<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main" level="a">Et in Inferno ego! Sulle narrazioni di anabasi e catabasi d’ispirazione dantesca nelle opere dei romantici polacchi</title>
        <author>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0000-0001-9116-8308" type="ORCID">
            <forename>Andrea F.</forename>
            <surname>De Carlo</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Naples L'Orientale, Italy</placeName>
          </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>This is a section of <title>Itinerari danteschi nelle culture slave</title>(DOI: <idno type="DOI">10.36253/979-12-2150-003-5</idno>) by </resp>
          <name>Giovanna Siedina</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Firenze</pubPlace>
        <date when="2022">2022</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-2150-003-5.05</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>This is original content, published for academic research purposes</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>This paper focuses on the anabasis and katabasis narratives inspired by Dante in the works of the most representative Polish romantics: Adam Mickiewicz (1798-1855), Juliusz Słowacki (1809-1849), Zygmunt Krasiński (1812-1859) and Cyprian Kamil Norwid (1821-1883). It was the Divina Commedia which exercised the greatest influence on the poets, especially Inferno, which became a forerunner of the Polish reality itself. But whereas Dante’s Inferno is identified with the underworld, the Polish Romantics’ locus horridus coincides with the actual world. If the Dantesque journey is a katabasis to the underworld, the descent portrayed by Polish poets is an anabasis towards a volcano crater covered with lava and ice. Moreover, according to the martyrological view, the Polish reality in those days was not only a place of suffering and tribulation, but also of expiation, which was a preparation for the arrival of paradise on Earth.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>Dante Alighieri</item>
            <item>Inferno</item>
            <item>Polish romanticism</item>
            <item>Anabasis/Katabasis</item>
            <item>Reception of Dante’s Inferno</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-2150-003-5.05<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-2150-003-5.05" /></p>
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="94673">Alighieri, Dante. 1993 (1985). La Divina Commedia. Inferno, a cura di Aldo Vallone, e Luigi Scorrano. Napoli: Editrice Ferraro.</bibl>
          <bibl n="94736">Belza, Igor’. 1968. “Pol’skij Romantizm i Dante” (Il Romanticismo polacco e Dante). Dantovskie čtenija 1: 13-32.</bibl>
          <bibl n="94311">Brahmer, Mieczyslaw. 1965. “Dante in Polonia.” In Dante nel mondo. Raccolta di studi promossa dall’Associazione Internazionale per gli Studi di Lingua e Letteratura Italiana, a cura di Vittore Branca, e Ettore Caccia, 357-64.  Firenze: Leo S. Olschki Editore.</bibl>
          <bibl n="94692">Damiani, Enrico. 1937. “Influssi di poeti e prosatori italiani nella storia della letteratura polacca.” Romana 8-9: 335-48.</bibl>
          <bibl n="94188">De Carlo, Andrea F. 2016. “Między piekłem a niebem. Postrzeganie Boskiej Komedii Dantego przez Zygmunta Krasińskiego i J&amp;#243;zefa Ignacego Kraszewskiego” (Tra averno e cielo. La Divina Commedia di Dante recepita da Zygmunt Krasiński e J&amp;#243;zef Ignacy Kraszewski). In Krasiński i Kraszewski wobec europejskiego romantyzmu i dylemat&amp;#243;w XIX wieku. W dwustulecie urodzin pisarzy (Krasiński e Kraszewski di fronte al romanticismo e ai dilemmi europei del XIX secolo. Nel bicentenario della nascita degli scrittori), a cura di Maciej Junkiert, Wiesław Ratajczak, e Tomasz Sobieraj, 33-45. Poznań: Wyd. PTPN.</bibl>
          <bibl n="94226">De Carlo, Andrea F. 2017a. “Il canto di Partenope. Il mito di Napoli nella letteratura polacca tra la fine del XIX e l’inizio del XX secolo.” In Polska i Włochy w dialogu kultur / La Polonia e l’Italia nel dialogo delle culture, a cura di Leonardo Masi, Ewa Nicewicz-Staszowska, Joanna Pietrzak-Th&amp;#233;bault, et al., 191-202. Warszawa: Wyd. Naukowe UKSWW.</bibl>
          <bibl n="94268">De Carlo, Andrea F. 2017b. “La ‘Divina Commedia’ nella Polonia del XIX secolo. Le prime traduzioni polacche del poema dantesco a confronto.” In Il Dante dei moderni. La Commedia dall’Ottocento a oggi. Saggi critici, a cura di Joanna Szymanowska, e Izabela Napi&amp;#243;rkowska, 125-44. Vicchio: LoGisma.</bibl>
          <bibl n="94702">De Carlo, Andrea F. 2019. Dantes maxime mirandus in minimis. Kraszewski e Dante. Napoli: Orientalia Parthenopea Edizioni.</bibl>
          <bibl n="94201">De Carlo, Andrea F. 2020. “W cieniu Wezuwiusza. O ambiwalentnym wizerunku Neapolu w tw&amp;#243;rczości Zygmunta Krasińskiego” (All’ombra del Vesuvio. Sull’immagine ambivalente di Napoli nelle opere di Zygmunt Krasiński). In Literackie podr&amp;#243;że do wnętrza ziemi. Studia Viaggi letterari al centro della terra. Studi), a cura di Jarosław Ławski, e Malgorzata Burzka-Janik, 75-92. Białystok-Opole: Ośrodek Badań Europy Środkowo-Wschodniej.</bibl>
          <bibl n="94195">De Carlo, Andrea F. 2021a. “Miasto o wielu twarzach. Obraz Neapolu w tw&amp;#243;rczości Zygmunta Krasińskiego” (Una citt&amp;#224; dai mille volti. L’immagine di Napoli nelle opere di Zygmunt Krasiński). In Trans-misje polsko-włoskie relacje w literaturze, kulturze i języku (Tras-missioni. Relazioni polacco-italiane nella letteratura, nella cultura e nella lingua), a cura di Mariusz Jochemczyk, Miłosz Piotrowiak, e A.F. De Carlo, 15-32. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.</bibl>
          <bibl n="94346">De Carlo, Andrea F. 2021b. “Una citt&amp;#224; dai mille volti. L’immagine di Napoli nelle opere di Zygmunt Krasiński.” Fabrica Litterarum Polono-Italica 3, 1: 13-32. &amp;lt;https://www.journals.us.edu.pl/index.php/flit/article/view/11980/9341&amp;gt; (10/2022).</bibl>
          <bibl n="94306">De Carlo, Andrea F. 2022. “Il regno dei cieli in terra: ispirazioni e motivi del Paradiso dantesco nelle opere dei romantici polacchi.” Kwartalnik Neofilologiczny 69, 1: 33-44. &amp;lt;https://journals.pan.pl/dlibra/publication/141248/edition/123755/content&amp;gt; (10/2022).</bibl>
          <bibl n="94506">De Fanti, Silvano. 1981. “Introduzione.” In Cyprian K. Norwid, Poesie, traduzione di Silvano De Fanti, e Giorgio Origlia, 13-24. Bologna: Centro Studi Europa Orientale CSEO.</bibl>
          <bibl n="94814">Dickstein&amp;#243;wna, Julia. 1921. “La fortuna di Dante in Polonia.” L’Europa Orientale 1, 4: 233-41.</bibl>
          <bibl n="94632">Goleniščev-Kutuzov, Il’ja Nikolaevič. 1971. Tvorčestvo Dante i mirovaja kul’tura (L’opera di Dante e la cultura mondiale). Moskva: Nauka.</bibl>
          <bibl n="94543">Kallenbach, J&amp;#243;zef. 1912. “ ’Wstęp’ Introduzione.” In Adam Czartoryski. Bard polski 1975 r. (Bardo polacco 1975), a cura di J&amp;#243;zef Kallenbach, 3-17. Brody: F. West.</bibl>
          <bibl n="94877">Kleiner, Juliusz. 1947 (1938). Słowacki. Ł&amp;#243;dź: Poligrafika.</bibl>
          <bibl n="94733">Koczorowski, P.S. 1921. “Sześćsetlecie śmierci Dantego” (Il secentenario della morte di Dante). Prąd 6-7: 127-32.</bibl>
          <bibl n="94535">Krasiński, Zygmunt. 1852. Sen. Pieśń z niedokończonego Poematu, wyjęta z pozostałych rękopis&amp;#243;w po świętej pamięci J. S. Leszno: Nakładem i drukiem Ernesta G&amp;#252;nthera.</bibl>
          <bibl n="94558">Krasiński, Zygmunt. 1930 (1926). La non Divina Commedia, traduzione di Maria A. Kulczycka, con proemio del prof. Romano Pollak. Roma: Anonima Romana Editrice.</bibl>
          <bibl n="94568">Krasiński, Zygmunt. 1950. Prealba e Il figlio delle ombre, prima traduzione italiana, testo e commento a cura di Carlo Verdiani. Firenze: La Nuova Italia.</bibl>
          <bibl n="94427">Krasiński, Zygmunt. 2006. La commedia non divina, a cura di Giovanni Pampiglione, con l’introduzione di Leonardo Masi, un appunto sulla traduzione di Jaroslaw Mikołajewski. Roma: Edizioni La Fenice.</bibl>
          <bibl n="94358">Kuciak, Agnieszka. 2003. Dante romantyk&amp;#243;w. Recepcja Boskiej Komedii u Mickiewicza, Słowackiego, Krasińskiego i Norwida (Il Dante dei romantici. La Divina Commedia in Mickiewicz, Słowacki, Krasiński e Norwid). Poznań: Wyd. Naukowe UAM.</bibl>
          <bibl n="94250">Łempicki Stanisław (1930), “Dante a Polska” (Dante e la Polonia). In Stanisław Łempicki. Dante i kultura włoska w Polsce (dwa odczyty). Osobne odbicie z Feljeton&amp;#243;w “Gazety Lwowskiej” (Dante e la cultura italiana in Polonia [due conferenze]. Estratto dai Feuilleton di „Gazeta Lwowska”). Lw&amp;#243;w: odbito w Drukarni Polskiej.</bibl>
          <bibl n="94595">Lenartowicz, Teofil. 1871. Poesie polacche di Teofilo Lenartowicz recate in versi italiani da Ettore Marcucci. Firenze: Tipografia di G. Barbera.</bibl>
          <bibl n="94406">Litwornia, Andrzej. 2005. “Dantego kt&amp;#243;ż się odważy tłumaczyć?”. Studia o recepcji Dantego w Polsce (“Dante, ma chi avr&amp;#224; il coraggio di tradurlo?” Studi sulla ricezione di Dante in Polonia). Warszawa: IBL.</bibl>
          <bibl n="94584">Mann, Maurycy. 1926. Echa włoskie w poezji Adama Asnyka (Echi italiani nella poesia di Adam Asnyk). Warszawa: Drukarnia Pocztowej Kasy Oszczędności.</bibl>
          <bibl n="94781">Marinelli, Luigi. 2011. “Epica e etica: oltre il dantismo polacco.” Critica del testo 14, 3: 253-91.</bibl>
          <bibl n="94399">Marinelli, Luigi. 2012. “Polski dantyzm między epiką a etyką” (Il dantismo polacco tra epica e etica). Roczniki Humanistyczne 60, 1: 127-63. &amp;lt;https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/5829/5623&amp;gt; (10/2022).</bibl>
          <bibl n="94798">Marinelli, Luigi. 2022. Noster hic est Dantes. Su Dante e il dantismo in Polonia. Roma: Lithos.</bibl>
          <bibl n="94385">Meriggi, Bruno. 1956. “Lirica ed epica nei poemi di A. Mickiewicz.” In Adam Mickiewicz, Pagine scelte, a cura di Giovanni Maver, introduzione di Bruno Meriggi, Riccardo Picchio, e Carlo Verdiani, 99-149. Milano: Italpress.</bibl>
          <bibl n="94202">Mickiewicz, Adam. 1842. “Lekcya dwudziesta trzecia (6 maja 1842)” (Lezione ventitreesima (6 maggio 1842). In Adam Mickiewicz. Kurs drugoletni (1841-1842) literatury sławiański&amp;#233;j wykładan&amp;#233;j w Kollegium Francuzki&amp;#233;m przez Adama Mickiewicza (Il secondo anno (1841-1842) di letteratura slava tenuto al Collegio francese da Adam Mickiewicz), traduzione dal francese di Felix Wrotnowski, 167-76. Paryż: Drukarnia Bourgogne et Martinet.</bibl>
          <bibl n="94438">Mickiewicz, Adam. 1898. Gli Dziady; Il Corrado Wallenrod e poesie varie, traduzione dal polacco di Aglauro Ungherini, preceduta da una lettera del sig. Ladislao Mickiewicz. Torino: R. Frassati.</bibl>
          <bibl n="94815">Mickiewicz, Adam. 1948. Dziady Wileńsko-Kowieńskie (Gli avi di Wilno-Kowno). Warszawa: Wiedza.</bibl>
          <bibl n="94445">Mickiewicz, Adam. 2006. Dziady. Corrado Wallenrod e brevi componimenti, testo a cura di Elena L. Cirillo, e Anton M. Raffo, introduzione a cura di Matilde Spadaro. Roma: Edizioni La Fenice.</bibl>
          <bibl n="94347">Mickiewicz, Adam. 2019. “Dziady parte III: Un esiliato polacco in Russia.” In “&amp;#200; dolce giusto tempo far follia”. Un’antologia personale della poesia polacca, traduzioni di Anton M. Raffo, a cura di Andrea Ceccherelli, 268-331. Roma: Lithos.</bibl>
          <bibl n="94790">Morawski, Krzysztof. 1965. “Dante w Polsce” (Dante in Polonia). Życie i myśl 3-4, 129-130: 142-56.</bibl>
          <bibl n="94613">Norwid, Cyprian K. 1971. Pisma wszystkie. volume III. Poematy (Tutti gli scritti. volume III. Poemi), a cura di J.W. Gomulicki. Warszawa: PIW.</bibl>
          <bibl n="94281">Piacentini, Marcello. 2008. Recensione “Adam Mickiewicz, Dziady. Corrado Wallenrod e brevi componimenti, testo a cura di Elena Ludovica Cirillo, introduzione di Matilde Spadaro, Edizioni La Fenice (Collana Classici), Roma 2006.” pl.it/rassegna italiana di argomenti polacchi 2: 808-14.</bibl>
          <bibl n="94359">Picchio, Riccardo. 1956. “Genesi ed evoluzione del pensiero di A. Mickiewicz.” In Adam Mickiewicz, Pagine scelte, a cura di Giovanni Maver, introduzione di Bruno Meriggi, Riccardo Picchio, e Carlo Verdiani, 283-368. Milano: Italpress.</bibl>
          <bibl n="94652">Salwa, Piotr. 2001. “Dante in Polonia: una presenza viva?.” Dante Studies, with the Annual Report of the Dante Society 119: 187-202.</bibl>
          <bibl n="94785">Sitnicki, Zygmunt. 1948. “Mickiewicz a Dante” (Mickiewicz e Dante). Pamiętnik Literacki 38: 335-73.</bibl>
          <bibl n="94374">Słowacki, Juliusz. 1902. Mindowe, re di Lituania: quadro storico in 5 atti; Il padre degli appestati: poema, traduzione letterale dall’originale polacco di Aglauro Ungherini. Torino-Roma: Casa Editrice Nazionale Roux e Viarengo.</bibl>
          <bibl n="94559">Słowacki, Juliusz. 1919. Anhelli, prima traduzione dall’originale polacco per cura di Paolo E. Pavolini. Lanciano: Carabba Editore (ristampa anastatica 2009).</bibl>
          <bibl n="94634">Sudolski, Zbigniew. 1978. “Krasiński a Dante” (Krasiński e Dante). Rocznik Towarzystwa Literackiego imienia Adama Mickiewicza 13: 67-80.</bibl>
          <bibl n="94510">Szargot, Maciej. 2011. Pamięć słowa. Studia o poezji Juliusza Słowackiego (La memoria della parola. Studi sulla poesia di Juliusz Słowacki). Krak&amp;#243;w: Księgarnia Akademicka.</bibl>
          <bibl n="94536">Szmydtowa, Zofia. 1964. “Dante a romantyzm polski” (Dante e il romanticismo polacco). In Zofia Szmydtowa. Poeci i poetyka (Poeti e poetica), 326-37. Warszawa: PWN.</bibl>
          <bibl n="94284">Ugniewska, Joanna. 1984. “Ispirazione dantesca della Non-Divina Commedia di S. Krasiński.” In Dante i slavenskij svijet. Razred za suvremenu književnost (Dante e il mondo slavo. Atti del Convegno Internazionale) (Dubrovnik 26-29.X.1981), a cura di Frano Čale, 695-700. Zagreb: JAZU.</bibl>
          <bibl n="94461">Vincenz, Stanisław. 1980. “Dantyzm w Polsce” (Il dantismo in Polonia). In Stanisław Vincenz. Z perspektywy z podr&amp;#243;ży (Dal punto di vista del viaggio), 174-233. Krak&amp;#243;w: Wydawnictwo Znak.</bibl>
          <bibl n="94424">Vincenz, Stanisław. 1997. Eseje i szkice zebrane (Saggi e schizzi raccolti), selezione e introduzione di Andrzej Vincenz, a cura di Marek Klecel, e Andrzej S. Kowalczyk. volume 1. Wrocław: Wirydarz.</bibl>
          <bibl n="94729">Windakiewicz, Stanisław. 1916. “Krasiński i Dante” (Krasiński e Dante). Rozprawy Wydziału Filologicznego 53: 3-15.</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>