<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main" level="a">Traduzioni francesi e ricezione dell’opera di Luigi Meneghello in Francia</title>
        <author>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0009-0007-1260-509X" type="ORCID">
            <forename>Lucrezia</forename>
            <surname>Chinellato</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Lyon 3 Jean Moulin, France</placeName>
          </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>This is a section of <title>Meneghello 100</title>(DOI: <idno type="DOI">10.36253/979-12-215-0565-8</idno>) by </resp>
          <name>Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Florence</pubPlace>
        <date when="2024">2024</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-215-0565-8.26</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>This is original content, published for academic research purposes</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The analysis of the dynamics of the international reception of a literary work permits examination of its ability to respond to the needs of a new horizon of expectation. It is particularly significant to observe the influence exerted by an author like Luigi Meneghello, whose ethical-civil aspiration is notoriously pursued through well-considered pedagogical and popular activities. However, although the corpus of works translated and published in France since 1965 consists of three volumes, all published by three well-accredited Parisian houses, Meneghello remains an almost unknown author among French readership and critics. To understand the reasons for such a limited diffusion over half a century, it is necessary to pursue an investigation into some of the participants in the worlds of criticism and academia in France. However, these elements are not enough by themselves to clarify the reasons for such limited diffusion: among important other factors, the question of translation remains to be examined.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>France</item>
            <item>Intertextuality</item>
            <item>Meneghello</item>
            <item>Reception</item>
            <item>Translation</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-215-0565-8.26<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0565-8.26" /></p>
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="176730">Adamo, Giuliana, e Pietro De Marchi. 2008. Volta la carta la ze finia. Milano: Effigie edizioni.</bibl>
          <bibl n="176877">Banti, Anna. 1964. “Meneghello.” Paragone. Letteratura 174: 103-4.</bibl>
          <bibl n="176453">Barbato, Andrea. 1963. “I libri che non gli somigliano – Bassani presenta tre giovani scrittori: Luigi Meneghello, Renzo Rosso e Enzo Siciliano.” L’Espresso, 26 maggio, 1963: 14.</bibl>
          <bibl n="176492">Bonasia, Mattia. c.d.s. &amp;#201;critures de la relation. Comparaison entre &amp;#201;douard Glissant, Luigi Meneghello et Salman Rushdie, dir. Romuald Fonkoua e Franca Sinopoli.</bibl>
          <bibl n="176658">Caputo, Francesca. 2014. “Le &amp;#171;interazioni&amp;#187; editoriali di Luigi Meneghello.” Studi (e testi) italiani 33: 33-41.</bibl>
          <bibl n="176461">Caputo, Francesca, e Ettore Napione. 2018. &amp;#171;Ma la conversazione pi&amp;#249; importante &amp;#232; quella con te&amp;#187;. Lettere tra Luigi Meneghello e Licisco Magagnato (1947-1974). Verona: Cierre.</bibl>
          <bibl n="176908">Cederna, Camilla. 1963. 8 &amp;#189; de Fellini. Paris: Julliard.</bibl>
          <bibl n="176511">Chinellato, Lucrezia. 2014. La spontan&amp;#233;it&amp;#233; conquise: Luigi Meneghello et la voie du plurilinguisme. PhD diss., Universit&amp;#233; Paris III - Sorbonne Nouvelle.</bibl>
          <bibl n="176261">Chinellato, Lucrezia. 2015. “Le d&amp;#233;fi de traduire Libera nos a malo de Luigi Meneghello.” In Lucrezia Chinellato, Emilio Sciarrino, et Jean-Charles Vegliante. La traduction des textes plurilingues italiens, 65-77. Paris: &amp;#201;ditions des archives contemporaines.</bibl>
          <bibl n="176912">Dess&amp;#236;, Giuseppe. 1963. Le d&amp;#233;serteur. Paris: Julliard.</bibl>
          <bibl n="176217">Gambaro, Fabio. 2010. “ &amp;#171;Libera nos a malo&amp;#187;, de Luigi Meneghello: entre italien et dialecte, le &amp;#171;livre-monde&amp;#187; de Luigi Meneghello, Paris.” Le Monde des livres, 17 dicembre, 2010. &amp;lt;https://www.lemonde.fr/livres/article/2010/12/17/libera-nos-a-malo-de-luigi-meneghello_1454695_3260.html&amp;gt; (09/2024).</bibl>
          <bibl n="176744">Giovene, Andrea. 1968-70. L’autobiographie de Giuliano di Sansevero, 5 volumi. Paris: Deno&amp;#235;l.</bibl>
          <bibl n="176718">Jans, Adrien. 1966. “Pizzuto e Meneghello. A chacun ses interrogations.” Le Soir, 27 gennaio, 1966.</bibl>
          <bibl n="176845">Jauss, Hans. R. 2005. Pour une esth&amp;#233;tique de la r&amp;#233;ception. Paris: Gallimard.</bibl>
          <bibl n="176539">Lepschy, Giulio. 1986. “Le parole di Mino. Note sul lessico di Libera nos a malo.” In Luigi Meneghello, Il tremaio, 75-100. Bergamo: Lubrina.</bibl>
          <bibl n="176420">Lucarelli, Massimo. 2012. “Le panth&amp;#233;on de la litt&amp;#233;rature italienne dans les programmes de l’agr&amp;#233;gation d’italien.” In Ada Tosatti, et Jean-Charles Vegliante. L’Italie vue d’ici, 243-59. Paris: L’Harmattan.</bibl>
          <bibl n="176711">Luperini, Romano. 1999. Il dialogo e il conflitto. Per un’ermeneutica materialistica. Bari: Laterza.</bibl>
          <bibl n="176910">Marcato, Carla. 2012. Il plurilinguismo. Bari: Laterza.</bibl>
          <bibl n="176342">Meneghello, Luigi. 2006. Libera nos a malo (1963). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 3-334. Milano: Mondadori.</bibl>
          <bibl n="176882">Meneghello, Luigi. 1964. I piccoli maestri. Milano: Feltrinelli.</bibl>
          <bibl n="176308">Meneghello, Luigi. 2006. I piccoli maestri (1964). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 335-618. Milano: Mondadori.</bibl>
          <bibl n="176611">Meneghello, Luigi. 1965. Les petits ma&amp;#238;tres, traduit par Cristal De Lignac, et Helena de Mariassy. Paris: Calmann-Levy.</bibl>
          <bibl n="176864">Meneghello, Luigi. 1967. The Outlaws. New York: Harcourt, Brace &amp;amp; World.</bibl>
          <bibl n="176547">Meneghello, Luigi. 2021. Mared&amp;#232;, mared&amp;#232;… Sondaggi nel campo della volgare eloquenza vicentina (1989), a cura di Pietro Benzoni. Milano: BUR.</bibl>
          <bibl n="176736">Meneghello, Luigi. 1990. Die kleinen Meister: Roman, trad. Marianne Schneider. Berlin: Fisher.</bibl>
          <bibl n="176897">Meneghello, Luigi. 1991. Colin-maillard. Paris: Le Promeneur.</bibl>
          <bibl n="176270">Meneghello, Luigi. 2006. La materia di Reading e altri reperti (1997). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 1263-1578. Milano: Mondadori.</bibl>
          <bibl n="176733">Meneghello, Luigi. 2008. Los peque&amp;#241;os maestros, trad. Elena Grau. Sevilla: Barataria Ediciones.</bibl>
          <bibl n="176865">Meneghello, Luigi. 2010. Libera nos a malo. Paris: &amp;#201;ditions de l’&amp;#233;clat.</bibl>
          <bibl n="176598">Mileschi, Christophe. 2010. “Note du traducteur.” In Luigi Meneghello. Libera nos a malo, 11-12. Paris: &amp;#201;ditions de l’&amp;#233;clat.</bibl>
          <bibl n="176745">Mollier, Jean-Yves. 2008. &amp;#201;dition, presse et pouvoir en France au XXe si&amp;#232;cle. Paris: Fayard.</bibl>
          <bibl n="176409">Mollier, Jean-Yves. 2023. “La maison Calmann-L&amp;#233;vy sous l’Occupation.” RevueAlarmer, 23 juin, 2023. &amp;lt;https://revue.alarmer.org/la-maison-calmann-levy-sous-loccupation-retour-sur-un-processus-daryanisation/&amp;gt; (09/2024).</bibl>
          <bibl n="176901">Monterosso, Carlo. 1967. Le sel de la terre. Paris: Deno&amp;#235;l.</bibl>
          <bibl n="176777">Morpurgo, Lisa. 1970. Madame all&amp;#233;e et retour (Madame andata e ritorno). Paris: Grasset.</bibl>
          <bibl n="176773">Moura, Jean-Marc. 1999. Litt&amp;#233;ratures francophones et th&amp;#233;orie postcoloniale. Paris: PUF.</bibl>
          <bibl n="176893">Muccini, Leda. 1964. Les hommes (Gli uomini). Paris: Julliard.</bibl>
          <bibl n="176815">Pirelli, Giovanni. 1966. La Machine (A proposito di una macchina). Paris: Stock.</bibl>
          <bibl n="176814">P.R. 1966.  “Un malaise tr&amp;#232;s europ&amp;#233;en.” Le Nouveau Candide, 21-27 febbraio, 1966.</bibl>
          <bibl n="176604">Prist, Marcel. 1966. “La litt&amp;#233;rature italienne. Luigi Meneghello – Guido Piovene.” La Nouvelle Gazette, 13 gennaio, 1966.</bibl>
          <bibl n="176821">Randall, Frederika. 2011. Deliver Us. Evanston: Northwestern University Press.</bibl>
          <bibl n="176712">Sperber, Man&amp;#232;s. 1990. Et le buisson devint cendre: trilogie romanesque. Paris: &amp;#201;ditions Odile Jacob.</bibl>
          <bibl n="176788">Stančić, Mirjana. 2003. Man&amp;#232;s Sperber: Leben und Werk.  Frankfurt am Main: Stroemfeld.</bibl>
          <bibl n="176763">Walter, Henriette. 2012. Aventures et m&amp;#233;saventures des langues de France. Paris: Champion.</bibl>
          <bibl n="176618">Zampese, Luciano. 2021. “S’incomincia con un temporale”. Guida a Libera nos a malo di Luigi Meneghello. Roma: Carocci.</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>