<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main" level="a">Lingue letterarie storiche in ambito culturale serbo: alcuni problemi di codifica HTML</title>
        <author>
          <persName n="1">
            <forename>Han</forename>
            <surname>Steenwijk</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Padua, Italy</placeName>
          </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>This is a section of <title>Gerasim Zelić e il suo tempo</title>(DOI: <idno type="DOI">10.36253/978-88-6453-979-9</idno>) by </resp>
          <name>Han Steenwijk, Monica Fin</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Firenze</pubPlace>
        <date when="2019">2019</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/978-88-6453-979-9.09</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>This is original content, published for academic research purposes</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>In HTML pages the language of the document content is indicated by so-called language tags. The present paper explores the various meanings the primary language subtag can denote within the context of 18th and early 19th century literary Serbian. Particular attention is paid to the status of slavenosrpski. As has been shown before when using ISO language tags, their meaning is too broad for direct application within linguistic analyses. The primary subtags will therefore have to be extended, along the lines defined in BCP 47, in order to arrive at meaningful language tags.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>language tags</item>
            <item>18th century</item>
            <item>Literary Serbian</item>
            <item>mixed languages</item>
            <item>artificial languages</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/978-88-6453-979-9.09<ref target="https://doi.org/10.36253/978-88-6453-979-9.09" /></p>
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="62426">Bakker, P. 1997. The Genesis of Michif, the Mixed Cree-French Language of the Canadian M&amp;#233;tis. Oxford.</bibl>
          <bibl n="62427">Defo, D. 1799. Život i črezvyčaina priključenija slavnago angleza Robinzona Krusse ot Iorka. Preveo N. Lazarević. Budim [ed. or.: D. Defoe. The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe of York, Mariner. London 1719].</bibl>
          <bibl n="62428">Dmitriev, P.A. 1984. “K voprosu o značenii termina ‘slavjanoserbskij (slavjanoserbskij) jazyk’”. Zbornik Matice Srpske za filologiju i lingvistiku, XXVII/XXVIII: 223-229.</bibl>
          <bibl n="62429">Fin, M. 2014. “La polemica confessionale fra i serbi ortodossi e il clero cattolico in Dalmazia fra il XVII e il XIX secolo: la vicenda di Gerasim Zelić”. Studi slavistici, XI: 23-47.</bibl>
          <bibl n="62430">Fin, M. 2015. Centri srpske culture XVIII veka. Novi Sad.</bibl>
          <bibl n="62431">Ivić, A. 1931. “Teodor Janković-Mirijevski u odbranu ćirilice”. Južnoslovenski filolog, XI: 197-216.</bibl>
          <bibl n="62432">Ivić, P. 1988. “Vuk Karadžić i književni jezik kod Srba”, in Naučni sastanak slavista u Vukove dane. Vuk Karadžić i njegovo delo u svome vremenu i danas, 17/1. Beograd: 13-21.</bibl>
          <bibl n="62433">Leskien, A. 1969. Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache: Grammatik - Texte – Glossar. Heidelberg.</bibl>
          <bibl n="62434">Lomonosov, M.V. 1755. Rossijskaja grammatika, Sankt-Peterburg.</bibl>
          <bibl n="62435">Mladenović, A. 1989. Slavenosrpski jezik: studije i članci. Novi Sad.</bibl>
          <bibl n="62436">Morabito, R. 2001. Tradizione e innovazione linguistica nella cultura serba del XVIII secolo. Cassino.</bibl>
          <bibl n="62437">Mrazović, A. 1794. Rukovodstvo k slavenstěj grammaticě: vo upotreblenie slaveno-serbskich narodnych ucilišč. Vienna.</bibl>
          <bibl n="62438">Muysken, P. 1997. “Media Lengua”, in S.G. Thomason (ed.). Contact languages: a wider perspective. Amsterdam: 365-426.</bibl>
          <bibl n="62439">Orfelin, Z. 1768. Slaveno-serbskij magazin. Venezia. &amp;lt;http://digitalna.nb.rs/sf/NBS/Stara_i_retka_knjiga/Zbirka_knjiga_Zaharije_Orfelina/S-II-0886&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62440">Rajić, J. 1791. Boj zmaja sa orlovi. Vienna.</bibl>
          <bibl n="62441">Skok, P. 1971-1974. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. 4 voll. Zagreb.</bibl>
          <bibl n="62442">Smid, C.S. 1796. Istoričeskoe razsmotrenie voprosa: est’ li christijanstvo v Bochemii i Moravii črez Metodija po učeniju grečeskija ili latinskija cerkve vvedeno?. Preveo P. Petrović. Budim [ed. or.: C.S. Schmidt. Historische Untersuchung der Frage: Ward das Christenthum in B&amp;#246;hmen von Methud nach den Grunds&amp;#228;tzen der griechischen oder lateinischen Kirche eingef&amp;#252;hret?. Leipzig 1789].</bibl>
          <bibl n="62443">Thomason, S.G., Kaufman, T. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley.</bibl>
          <bibl n="62444">Tolstoj, N.I. 2004. Studije i članci iz istorije srpskog književnog jezika. Beograd-Novi Sad.</bibl>
          <bibl n="62445">BCP 47: &amp;lt;http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62446">Codes for the representation of names of scripts: &amp;lt;http://unicode.org/iso15924/iso15924-codes.html&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62447">IANA: &amp;lt;https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62448">ISO639-2: &amp;lt;http://www.loc.gov/standards/iso639-2/&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62449">XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition): &amp;lt;https://www.w3.org/TR/2002/REC-xhtml1-20020801/&amp;gt;.</bibl>
          <bibl n="62450">XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML - Second Edition: &amp;lt;https://www.w3.org/TR/xhtml11/&amp;gt;.</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>