<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main">Introducción a la gramática metaoperacional</title>
        <author>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0000-0003-2645-189X" type="ORCID">
            <forename>Inmaculada</forename>
            <surname>Solís García</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Florence, Italy</placeName>
          </persName>
          <persName n="2" ref="https://orcid.org/0000-0003-4527-1640" type="ORCID">
            <forename>Francisco</forename>
            <surname>Matte Bon</surname>
            <placeName type="affiliation">Rome University of International Studies, Italy</placeName>
          </persName>
        </author>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Florence</pubPlace>
        <date when="2020">2020</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/978-88-5518-205-8</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY-NC-ND 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <title>Strumenti per la didattica e la ricerca</title>
        <idno type="ISSN" subtype="print">2704-6249</idno>
        <idno type="ISSN" subtype="electronic">2704-5870</idno>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="1">Digital edition PDF</edition>
          <date>2020</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">978-88-5518-205-8</idno>
          <biblScope unit="page">304 pages</biblScope>
          <extent>0,00 MB</extent>
          <availability status="free">
            <p>This is original content, published in Open Access. It is also available to read for free online at <ref target="https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398">https://media.fupress.com/files/pdf/24/4376/15398</ref></p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="2">Digital edition XML</edition>
          <date>2020</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">978-88-5518-206-5</idno>
          <availability status="free">
            <p>It is available to read for free online</p>
          </availability>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <tag>peer-reviewed</tag>
        <rs type="FUP_policy" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">Firenze University Press Best Practice in Scholarly Publishing</rs>
        <rs type="scientific_cloud" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice.2">FUP Scientific Cloud for Books</rs>
        <rs type="peer_review" resp="scientific_board" source="https://books.fupress.com/scientific-board/c/23">Biblioteca di Studi di Filologia Moderna</rs>
      </creation>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>Grammar will be explained in this book from a new point of view: that of the speaker. He or she is the architect that makes up the sentence using tools provided by the language and with which he or she performs specific ‘operations’. By using these, the speaker manages the information that he or she believes to be sharing with the listener, transmits his or her attitude towards what is being said or depicts in different ways the world that he or she wants to communicate. Henri Adamzcewski and his school have explored these tools in recent decades: here there is a brief synthesis of their work applied to Spanish.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="it">
        <p>La gramática se explica en este volumen desde un nuevo punto de vista: el del hablante. Es él el arquitecto que construye la frase utilizando las herramientas que la lengua pone a su disposición y con las que realiza determinadas ‘operaciones’; gracias a ellas maneja la información que cree compartir con su interlocutor (cuando usa el artículo en ‘Abre el libro’ supone que su interlocutor ya sabe de qué libro está hablando), transmite su actitud hacia lo que está diciendo (si comenta en futuro ‘Estará de vacaciones’ está remitiendo a la virtualidad lo que dice acerca del sujeto) o representa de distintas formas el mundo que quiere comunicar a su interlocutor. Henri Adamzcewski y su escuela las han explorado en las últimas décadas: he aquí una breve síntesis de sus trabajos aplicada al español.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>Metaoperational grammar</item>
            <item>Spanish Linguistics</item>
            <item>Interaction</item>
            <item>Information</item>
            <item>Speaker</item>
            <item>Presupposition</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/978-88-5518-205-8<ref target="https://doi.org/10.36253/978-88-5518-205-8" /></p>
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="16985">Adamczewski H. (1975), Le montage d’une grammaire seconde, &amp;#171;Langages&amp;#187;, 9, 39: 31‑50.</bibl>
          <bibl n="16986">Adamczewski H. (1978 [1976]), Be+ing dans la grammaire de l’anglais contemporain (Th&amp;#232;se de doctorat, Universit&amp;#233; Paris VII), Atelier Reproduction des th&amp;#232;ses-Librairie H.Champion, Lille-Paris.</bibl>
          <bibl n="16987">Adamczewski H. (1982), Grammaire linguistique de l’anglais, Armand Colin, Paris.</bibl>
          <bibl n="16988">Adamczewski H. (1983), Pour une grammaire m&amp;#233;ta-op&amp;#233;rationnelle de l’anglais, &amp;#171;Tr&amp;#233;ma&amp;#187;, 8: 5‑16.</bibl>
          <bibl n="16989">Adamczewski H. (1991), Le fran&amp;#231;ais d&amp;#233;chiffr&amp;#233;: Cl&amp;#233; du langage et des langues, Armand Colin, Paris.</bibl>
          <bibl n="16990">Adamczewski H. (1993), Les Clefs de la Grammaire anglaise, Armand Colin, Paris.</bibl>
          <bibl n="16991">Adamczewski H. (1995), Caroline grammairienne en herbe, ou comment les enfants inventent leur langue maternelle, Presses de la Sorbonne nouvelle, Paris.</bibl>
          <bibl n="16992">Adamczewski H. (1996), Gen&amp;#232;se et d&amp;#233;veloppement d’une th&amp;#233;orie linguistique, La Tilv &amp;#201;d, Perros-Guirec.</bibl>
          <bibl n="16993">Adamczewski H. (1997), La gen&amp;#232;se de l’&amp;#233;nonc&amp;#233; ou les op&amp;#233;rations de mise en discours, &amp;#171;La Tribune internationale des langues vivantes&amp;#187;, 21: s.p., &amp;lt;http://www.linguistique.org/genese.htm&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="16994">Adamczewski H. (1999), Clefs pour Babel, ou la passion des langues,  EMA, Saint-Leu d’Esserent.</bibl>
          <bibl n="16995">Adamczewski H. (2004), Observatoire des langues et des linguistiques, &amp;lt;http://www.linguistique.org&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="16996">Adamczewski H., Gabilan J.-P. (1992), Les cl&amp;#233;s de la grammaire anglaise, Armand Colin, Paris.</bibl>
          <bibl n="16997">Adamczewski H., Gabilan J.-P. (1996), D&amp;#233;chiffrer la grammaire anglaise, Didier, Paris.</bibl>
          <bibl n="16998">Alcaraz Var&amp;#243; E., Mart&amp;#237;nez Linares M.A. (2004), Diccionario de ling&amp;#252;&amp;#237;stica moderna, Ariel, Barcelona.</bibl>
          <bibl n="16999">Arroyo Hernández I. (2015), Posición de los pronombres átonos en estructuras verbales complejas: enunciador, interacción y efectos contextuales, en Solís García I., Carpi E. (eds.), Análisis y comparación de las lenguas desde la perspectiva de la enunciación, Pisa University Press, Pisa: 101‑120.</bibl>
          <bibl n="17000">Arroyo Hern&amp;#225;ndez I. (2016), Formas en -ra y -se: cuestiones de gram&amp;#225;tica, cuestiones de estilo, &amp;#171;marcoEle&amp;#187;, 22: 60‑71.</bibl>
          <bibl n="17001">Arroyo Hern&amp;#225;ndez I. (ed.) (2017), La expresi&amp;#243;n de la causa en espa&amp;#241;ol, Visor Libros, Madrid.</bibl>
          <bibl n="17002">Arroyo Hern&amp;#225;ndez I., Le&amp;#243;n G&amp;#243;mez M. (2016), La estrategia de afirmaci&amp;#243;n del italiano appunto, &amp;#171;Testi e linguaggi&amp;#187;, 10: 69-89.</bibl>
          <bibl n="17003">Barruet R. (2017), Shall et will dans la th&amp;#233;orie des phases, en Gabilan J.-P. (ed.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 28 mai 2016,  Editions Crelingua, Chambery: 22-52.</bibl>
          <bibl n="17004">Benveniste &amp;#200;. (1966), Probl&amp;#232;mes de linguistique g&amp;#233;n&amp;#233;rale, t. I, Gallimard, Paris.</bibl>
          <bibl n="17005">Benveniste &amp;#200;. (1970a), Probl&amp;#232;mes de linguistique g&amp;#233;n&amp;#233;rale, t. II,  Gallimard, Paris.</bibl>
          <bibl n="17006">Benveniste &amp;#200;. (1970b), L’appareil formel de l’&amp;#233;nonciation, &amp;#171;Langages&amp;#187;, 5, 17: 12-18.</bibl>
          <bibl n="17007">Bola&amp;#241;o R. (1998), Los detectives salvajes, Anagrama, Barcelona.</bibl>
          <bibl n="17008">Brancaz Lauren A. K. (2017), &amp;#201;tude de cas sur les adverbes slow et slowly: les raisons du choix, en Gabilan J.-P. (ed.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 28 mai 2016, Editions Crelingua, Chambery: 53‑64.</bibl>
          <bibl n="17009">CLAVE, Diccionario de la lengua espa&amp;#241;ola, &amp;lt;http://clave.smdiccionarios.com/app.php&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17010">Corpes XXI, &amp;lt;https://webfrl.rae.es/CORPES/view/inicioExterno.view&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17011">Corpus ALT, serie televisiva Cu&amp;#233;ntame, &amp;lt;http://www.rtve.es/alacarta/videos/cuentame-como-paso/&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17012">Corpus Cu&amp;#233;ntame, transcripciones presentes en el sitio de la p&amp;#225;gina de la serie televisiva Cu&amp;#233;ntame, &amp;lt;http://www.rtve.es/alacarta/videos/cuentame-como-paso/&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17013">Culioli A. (1968), La formalisation en linguistique, &amp;#171;Cahiers pour l’Analyse&amp;#187;, 9: 106-117.</bibl>
          <bibl n="17014">Culioli A., Fuchs C., Pêcheux M. (1970), Considérations théoriques à propos du traitement formel du langage, Association Jean-Favard pour le développement de la linguistique quantitative, Saint Sulpice de Favières; vuelto a publicar en Culioni A. (1990), Pour une linguistique de l’énonciation, Ophrys, Paris: 57-98. </bibl>
          <bibl n="17015">D’Adamo R. (2000), Uso e valore profondo del presente indicativo spagnolo, Tesis de grado, Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori, Universit&amp;#224; degli Studi di Bologna,  Forl&amp;#236;.</bibl>
          <bibl n="17016">Delmas C. (1993), De l’extralinguistique au m&amp;#233;talinguistique, en Lapaire J.R., Rotg&amp;#233; W. (eds.), S&amp;#233;minaire pratique de Linguistique Anglaise, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse: 195-212.</bibl>
          <bibl n="17017">Delmas C. (2000), Be &amp;amp; ‑ing ou comment &amp;#233;noncer le recyclage de la relation ‘partie/tout’, &amp;#171;Cycnos&amp;#187;, 17, n&amp;#176; Sp&amp;#233;cial, Journe&amp;#233;s Charles V sur les propositions relatives e l&amp;#39;aspect ‘be+ing’, &amp;lt;http://revel.unice.fr/cycnos/index.html?id=1712#tocto1n1&amp;gt; (06/2020)</bibl>
          <bibl n="17018">Delmas C. (2002), BE + ING anglais / ESTAR + ANDO espagnol, contrastivit&amp;#233; et contraintes, en Paulin C. (ed.), Langues et cultures en contact. Traduire e(s)t commenter, Presses Universitaires Franc-Comtoises, Besan&amp;#231;on: 21‑44.</bibl>
          <bibl n="17019">Gabilan J.-P. (1998), Les suites V1 / V2 en anglais: V1 &amp;#216; V2, V1 to V2, V1 V2ing, La Tilv &amp;#201;d, Perros Guirec.</bibl>
          <bibl n="17020">Gabilan J.-P. (2006), Grammaire expliqu&amp;#233;e de l’anglais, Ellipses, Paris.</bibl>
          <bibl n="17021">Gabilan J.-P. (2007), Enseignement de l’anglais. Pr&amp;#233;sent ‘simple’ en d&amp;#233;but d’apprentissage: quel point de d&amp;#233;part?, en Id. (dir.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 10 juin 2006, EMA, Pr&amp;#233;cy-sur-Oise: 22‑37.</bibl>
          <bibl n="17022">Gabilan J.-P. (2008), “Comprendre et enseigner ‘be+ing’ ”, La Cl&amp;#233; des Langues, &amp;lt;http://cle.ens-lyon.fr/anglais/langue/linguistique/comprendre-et-enseigner-be-ing-&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17023">Gabilan J.-P. (2015), Traduire l’imparfait en anglais: approche meta-op&amp;#233;rationnelle, en Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I., Carpi E. (eds.), An&amp;#225;lisis y comparaci&amp;#243;n de las lenguas desde la perspectiva de la enunciaci&amp;#243;n, Pisa University Press, Pisa: 121-140.</bibl>
          <bibl n="17024">Gagliardelli G. (1999), Elementi di grammatica enunciativa della lingua inglese,  CLUEB, Bologna.</bibl>
          <bibl n="17025">Gaviño Rodríguez V. (2011), Relaciones metaoperacionales en la descripción de marcadores discursivos en español, en Aschenberg H., Loureda Lamas Ó. (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición, Iberoamericana Vervuert, Madrid-Frankfurt: 140‑147.</bibl>
          <bibl n="17026">Gavi&amp;#241;o Rodr&amp;#237;guez V. (2014), Las actitudes del enunciador y su codificaci&amp;#243;n ling&amp;#252;&amp;#237;stica en part&amp;#237;culas discursivas, &amp;#171;Espa&amp;#241;ol actual: revista de espa&amp;#241;ol vivo&amp;#187;, 102: 13‑35.</bibl>
          <bibl n="17027">Gavi&amp;#241;o Rodr&amp;#237;guez V. (2016), Estructuras afirmativas y de (dis)conformidad en el &amp;#225;mbito de la negaci&amp;#243;n, &amp;#171;Testi e linguaggi&amp;#187;, 10: 121-129.</bibl>
          <bibl n="17028">Grice P. (1975), Logic and Conversation, en Cole P., Morgan J.L. (eds), Syntax and Semantics, vol. 3, Speech Acts, Academic Press, New York: 41-58.</bibl>
          <bibl n="17029">Guillaume G. (2008), Le&amp;#231;ons de linguistique de Gustave Guillaume, 1945-1946, Faits de langue et faits de discours, Labont&amp;#233; T., Tremblay R. (dir.), Presses de l’Universit&amp;#233; de Laval, Laval.</bibl>
          <bibl n="17030">Humboldt von W. (1988 [1836]), On Language: The Diversity of Human Language-Structure and its Influence on the Mental Development of Mankind, trans. by Heath P., Cambridge University Press, Cambridge.</bibl>
          <bibl n="17031">Jakobson R. (1959), Boas’ View of Grammatical Meaning, &amp;#171;American Anthropologist&amp;#187;, 61, 5: 139-145.</bibl>
          <bibl n="17032">Jim&amp;#233;nez Lozano J. (2002), El viaje de Jon&amp;#225;s, Ediciones del Bronce, Barcelona.</bibl>
          <bibl n="17033">Lachaux F. (2005), La périphrase ‘être en train de’, perspective interlinguale (anglais‑français): une modalisation de l’aspect?, en Bat-Zeev Shyldkrot H., Le Querler N. (dir.), Les périphrases verbales, Lingvisticæ Investigationes: Supplementa, 25, John Benjamins, Amsterdam-Philadelphia: 119‑142. </bibl>
          <bibl n="17034">Lachaux F. (2007), Imparfait ou imparfaits? Mise en perspective d’un marqueur complexe: approche méta-opérationnelle. étayée par quelques éléments de contrastivité, en Gabilan J.-P. (ed.), Actes du colloque du Crélingua du 10 juin 2006, EMA, Précy-sur-Oise: 38‑59. </bibl>
          <bibl n="17035">Laurencio Tacoronte A. (2017), Índice de negociabilidad: Le jeu entre les paradigmes de phase 1 en grammaire énonciative: le cas du Présent simple et du Prétérit indéfini dans la narration d’événements révolus en espagnol, en Gabilan J.-P. (ed.), Actes du colloque du Crélingua du 28 mai 2016, Editions Crelingua, Chambery: 65‑84. </bibl>
          <bibl n="17036">Laurencio Tacoronte A. (2019), Lo que decimos cuando estamos diciendo algo: An&amp;#225;lisis enunciativo del operador Estar + Gerundio, Universidad de C&amp;#225;diz, C&amp;#225;diz.</bibl>
          <bibl n="17037">Laurencio Tacoronte A. (2021), Cuantificaci&amp;#243;n y pobreza de recursos, &amp;#171;RESLA, Revista Espa&amp;#241;ola de Ling&amp;#252;&amp;#237;stica Aplicada&amp;#187;, en prensa.</bibl>
          <bibl n="17038">Le&amp;#243;n G&amp;#243;mez M. (2014), Yo tambi&amp;#233;n hablo espa&amp;#241;ol. Los operadores de adici&amp;#243;n en la clase de E/LE. Descripci&amp;#243;n y propuesta did&amp;#225;ctica desde la perspectiva de la gram&amp;#225;tica metaoperacional, &amp;#171;marcoEle&amp;#187;, 18: s.p.</bibl>
          <bibl n="17039">Le&amp;#243;n G&amp;#243;mez M., Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2017), Uso de vale en la interacci&amp;#243;n entre hablantes nativos y hablantes no nativos de Espa&amp;#241;ol Lengua Extranjera, &amp;#171;RiCognizioni&amp;#187;, IV, 8: 71-90.</bibl>
          <bibl n="17040">Lombardo Vallauri E. (2019), La lingua disonesta. Contenuti impliciti e strategie di persuasione, Il Mulino, Bologna.</bibl>
          <bibl n="17041">Matte Bon F. (2000 [1992]), Gram&amp;#225;tica comunicativa del espa&amp;#241;ol, De la lengua a la idea, Edelsa, Madrid, 2 voll.</bibl>
          <bibl n="17042">Matte Bon F. (1997), Llengua espanyola III Criterios para el an&amp;#225;lisis de la lengua desde la perspectiva de la comunicaci&amp;#243;n, Universitat Oberta de Catalunya, Barcelona.</bibl>
          <bibl n="17043">Matte Bon F. (1998), Gram&amp;#225;tica, pragm&amp;#225;tica y ense&amp;#241;anza comunicativa del espa&amp;#241;ol como lengua extranjera, &amp;#171;Carabela. La ense&amp;#241;anza de la gram&amp;#225;tica en el aula de E/LE&amp;#187;, 43: 53‑79.</bibl>
          <bibl n="17044">Matte Bon F. (2001), Il congiuntivo spagnolo come operatore metalinguistico di gestione delle informazioni, &amp;#171;Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche&amp;#187;, 4: 145‑182.</bibl>
          <bibl n="17045">Matte Bon F. (2006a), I modi di parlare del futuro in spagnolo: dal sistema codificato alle interpretazioni contestuali, en Schena L., Preite C., Vecchiato V. (a cura di), Gli insegnamenti linguistici dell’area economico-giuridica in Europa. Il concetto di futurità nella codificazione linguistica, Milano, Egea, 253-281.</bibl>
          <bibl n="17046">Matte Bon F. (2006b), Maneras de hablar del futuro en español entre gramática y pragmática. Futuro, ir a + infinitivo y presente de indicativo: análisis, usos y valor profundo, «RedELE», 6: s.p., &amp;lt;http://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:32d4e732-fdfe-4d29-96ae-c113c693bcfe/2006-redele-6-09mattebon-pdf.pdf&amp;gt; (06/2020).</bibl>
          <bibl n="17047">Matte Bon F. (2008a), Recherches en grammaire m&amp;#233;ta-op&amp;#233;rationnelle sur l’espagnol: applications et d&amp;#233;veloppements, en Gabilan J.-P. (dir.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 16 juin 2007, EMA, Pr&amp;#233;cy-sur-Oise: 76-90.</bibl>
          <bibl n="17048">Matte Bon F. (2008b), El subjuntivo espa&amp;#241;ol como operador metaling&amp;#252;&amp;#237;stico de gesti&amp;#243;n de la informaci&amp;#243;n, &amp;#171;marcoEle&amp;#187;, 6: s.p.</bibl>
          <bibl n="17049">Matte Bon F. (2013), Quelles sont les op&amp;#233;rations de base qui font fonctionner les grammaires, en Gabilan J.-P. (dir.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 9 juin 2012, EMA, Pr&amp;#233;cy-sur-Oise: 58-88.</bibl>
          <bibl n="17050">Matte Bon F. (2015), La gramática metaoperacional como clave para la comprensión del funcionamiento de las lenguas: el double clavier y el principio de ciclicidad en español, en Solís García I., Carpi E. (eds.), Análisis y comparación de las lenguas desde la perspectiva de la enunciación,&amp;nbsp; Pisa University Press, Pisa: 13‑72. </bibl>
          <bibl n="17051">Matte Bon F. (2016), Cómo construimos las relaciones en la interacción: preposiciones, conjunciones, marcadores, en Sainz González E., Solís García I., del Barrio de la Rosa F., Arroyo Hernández I., Geométrica explosión. Estudios de lengua y literatura en homenaje a René Lenarduzzi, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia: 289‑312. </bibl>
          <bibl n="17052">Musto S. (2015), El presente de indicativo: usos y abusos con relación al pasado, al presente y al futuro, en Solís García I., Carpi E. (eds.), Análisis y comparación de las lenguas desde la perspectiva de la enunciación, Pisa University Press, Pisa: 141-156.</bibl>
          <bibl n="17053">&amp;#171;Nueva Espa&amp;#241;a La&amp;#187;, 21 marzo 2020.</bibl>
          <bibl n="17054">P&amp;#233;rez Gald&amp;#243;s B. (1887), Fortunata y Jacinta, Imprenta de la Guirnalda, Madrid.</bibl>
          <bibl n="17055">Real Academia Espa&amp;#241;ola (2010), Nueva gram&amp;#225;tica de la lengua espa&amp;#241;ola, Ed. Espasa, Madrid.</bibl>
          <bibl n="17056">R&amp;#233;mond J. (2009), L’&amp;#233;l&amp;#232;ve devant ses langues: d&amp;#233;marche d’entr&amp;#233;e explicative &amp;#224; la grammaire m&amp;#233;ta-op&amp;#233;rationnelle, en Gabilan J.-P. (dir.), Actes du colloque du Cr&amp;#233;lingua du 24 mai 2008, EMA, Pr&amp;#233;cy-sur-Oise: 76-105.</bibl>
          <bibl n="17057">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2001), La negociaci&amp;#243;n de la informaci&amp;#243;n y el uso del art&amp;#237;culo ‘indefinido’, &amp;#171;Archivum: Revista de Filolog&amp;#237;a de la Facultad de Filosof&amp;#237;a y Letras&amp;#187;, 50‑51: 433‑450.</bibl>
          <bibl n="17058">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2006), I modi di parlare del futuro nella didattica dello spagnolo, Dai manuali all’aula, en Schena L. (a cura di), Gli insegnamenti linguistici dell’area economico-giuridica in Europa. Alcuni casi significativi, Egea, Milano: 283‑304.</bibl>
          <bibl n="17059">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2012a), &amp;#191;C&amp;#243;mo heredamos las presuposiciones? El art&amp;#237;culo en espa&amp;#241;ol y en italiano, Aracne, Roma.</bibl>
          <bibl n="17060">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2012b), Por supuesto et alii… Tomas de posici&amp;#243;n en la afirmaci&amp;#243;n, Pisanti, Napoli.</bibl>
          <bibl n="17061">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I. (2017), &amp;#191;C&amp;#243;mo se replica afirmativamente en espa&amp;#241;ol e italiano? Estudio en di&amp;#225;logos task-oriented, &amp;#171;Rassegna iberistica&amp;#187;, 40, 108: 195-223.</bibl>
          <bibl n="17062">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I., Carpi E. (eds.) (2015), An&amp;#225;lisis y comparaci&amp;#243;n de las lenguas desde la perspectiva de la enunciaci&amp;#243;n, Pisa University Press, Pisa.</bibl>
          <bibl n="17063">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I., Delahaie J. (2016), Il concetto di replica affermativa e nozioni affini, &amp;#171;Testi e linguaggi&amp;#187;, 10: 9-14.</bibl>
          <bibl n="17064">Sol&amp;#237;s Garc&amp;#237;a I., Le&amp;#243;n G&amp;#243;mez M. (2016), Sobre algunos operadores de afirmaci&amp;#243;n y sus problemas de adquisici&amp;#243;n, &amp;#171;marcoELE&amp;#187;, 22: 119‑134.</bibl>
          <bibl n="17065">Tesni&amp;#232;re L. (1959), El&amp;#233;ments de syntaxe structurale, Klincksieck, Paris.</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>