<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main" level="a">Chinese returnee students and cultural production: the case of ex-students of Opera in Italy</title>
        <author>
          <persName n="1">
            <forename>Giuseppe</forename>
            <surname>Rizzuto</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Florence, Italy</placeName>
          </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>This is a section of <title>Words and visions around/about Chinese transnational mobilities  流动</title>(DOI: <idno type="DOI">10.36253/979-12-215-0068-4</idno>) by </resp>
          <name>Valentina Pedone, Miriam Castorina</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Firenze</pubPlace>
        <date when="2023">2023</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-215-0068-4.11</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>This is original content, published for academic research purposes</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The aim of this chapter is to point out the connection between mobility and cultural activities of Chinese returnee opera students. Many Chinese students in Italy attend cultural and artistic university courses. They may be considered significant in analyzing Chinese reverse migration from Italy. The examined connection involves several dynamics, including artistic aspects, historical reasons, social and economic changes, public policies and consumerism styles. Mobility and cultural production may be analyzed through both a structural and imaginative dimension. The structural dimension is composed of international agreements, global mobility law conditions, social and economic changes, and private investments in education to accumulate cultural capital that produce (or reproduce) certain social structures and experiences. On the other hand, the imaginative dimension is shaped by the lifestyle adopted by middle class families, including their work activities and cultural consumption. Returnee students are both the subjects who promote this process and the object of this dynamic. Chinese singers of Italian opera, upon graduating university in Italy, join the possibilities of the work field—in Bourdieu’s perspective—which is formed by the two aforementioned dimensions. Finally, perceived differences between Italy and China in terms of musical technique and culture are reworked according to contemporary cultural policies.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>mobility</item>
            <item>opera</item>
            <item>Chinese returnee students</item>
            <item>cultural production</item>
            <item>Italy</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-215-0068-4.11<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0068-4.11" /></p>
 
 
 
 
 
 <p rend="h1_chapter" >Chinese returnee students and cultural production: the case of ex-students of Opera in Italy</p><p rend="h1_author" >Giuseppe Rizzuto</p><p rend="h1_indexAbstract" ><hi rend="bold">Abstract</hi>: The aim of this chapter is to point out the connection between mobility and cultural activities of Chinese returnee opera students. Many Chinese students in Italy attend cultural and artistic university courses. They may be considered significant in analyzing Chinese reverse migration from Italy. The examined connection involves several dynamics, including artistic aspects, historical reasons, social and economic changes, public policies and consumerism styles. Mobility and cultural production may be analyzed through both a structural and imaginative dimension. The structural dimension is composed of international agreements, global mobility law conditions, social and economic changes, and private investments in education to accumulate cultural capital that produce (or reproduce) certain social structures and experiences. On the other hand, the imaginative dimension is shaped by the lifestyle adopted by middle class families, including their work activities and cultural consumption. Returnee students are both the subjects who promote this process and the object of this dynamic. Chinese singers of Italian opera, upon graduating university in Italy, join the possibilities of the work field—in Bourdieu’s perspective—which is formed by the two aforementioned dimensions. Finally, perceived differences between Italy and China in terms of musical technique and culture are reworked according to contemporary cultural policies.</p><p rend="h1_indexAbstract" ><hi rend="bold">Keywords</hi>:<hi rend="italic CharOverride-1"> </hi>mobility, opera, Chinese returnee students, cultural production, Italy.</p><p rend="h2 ParaOverride-1" >1. Mobility, imagination, and cultural production</p><p rend="text" ><hi >Chinese international student mobility is not a </hi><hi >contemporary phenomenon. The first phase of this specific mobility can </hi><hi >be traced back to the mid-19th century; the second phase</hi><hi > can be traced from the beginning of the 20th century</hi><hi > to the 1920s. In these phases students moved to </hi><hi >US, Japan, UK, French and Germany. The third phase then</hi><hi > occurred during the first half of the 1950s, as students</hi><hi > moved towards the USSR and a few other communist countries;</hi><hi > and the latest phase started with Deng Xiaoping’s ‘</hi><hi >open door policy’ and is still ongoing in present day</hi><hi > (Liu 2021). An increasing number of Chinese students have moved</hi><hi > abroad to attend bachelor’s, master’s or doctoral courses.</hi><hi > Some then returned to China looking for job opportunities created</hi><hi > by globalization and the highly competitive Chinese labor market. The</hi><hi > central aim of this chapter is to point out the</hi><hi > connection between the mobility of Chinese returnee opera students who</hi><hi > attended university courses in Italy and their cultural and artistic</hi><hi > activities in China. Which social, political and economic elements influence</hi><hi > cultural production of these returnee students? What is the perception</hi><hi > of these returnees regarding the contribution of mobility to their</hi><hi > cultural activities in China? </hi></p><p rend="text" ><hi >Many Chinese students in Italy attend</hi><hi > cultural and artistic university courses such as art, music, or</hi><hi > design, thus they’re significant in analyzing Chinese reverse migration</hi><hi > from Italy. The connection between mobility and cultural activities involves</hi><hi > several dynamics, including artistic aspects, historical reasons, social and economic</hi><hi > changes, public policies and consumerism styles. While surveys have been</hi><hi > conducted to learn more about returnee entrepreneurs or scientific and</hi><hi > technical students (Wang and Bao 2015), it’s difficult to</hi><hi > find any inquiries about Chinese music students returning from Italy</hi><hi > in international literature. While this chapter cannot nearly fill this</hi><hi > gap, it outlines some preliminary reflections.</hi></p><p rend="text" ><hi >Observations on these Chinese </hi><hi >students and their cultural production focus on three main points: </hi><hi >1) mobility between China and Italy; 2) the diffusion of </hi><hi >interests in music that later influence everyday activities regarding education, </hi><hi >work, lifestyle, leisure, consumption, social relationships and future imagination; 3)</hi><hi > cultural production as a multi-level activity, from personal experiences </hi><hi >to international economic and social issues. This interpretation is based </hi><hi >on Urry’s views of mobility (Urry 2007), Appadurai’</hi><hi >s vision of imagination (Appadurai 1996) and Bourdieu’s approach </hi><hi >to the social dimension of cultural production (Bourdieu 1993).</hi></p><p rend="text" ><hi >Mobility </hi><hi >is one of the most important issues in today’s </hi><hi >world. Technological discoveries, globalization and worldwide connection continue to cause </hi><hi >large scale movement in terms of people, objects and meaning. </hi><hi >Migration represents just one part of these movements. According to </hi><hi >the World Migration Report 2020 (McAuliffe and Triandafyllidou 2022, 23),</hi><hi > nearly 281 million people lived in a country other than</hi><hi > their country of birth in 2020, most of whom were</hi><hi > labor migrants. Asylum seekers, students, tourists, businessmen and businesswomen, refugees,</hi><hi > and cultural, political or economic stakeholders also move to other</hi><hi > places for climate change, war, severe economic and political instability</hi><hi > or business opportunities. What they all have in common is</hi><hi > the experience of mobility that affects people and both their</hi><hi > places of origin and destination in different ways. This chapter</hi><hi > looks at this phenomenon through the lens of “new</hi><hi > mobility paradigm” (Sheller and Urry 2006). According to this </hi><hi >approach, it is possible to study social and cultural space </hi><hi >as a mix of physical, material and symbolic mobility. Therefore, </hi><hi >the concept of mobility is useful to understand a person’</hi><hi >s long-term residency, daily urban movement, material mobility place and </hi><hi >immaterial meaning diffusion. Urry himself notices some reasonable critiques to </hi><hi >this approach, including the risk of idealizing people’s movement, </hi><hi >which is shaped from a privileged point of view over </hi><hi >global phenomena (Sheller and Urry 2006, 211). Historical and power </hi><hi >connections produce different kinds of discrimination (gender, political, religious, ethnic, </hi><hi >and economic), while the concept of mobility looks to conserve </hi><hi >an implicit sense of freedom that currently only few people </hi><hi >can actually experience. Schiller and Salazar (2013), in fact, speak </hi><hi >about the ‘regime of mobility’ by writing, “However, we</hi><hi > postulate that there are several different intersecting regimes of mobility</hi><hi > that normalize the movements of some travelers while criminalizing and</hi><hi > entrapping the ventures of others” (Schiller and Salazar 2013, </hi><hi >189). </hi></p><p rend="text" ><hi >Mobility of people and mobility of ideas and imagination </hi><hi >are strictly connected. Appadurai (1996), for example, explores the concept </hi><hi >of imagination in a global migration context. He argues that </hi><hi >“the work of the imagination is a constitutive feature of</hi><hi > modern subjectivity” (Appadurai 1996, 3). Imagination is described through </hi><hi >three important distinctions: </hi></p><p rend="text_list" >1.	<hi >Imagination is not just practiced by artists</hi><hi > but, when linked with new media diffusion, is a constitutive</hi><hi > feature of everyday life. “The imagination has broken out </hi><hi >of the special expressive space of art, myth, and ritual </hi><hi >and has now become a part of the quotidian mental </hi><hi >work of ordinary people in many societies” (Appadurai 1996, 5)</hi><hi >;</hi></p><p rend="text_list" >2.	<hi >Imagination is also important in distinguishing between fantasy (seen </hi><hi >as a private act) and imagination, which is viewed as </hi><hi >a starting point of action;</hi></p><p rend="text_list" >3.	<hi >Imagination is a property of</hi><hi > collectives, and not only considered a faculty of the individuals</hi><hi > close to a romantic vision. Thus, imagination is a social</hi><hi > practice. </hi></p><p rend="text" ><hi >Cultural production is also a social practice. Bourdieu (1993)</hi><hi > argues that when writers or artists produce work, they always</hi><hi > do so within a context structured in specific ways. Artistic</hi><hi > production is not necessarily autonomous, but is instead a result</hi><hi > of a specific set of historical conditions. This does </hi><hi >not mean that artists have no function and thus cultural </hi><hi >products are just determined by structural forces.</hi></p><p rend="quotation_b" >The work of art is an object which exists as such only by virtue of the (collective) belief which knows and acknowledges it as a work of art. Consequently, in order to escape from the usual choice between celebratory effusions and the reductive analysis which, failing to take account of the fact of belief in the work of art and of the social conditions which produce that belief, destroys the work of art as such, a rigorous science of art must, pace both the unbelievers and iconoclasts and also the believers, assert the possibility and necessity of understanding the work in its reality as a fetish; it has to take into account everything which helps to constitute the work as such, not least the discourses of direct or disguised celebration which are among the social conditions of production of the work of art qua object of belief (Bourdieu 1993, 35). </p><p rend="text" ><hi >Observations in my</hi><hi > analysis lean towards the process of cultural production, not only</hi><hi > cultural products. Points taken into consideration include how the international</hi><hi > mobility of Chinese students can influence cultural production, looking for</hi><hi > a connection between these two fields. The risk of this</hi><hi > perspective is in portraying Chinese international students as an undistinguished</hi><hi > monolith, or in a culturalist view (Xu 2022). To avoid</hi><hi > this, I connect the themes stemming from literature review with</hi><hi > the opinion of three students who returned to China after</hi><hi > studying Italian opera in Italy. Interviews</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-011-backlink"><ref target="11.html#footnote-011">1</ref></hi></hi><hi > may be useful </hi><hi >in outlining a few main points for this paper and </hi><hi >forthcoming research, although they must be considered in their own </hi><hi >singularity. These do not indicate any standard experiences or common </hi><hi >opinion of international students, but rather offer a few subjective </hi><hi >positions that may reveal how mobility and cultural production affect </hi><hi >each other.</hi></p><p rend="h2" >2. Chinese students and international mobility</p><p rend="h3 ParaOverride-1" >2.1 Historical outline</p><p rend="text" ><hi >In</hi><hi > 1847, the first documented group of Chinese students was sent</hi><hi > to the United States (Dervin 2015, 216). They were students</hi><hi > of a Missionary school—quite widespread in China in that</hi><hi > period—and were led by the pastor of the Mission</hi><hi > (Rhoads 2011). It represents the first step of a collective</hi><hi > program of student mobility, even though it was not under</hi><hi > State control but instead motivated by personal initiative.</hi></p><p rend="text" ><hi >The Chinese </hi><hi >Empire’s defeat during the Opium Wars exposed the military </hi><hi >and technological gap with Western countries. Many intellectuals adopted the </hi><hi >idea of “Chinese learning as foundation, Western learning for application</hi><hi >” (</hi><hi rend="italic" >Zhongxue wei ti, Xixue wei yong</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >中</hi><hi rend="simsun" >学</hi><hi rend="CharOverride-3" >为体，西</hi><hi rend="simsun" >学</hi><hi rend="CharOverride-3" >为用</hi><hi >), which</hi><hi > meant maintaining the Chinese traditions and vision of the world</hi><hi > while using scientific and technological Western knowledge. Mobility of students</hi><hi > was identified as a tool to reduce this gap: students</hi><hi > went abroad to learn from Western countries and then came</hi><hi > back to China to innovate Chinese infrastructure, factories and the</hi><hi > Chinese army. Rong Hong</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-010-backlink"><ref target="11.html#footnote-010">2</ref></hi></hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >容闳</hi><hi > (1828</hi>–<hi >1912), also known </hi><hi >as Yung Ming, became the first Chinese graduate of Yale </hi><hi >University in 1854 after attending missionary school in China and </hi><hi >later migrating to the United States. He was also the </hi><hi >first returned student who committed himself to growing student exchanges </hi><hi >between the two countries. Yung Ming pushed for the approval </hi><hi >of the Chinese Educational Mission (C.E.M.) in 1871, which resulted </hi><hi >in 120 young Chinese going to the United States to </hi><hi >study Western science, engineering and technologies with the Chinese government’</hi><hi >s approval, all while attempting to avoid Western culture. In </hi><hi >the last half of the 19th century, only a few </hi><hi >students could go abroad, due in part to the hesitation </hi><hi >of conservative Chinese families who felt afraid of the cultural </hi><hi >differences of foreign countries (Liu 2021). The program, in fact, </hi><hi >was criticized by conservative groups because of the influence of </hi><hi >Western ideas and customs on Chinese students. In 1881, all </hi><hi >students had to return to China and the program ended. </hi><hi >The returned students went on to work in education, diplomacy, </hi><hi >administration, business, the Navy, telegraph operation, mines, and railroads in </hi><hi >China (Hu 2004, 93; Liu 2021).</hi></p><p rend="text" ><hi >In 1905, the abolition of</hi><hi > imperial examinations was declared, and the Qing government required all</hi><hi > regions to set up new kinds of schools to reform</hi><hi > their education to match that of the West. A large</hi><hi > number of Chinese people planned to study overseas at their</hi><hi > own expense because students who had returned from studying abroad</hi><hi > could typically obtain important positions in civil and military administration</hi><hi > (Liu 2021), which were considered the most prestigious positions</hi><hi > for the Chinese upper class for centuries. Many students chose</hi><hi > to go to Japan due to proximity, cultural similarities and</hi><hi > the conservative nature of Meiji education. In 1904, there were</hi><hi > 1,400 Chinese students in Japan. By 1906, there were more</hi><hi > than ten times more, with 15,000 reported Chinese students in</hi><hi > the country (Pepper 1996, 57–8). In the following years, </hi><hi >many students moved to America or Europe to learn not </hi><hi >only technical knowledge, but also philosophical, artistic, pedagogical and political </hi><hi >issues. Many of them returned with the primary purpose of </hi><hi >influencing Chinese culture and politics. In the first part of </hi><hi >the century, the influence of returnee students on the Chinese</hi><hi > political, cultural and social landscape was relevant. The May Fourth</hi><hi > Movement is only one example (Wu 1988). Among the main</hi><hi > promoters were some of the most important intellectuals of Chinese</hi><hi > modern history: in literature there were Hu Shi </hi><hi rend="CharOverride-3" >胡适</hi><hi > (1891</hi><hi >–1962) and Lu Xun </hi><hi rend="CharOverride-3" >鲁迅</hi><hi > (1881–1936); in politics there</hi><hi > was Sun Yat-Sen—also known as Sun Zhongshan </hi><hi rend="CharOverride-3" >孙中山</hi><hi > (1866–1925); in education there were Cai Yuanpei </hi><hi rend="CharOverride-3" >蔡元</hi><hi rend="simsun" >培</hi><hi > (1868</hi><hi >–1940) and Tang Guo’an </hi><hi rend="CharOverride-3" >唐国安</hi><hi > (1858–1913); in art</hi><hi > there was Xu Beihong </hi><hi rend="CharOverride-3" >徐悲鸿</hi><hi > (1895–1953); in law</hi><hi > there was Tu Tingfang </hi><hi rend="CharOverride-3" >伍廷芳</hi><hi > (1842–1922). Even Chiang </hi><hi >Kai-Shek </hi><hi rend="CharOverride-3" >蒋介石</hi><hi > (1887–1975), Zhou Enlai </hi><hi rend="CharOverride-3" >周恩来</hi><hi > (1898–1976) and </hi><hi >Deng Xiaoping </hi><hi rend="CharOverride-3" >邓</hi><hi rend="simsun" >小</hi><hi rend="CharOverride-3" >平</hi><hi > (1904–1997) spent time abroad. </hi></p><p rend="text" ><hi >During the </hi><hi >1950s, after the foundation of the People’s Republic of </hi><hi >China, students could move to other communist countries to study </hi><hi >engineering in a state agreement framework. During the 1960s and </hi><hi >1970s, after the break of China-USSR cooperation and during the </hi><hi >Cultural Revolution, all kinds of “Western tide” (Chiang 1947)</hi><hi > ceased. This meant that the flow of returnee students also</hi><hi > stopped (Liu 2021). In 1978, on the eve of the</hi><hi > resumption of diplomatic relations between China and the West, Deng</hi><hi > Xiaoping’s strategy was once again to directly involve students</hi><hi > in the modernisation of China. Educational exchanges with the West,</hi><hi > like the Westernisation movement a century before, aimed to introduce</hi><hi > modern technology to China’s context and thus improve Chinese</hi><hi > social and economic conditions. Similar to a century before, Chinese</hi><hi > university students abroad were a key feature in opening China</hi><hi > up to the international landscape. In 1979, the Ministry of</hi><hi > Education, the National Science Committee and the Ministry of Foreign</hi><hi > Affairs of China issued the first document regarding the regulation</hi><hi > of Chinese students overseas and established strict rules according to</hi><hi > which those who did not return on time would be</hi><hi > punished (Xiang and Shen 2009, 515). The reform and open-up</hi><hi > policy of China began by adopting a new economic development</hi><hi > strategy. During the early 1980s, it also involved cultural fields.</hi><hi > Beyond technical knowledge, Chinese students studied and discussed Western artists,</hi><hi > philosophers, writers, and musicians. The 1980s, “cultural fever” or</hi><hi > </hi><hi rend="italic" >wenhua re</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >文化热</hi><hi > created an open space for cultural exchange</hi><hi > and a renovation of Chinese art, literature and music (Zhang</hi><hi > 1994). In these years, the communist State’s changed stance</hi><hi > on legitimate ideology coincided with the expansion of university student</hi><hi > enrolment, the growing cost of living in Chinese cities and</hi><hi > the increasing difficulty for young urban postgraduates to get a</hi><hi > job (Zhao 1996, 149–50; Cheek 2008). These social and </hi><hi >economic conditions contributed to pushing many students abroad. For example, </hi><hi >the number of mainland Chinese students in the United States </hi><hi >increased from nearly zero at the beginning of 1978 to</hi><hi > a total of approximately 20,030 by 1988 (Kun 2017, 8;</hi><hi > Xiang and Shen 2009, 515). Mobility also was encouraged by</hi><hi > new policies. At the end of 1984, the State Council</hi><hi > of China stipulated that anyone who had been admitted by</hi><hi > a foreign institution and had received foreign financial support or</hi><hi > any other kind of assistance was eligible to apply to</hi><hi > go abroad self-funded. Since then, the number of non-government-sponsored Chinese</hi><hi > students has rapidly increased and now represents a large majority</hi><hi > of the Chinese students on American university campuses (Kun </hi><hi >2017, 11).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="italic" >Haigui </hi><hi rend="CharOverride-3" >海归</hi><hi > is a term that modernly refers to</hi><hi > a person who has returned to the country after having</hi><hi > studied or worked abroad. In English, such people are called</hi><hi > “sea turtles,” using </hi><hi rend="italic" >haigui</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >海龟</hi><hi >, a homophone. Between </hi><hi >1978 and 2006, those who returned to China on a </hi><hi >long-term basis accounted for less than 26% of all people </hi><hi >who went abroad (MOE 2007). A new policy focused on </hi><hi >encouraging Chinese people abroad to return home is summarized as </hi><hi >the ‘Twelve-words Approach’: </hi><hi rend="italic" >zhichi liuxue, guli huiguo, laiqu ziyou</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >支持</hi><hi rend="simsun" >留学</hi><hi rend="CharOverride-3" >，鼓励回国，来去自由</hi><hi >, “support study overseas, encourage returns, guarantee freedom of </hi><hi >movement” (Xiang and Shen 2009, 516). In 1992, during the</hi><hi > 14th Congress of Party, Jiang Zemin’s speech was clear:</hi></p><p rend="quotation_b" >We appreciate it when our people studying abroad show concern and support for the drive to modernize the motherland and become involved in it in various ways. When they come back to participate in socialist construction, they will be warmly welcomed no matter what their political attitudes were in the past; proper arrangements will be made for their employment, and they will be allowed to come and go freely and easily (Jiang 1992).</p><p rend="text" ><hi >Many members of the Central Committee of the</hi><hi > Communist Party of China, academic leaders of universities under direct</hi><hi > control of the Ministry of Education and academicians at the</hi><hi > Chinese Academy of Sciences, participated in international educational experiences (Welch</hi><hi > and Hao 2017). Gradually, the Chinese strategy regarding students abroad</hi><hi > shifted and became more complex to match to global changes</hi><hi > (Wang 2020, 89–98). Even though an increasing number of students</hi><hi > chose to return to China, since 2001, the State policy</hi><hi > has encouraged Chinese people who remained abroad to engage in</hi><hi > several types of activities that could help China from afar</hi><hi > (Zweig et al. 2008, 9–11; Lai 2015, 87–91)</hi><hi >.</hi></p><p rend="text" ><hi >Even in the last decade of the 20th century, Chinese</hi><hi > students continued going abroad. Young Chinese people stepped away from</hi><hi > politics and looked towards material wealth. According to statistics from</hi><hi > the Ministry of Education of People Republic of China, about</hi><hi > 90% of internationally mobile students from China are self-funded; in</hi><hi > 2018, those who returned to China on a long-term basis</hi><hi > accounted for 84.49% of all of those who went abroad</hi><hi > (Yang 2022, 313). The growing number of returnee students </hi><hi >in recent years is likely due to many factors. Undoubtedly, </hi><hi >there are also individual reasons due to personal, family and </hi><hi >psychological experiences, but there are also common factors: returnee postgraduates </hi><hi >have advantages in terms of work opportunities, salary and careers </hi><hi >(Du et al. 2021); graduate students can find haigui-friendly regulations, </hi><hi >such as household registration (Xiang and Shen 2009, 520); and </hi><hi >a rising numbers of graduates who inevitably cannot all be </hi><hi >absorbed by the host country labor markets (Yang 2022, 314). </hi><hi >The diffusion of Covid-19 also caused many students to come </hi><hi >back to China (Qi et al. 2020).</hi></p><p rend="h3" >2.2 Mobility to Italy: Chinese music students</p><p rend="text" ><hi >At the beginning of the 20th century, </hi><hi >the first Chinese sellers, originating from the Zhejiang province, arrived </hi><hi >in Milan and Bologna by way of France. Some of </hi><hi >them married Italian citizens, opened their own enterprises and put </hi><hi >down roots in Italian society (Brigadoi Cologna 2017; Chang 2012). </hi><hi >Despite the number of Chinese people living in Italy remaining </hi><hi >only in the double digits, they were able to improve </hi><hi >their social and economic position in Italian society due to </hi><hi >their hard work in growing their economic activities. Between the</hi><hi > foundation of the Chinese People’s Republic in 1949 and</hi><hi > Deng Xiaoping’s “open door policy” in 1979, formal</hi><hi > relationships between China and Chinese immigrants in Italy were interrupted,</hi><hi > even though family and informal relationships never completely broke off.</hi><hi > At the end of the 1980s and during the 1990s,</hi><hi > due to globalization and favorable conditions of Chinese and Italian</hi><hi > law, many Chinese people came to Italy. Leveraging family </hi><hi >networks, enterprising capability and world trade flow, Chinese immigrants further </hi><hi >enlarged their economic activities. In 1998, there were 70,000 Chinese </hi><hi >people living in Italy. By 2011, there were 300,000 (Latham </hi><hi >and Wu 2013, 27). During the 2000s and 2010s, the</hi><hi > social and economic conditions of Chinese immigrants diversified in terms</hi><hi > of geographic origins, work activities and socio-cultural milieu. Workers </hi><hi >came from several provinces, including Zhejiang, working not only in </hi><hi >manufacturing, but also in trade and services (Ceccagno 2017, 171). </hi><hi >Many of them came for family reunification or to study </hi><hi >at Italian Universities (ISTAT 2018, 18).</hi></p><p rend="text" ><hi >The category of university students</hi><hi > represents one of the more innovative groups in Chinese mobility</hi><hi > to Italy. According to the Statistics Office of the Ministry</hi><hi > of University and Research of Italy, from 2010 to 2021,</hi><hi > there were 663,506 Chinese students in Italian universities; among them</hi><hi >, 57,459 were in the AFAM network.</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-009-backlink"><ref target="11.html#footnote-009">3</ref></hi></hi><hi > </hi></p><p rend="text" ><hi >In the 2020</hi><hi >–21 academic year, there were 1,793,210 total students in Italian</hi><hi > universities. Among them, 101,091 were foreign students, of which 8,319</hi><hi > were Chinese students, 8.2% of the enrolled students. Likewise, </hi><hi >in the 2020–21 academic year, there were a total </hi><hi >of 80,671 students in the Italian AFAM institutes network. Among </hi><hi >them, 12,587 were foreign students, and 7,873 were Chinese students, </hi><hi >8.2% of the enrolled students.</hi></p><p rend="caption_table" >Table 1 – University and AFAM students in Italy</p><table rend="Nessuno-stile-tabella" xml:id="table001">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-3">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top">
							<p rend="table" >2020–21</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top">
							<p rend="table ParaOverride-2" >University students</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top">
							<p rend="table ParaOverride-2" >AFAM institute students</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-3">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table" >Total number of students</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-2" >1,793,210</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-2" >80,671</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-3">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table" >Number of foreign students</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >101,091 </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >12,587</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-3">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table" >Number of Chinese students</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >8,319</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >7,873 </p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line">
							<p rend="table" >Percentage of Chinese students among total foreign students</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >8.2%</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line">
							<p rend="table ParaOverride-2" >15.6%</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text" ><hi >Chinese students can apply as</hi><hi > ordinary foreign students or participate in the Marco Polo and</hi><hi > Turandot programs. To apply for a student visa, there </hi><hi >are a list of conditions that must be met: </hi></p><p rend="text_list" >1.	<hi >B2</hi><hi > level competency in the Italian language according to QCER;</hi></p><p rend="text_list" >2.	<hi >Economic resources to live in Italy (467.65 euros per month, </hi><hi >or 6,079.45 euros per year) and the availability of the </hi><hi >necessary sum for repatriation;</hi></p><p rend="text_list" >3.	<hi >Suitable accommodation;</hi></p><p rend="text_list" >4.	<hi >Insurance coverage (Naldi</hi><hi > et al. 2022).</hi></p><p rend="text" ><hi >The Marco Polo Programme was launched in</hi><hi > 2004 by the Conference of Italian University Rectors (CRUI) at</hi><hi > the direct request of the Presidency of the Italian Republic</hi><hi > to strengthen scientific collaboration with China and increase the presence</hi><hi > of Chinese students on Italian campuses. With the same aim,</hi><hi > the Turandot Programme was launched for art, music, design and</hi><hi > ballet students in 2009. Due to an intergovernmental agreement between</hi><hi > the two countries, Chinese students who apply for pre-enrolment in</hi><hi > a Bachelor’s or Master’s degree programme at an</hi><hi > Italian university or an Italian performing arts academy and music</hi><hi > institute can more easily obtain a student visa to Italy</hi><hi > and earn a degree recognized both in Italy and China.</hi><hi > In 2005, only 32 Universities participated in the Marco Polo</hi><hi > programme. However, by 2021–22, there were 65 universities, 15</hi><hi > higher schools of language mediation, and 108 AFAM institutes (</hi><hi >Naldi et al. 2022, 18).</hi></p><p rend="text" ><hi >Marco Polo and Turandot students must</hi><hi > abide by specific conditions. For example, while they are not</hi><hi > obliged to obtain an Italian language certificate prior to going</hi><hi > to Italy, they can attend an Italian course while in</hi><hi > Italy and obtain an Italian language certification six months before</hi><hi > starting academic courses. They must also have earned a </hi><hi >gaokao </hi><hi rend="CharOverride-3" >高考 </hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-008-backlink"><ref target="11.html#footnote-008">4</ref></hi></hi><hi > score of at least 400/750. Turandot students, in</hi><hi > particular, must earn a gaokao score of at least of</hi><hi > 300/750 and a yikao </hi><hi rend="CharOverride-3" >艺考 </hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-007-backlink"><ref target="11.html#footnote-007">5</ref></hi></hi><hi > score of at least </hi><hi >of 100/750 (Naldi et al. 2022, 18–19). These programs</hi><hi > represent an opportunity to simplify access to Italian universities, but</hi><hi > they are not without their critiques: the gap between growing</hi><hi > numbers of students and the quality of the accommodations provided</hi><hi > to them; the connection between degrees and job opportunities in</hi><hi > the Italian labor market; and the bureaucratic and institutional complexities</hi><hi > of the Italian university system (Bagni and Scibetta 2018, 61–5).</hi><hi > According to the ‘VII Convegno sui Programmi Governativi Marco </hi><hi >Polo e Turandot’ from the 2013–14 academic year, </hi><hi >the number of Turandot program students was higher than that </hi><hi >of the Marco Polo students (Naldi et al. 2022, 5).</hi><hi > This often depends on the attractiveness of Italian art and</hi><hi > music (which are very well-known in China), the lack of</hi><hi > high-level institutions in these fields in China, and the growing</hi><hi > cultural and entertainment sector in the Chinese economy that require</hi><hi > professionals with international level competences (Naldi et al. 2022, </hi><hi >7). The flow of Chinese art and music students in </hi><hi >Italy grew continually until 2017 when, due to the opening </hi><hi >of university courses in China and the new ranking of </hi><hi >gaokao required to access these programs, there were roughly 10% </hi><hi >less students.</hi></p><p rend="text" ><hi >When the Marco Polo program was first launched, Lavagnino</hi><hi > (2005) cited an article by Shi Kedong </hi><hi rend="CharOverride-3" >史克栋</hi><hi > (2005), a</hi><hi > Chinese journalist working in Italy, in a paper about this</hi><hi > program. Shi Kedong explained the advantages of moving to Italy</hi><hi > to study to Chinese students: low university fees, low living</hi><hi > costs expenditure, and students can both study and work; the</hi><hi > author also outlined the best Italian degree courses: design, architecture,</hi><hi > fine arts, music, and visual arts. </hi></p><p rend="text" ><hi >This short list can</hi><hi > be seen as an example to divide the connection between</hi><hi > mobility and cultural production into two dimensions: structural dimension and</hi><hi > imaginative dimension.</hi></p><p rend="text" ><hi >The structural dimension is linked, for example, to </hi><hi >economic resources. Most Chinese students abroad are ‘</hi><hi rend="italic" >zifei</hi><hi > students’ </hi><hi >(</hi><hi rend="italic" >zifei liuxuesheng</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >自费</hi><hi rend="simsun" >留学生</hi><hi >). In other words, they receive strong </hi><hi >family economic support (Li 2021, 30–1). The China Scholarship Council </hi><hi >(CSC) has identified key funding areas for overseas study with </hi><hi >priority support including communication, information technology, agricultural, new technology, life </hi><hi >science, population health, material science, new materials, energy, environment, and </hi><hi >engineering science (Li 2021, 113):</hi></p><p rend="quotation_b" >Among college students, those who have the intention of going abroad have stable incomes of their parents, and the majority of them live in cities. This shows that although the big prospect of studying abroad is very good, individuals are still closely related to their family economic situation and ideology. Among college students who do not want to go abroad, the cost of studying abroad is the key to hinder them from going abroad (Li 2021, 29). </p><p rend="text" ><hi >Even if the appreciation of RMB represents an incentive</hi><hi > worth mentioning, social and economic backgrounds still represent a key</hi><hi > element for Marco Polo and Turandot students. In fact, most</hi><hi > parents of these students have a high or medium-high level</hi><hi > of education (Scolaro 2020, 143). Comparing domestic and international students</hi><hi >’ mobility, it’s easy to see that mobility patterns </hi><hi >are influenced by and contribute to China’s growing inequalities. </hi><hi >International graduate students generally had more privileged family backgrounds, coming </hi><hi >from China’s highly developed core cities, while domestic graduates </hi><hi >tended to work and live in less affluent medium-sized cities </hi><hi >around these regions (Zhai and Moskal 2022). Mobility, in this </hi><hi >case, has a strong connection with Chinese economic development and </hi><hi >the privileges—and discrimination—that it inevitably produces. </hi></p><p rend="text" ><hi >The second dimension pointed </hi><hi >out by Shi Kedong’s paper can be seen as </hi><hi >the “transnational construction of the imaginary landscape:” </hi></p><p rend="quotation_b" >The world we live in today is characterized by a new role for the imagination in social life. To grasp this new role, we need to bring together the old idea of images, especially mechanically produced images (in the Frankfurt School sense); the idea of the imagined community (in Anderson’s sense), and the French idea of the imaginary (imaginaire) as a constructed landscape of collective aspirations, which is no more and no less real than the collective representations of Emile Durkheim, now mediated through the complex prism of modern media (Appadurai 1996, 31). </p><p rend="text" ><hi >Art, music, design, and fashion are considered as</hi><hi > symbols of Italian and Western culture. Chinese middle-class families, and</hi><hi > especially young people, look at these symbols that contribute to</hi><hi > establishing “a constructed landscape of collective aspirations” in terms</hi><hi > of consumption, and cultural choice.</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-006-backlink"><ref target="11.html#footnote-006">6</ref></hi></hi></p><p rend="quotation_b" >It is also noted that many middle class individuals embrace and appreciate Western high culture, such as opera, art, and classical music as they swarm to exhibitions of French Impressionists, Italian Renaissance, and American Art in China. The inclination for materialistic possession and cultural consumption of middle-class cultural forms confirms their social status and cultural tastes (Hulme 2014, 18). </p><p rend="h2" >3. Cultural production and Chinese returnee opera students<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi xml:id="footnote-005-backlink"><ref target="11.html#footnote-005">7</ref></hi></hi></p><p rend="text" ><hi >The two levels of analysis —the structural</hi><hi > and imaginative one— may be connected through the concept of</hi><hi > mobility. Urry notes that there are four main interpretations of</hi><hi > the term ‘mobile’ or ‘mobility’:</hi></p><p rend="text_list" >1.	<hi >something that </hi><hi >moves or is capable of movement, objects and people included; </hi></p><p rend="text_list" >2.	<hi >mobile as a mob, a rabble or an unruly crowd.</hi><hi > It is not fully fixed within boundaries and therefore needs</hi><hi > to be tracked and socially regulated; </hi></p><p rend="text_list" >3.	<hi >social mobility as </hi><hi >a vertical hierarchy of positions where individuals may be situated </hi><hi >by comparison with other positions within such hierarchies; </hi></p><p rend="text_list" >4.	<hi >mobility in</hi><hi > the sense of migration or other kinds of semi-permanent geographical</hi><hi > movement through a country or continent, often in search of</hi><hi > a ‘better life’ or to escape from drought, persecution,</hi><hi > war, famine and so on (Urry 2007, 7–8). </hi></p><p rend="text" >In the case of international music students, it is possible to notice how the different interpretations interact with each other.</p><p rend="h3" >3.1 Mobility and social hierarchy</p><p rend="text" ><hi >ZY is a 34-year-old tenor</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-004-backlink"><ref target="11.html#footnote-004">8</ref></hi></hi><hi > from</hi><hi > Henan, a province in the center of China. ZY studied</hi><hi > at Henan University for his Bachelor’s degree and later</hi><hi > came to Italy in 2010. After many bureaucratic challenges, he</hi><hi > obtained a Bachelor’s and master’s degree in opera</hi><hi > from the Conservatory of Palermo. In 2018, he returned to</hi><hi > China and began working as a singer, opera producer and</hi><hi > is presently a chorus director of an important theater in</hi><hi > Shaanxi. ZY began studying music at 14 years old. His</hi><hi > father, a lawyer, is a non-professional but highly talented multi-instrumentalist</hi><hi > of Western and traditional Chinese instruments. When ZY told his</hi><hi > parents that he wanted to study opera, they supported him.</hi><hi > He had a promising voice and they had the necessary</hi><hi > economic resources, unlike his father’s family. After several years</hi><hi > of private lessons, during the last academic year before concluding</hi><hi > his Bachelor’s degree in music at Henan University, ZY</hi><hi > attended a master class with a Chinese singer who had</hi><hi > graduated in Milan and now works in the National Centre</hi><hi > for the Performing Arts of Beijing, the most important opera</hi><hi > house in China. In ZY’s story, this was the</hi><hi > first time that he had thought about going to Italy.</hi><hi > At the time of the master class, the Chinese teacher</hi><hi > asked ZY two questions: “What would you like to </hi><hi >do after your degree? What about your family?” </hi></p><p rend="quotation_b" >ZY: He meant, is your family rich or poor? I said, “I came from a small city, my family is normal, neither rich nor poor.” He told me, “I suggest going directly to Italy, because the truth is there. There is the home [of opera, N.d.A], there is opera, and original technique. Don’t study any further in China. Here, it is difficult to study with a good teacher. Italy is the home of opera, the home of technique, there is a world!” At that moment, I hadn’t thought about going abroad. I had never thought about leaving China, ever. My dream was to attend a Master’s program at a conservatory or my university. After that, I could find a job at a university. Even if it were not at the highest level, I would still be able to find a job. I could marry and have a child. You know, being a university teacher, all over the world it’s a good job, so that was my idea […] This teacher gave me this idea: if your family can support you every year for 6,000 yuan, the expenses aren’t too much. In Italy, university is also free. You only have to pay a tax. It’s different from England or the USA, where it is more expensive. Every city has a theater, and every city has a conservatory. Also, you have to study the Italian language because it’s the mother tongue of opera, so you have to choose Italy. Don’t think about other countries. Italy is your dream. Italy is your future. </p><p rend="text" ><hi >ZY</hi><hi >’s family “is normal, neither rich nor poor.” They</hi><hi > belong to the new Chinese middle class. His parents studied</hi><hi > at a university just after the Cultural Revolution and, through</hi><hi > hard work, built a solid economic and social position in</hi><hi > society. Even though ZY’s voice was suitable for studying</hi><hi > opera, going abroad was only possible with financial support from</hi><hi > his family. Mobility to Italy also means social mobility, as</hi><hi > Urry suggested, as it is a sign of position </hi><hi >in a social and economic hierarchy where some students can </hi><hi >go, while others cannot (Yang 2022, 310). Schiller and Salazar </hi><hi >argue that mobility may be understood in the connection between </hi><hi >mobility and immobility, as ‘motility’ scholars outline (Flamm and </hi><hi >Kaufmann 2006; Tomlinson 2001): freedom of movement of people, objects, </hi><hi >and ideas that characterized globalization influence and is influenced by </hi><hi >a nation-state’s international order. Going beyond the distinction of </hi><hi >opposites—mobility versus sedentism—could help in the understanding of </hi><hi >social, cultural and identity change. </hi></p><p rend="h3" >3.2 Mobility, imagination, and consumptions</p><p rend="text" ><hi >LC</hi><hi > is a 34-year-old baritone. He was born in Ningbo, </hi><hi >in the Zhejiang province. Since childhood, he has studied music </hi><hi >as a personal passion. His school results were better in </hi><hi >music than other subjects, thus he prepared for admission to </hi><hi >the Tianjin conservatory, where he studied to earn a Bachelor’</hi><hi >s degree. In 2013, he traveled to Italy to study </hi><hi >opera at the Conservatory of Parma, where he lived for </hi><hi >four years. In 2019, he then moved back to China, </hi><hi >but returned to Italy many times to study, work or </hi><hi >for leisure activities.</hi></p><p rend="quotation_b" >LC: Gradually, more and more people are interested in opera music. </p><p rend="quotation_b" >Interviewer: Why?</p><p rend="quotation_b" >LC: Because we are richer than before. If you have no money, how can you study music? You must have money. This is a very simple problem. If you have money, you can study music, you can buy a piano or a violin, or you can go to the theater to listen and watch a piece. </p><p rend="text" ><hi >Chinese economic development, in LC’s view, is directly </hi><hi >connected to the spread of interest in music. Public investments </hi><hi >sustain music consumption by new theaters. In fact, there are</hi><hi > estimated to be roughly 50 new theaters in the last</hi><hi > ten years (Giordano 2017, 29). The Chinese investment in new</hi><hi > theaters, located in first-level cities, such as Beijing,</hi><hi > Shanghai, Guangzhou, or Hangzhou, represents a new image of society</hi><hi > in architecture—cosmopolitan and of high culture—as</hi><hi > opposed to a small town with a less fashionable appeal.</hi><hi > In the last twenty years, home ownership has been the</hi><hi > most effective symbol of social status (Tsang 2014, 39–44).</hi><hi > Likewise, living in a city with an opera house and</hi><hi > consuming opera music could project symbolic wealth and social status</hi><hi >. </hi></p><p rend="text" ><hi >“The imagination has become an organized field of </hi><hi >social practices, a form of work (in the sense of </hi><hi >both labor and culturally organized practice), and a form of </hi><hi >negotiation between agency sites (individuals) and globally defined fields of </hi><hi >possibility” (Appadurai 1996, 31). Thousands of returnee Chinese music students</hi><hi > back in China contribute to building this imaginary landscape via</hi><hi > their jobs or sharing experiences online, as in the words</hi><hi > of ZY, CL and XM. </hi></p><p rend="quotation_b" >XM: Opera in the past was not very popular in China, maybe because on the Internet there are not so many things about it. Now, there are many students who have studied in Italy and are back in China. They bring Italian music to China. They can put this stuff online.</p><p rend="text" ><hi >The growth of the </hi><hi >Chinese economy drives the growth of cultural consumption, such as </hi><hi >music, based on the ‘work of imagination’ and pragmatic </hi><hi >reasons. If people have more economic resources, they can study </hi><hi >music as a personal passion. It can also become a </hi><hi >profession in the entertainment market, as emerged from the interviews. </hi><hi >These experiences, shared also on the web, help to build </hi><hi >a favorable cultural environment for new students who aspire to </hi><hi >follow the same way. Interviewees confirm that before leaving, international </hi><hi >students have different aims: to find a creative and expression </hi><hi >space, artistic success, job assurance or social hierarchy climbing. The </hi><hi >music education market is one place where these ideas may </hi><hi >be converted into reality. </hi></p><p rend="h3 ParaOverride-3" >3.3 Mobility and music education market </p><p rend="text" ><hi >XM, 33 years old, was born in Liaoning, in Northeast </hi><hi >China. Today, she is a soprano despite never wanting to </hi><hi >study music or opera before turning 17 years old. During </hi><hi >secondary school, she looked at other school subjects as “too</hi><hi > normal,” and she wanted to study something different from </hi><hi >other students. A teacher suggested studying music. When XM met </hi><hi >a student who had just come back from Italy, she </hi><hi >likewise chose to go to Italy to attend university, where </hi><hi >stayed from 2013 to 2019 at the Conservatory of Parma, </hi><hi >obtaining both a Bachelor’s and Master’s degree. Now</hi><hi > she is a soprano in the chorus of an important</hi><hi > theater in Shaanxi, where she found the job a </hi><hi >few months after returning to China. She spoke to me </hi><hi >the opportunities for Chinese opera students to find work in </hi><hi >Italy: </hi></p><p rend="quotation_b" >Interviewer: For those who studied in Italy, is it easy to find a job?</p><p rend="quotation_b" >XM: It is not difficult, but finding a good job is difficult. There are so many opportunities, but not every opportunity is good. […] Some of the students [who have studied in Italy], like me, work in theater. Also, there are many people who work in conservatories in China. For example, in Zhejiang, Wuhan, Beijing, Many, many people do this. Others work at secondary schools. Not just as singers, but also as pianists.</p><p rend="text" ><hi >In fact, </hi><hi >according to Daxue Consulting, the music education market is on</hi><hi > the rise: “With a market size of 75.7 billion </hi><hi >RMB in 2016, China is a rising market for music </hi><hi >education. This may be attributed to government support, China’s </hi><hi >booming economy, and the upgrading of citizens’ consumption. Another factor</hi><hi > not to be overlooked is the importance of music certifications</hi><hi > to Chinese families” (Daxue consulting 2020). In other </hi><hi >words, studying music abroad is a private investment (Tsang 2014, </hi><hi >63), and students, after completing their degree in China or </hi><hi >other countries, can more easily find a job in schools</hi><hi > or universities. </hi></p><p rend="quotation_b" >LC: Now it is more difficult to find a job in music. Big cities—for example Beijing, Shanghai, Hangzhou, and Ningbo—are very rich. There are so many people and there are so many musicians that want to come here to work. But in other cities that are not so big, rich and important, there is still a lack of music teachers and musicians.</p><p rend="quotation_b" >Interviewer: Would a student who graduated in Italy and one who graduated in China have different opportunities in finding a job?</p><p rend="quotation_b" >LC: This is difficult to explain, because musicians or singers have to sing well. It does not depend on whether you studied in Italy or China. If you sing well, or if you teach well, you can find a job. There are so many students who went to Italy, graduated in Italy and then came back to China but they cannot speak Italian. I cannot understand how they graduated! Not all students went to Italy to study, others also went for shopping or traveling reasons.</p><p rend="text" ><hi >The consumption of music and its market follow the dynamics </hi><hi >of Chinese urban development (Wang 2016). The biggest and most </hi><hi >important cities have a good music market, but a more </hi><hi >competitive one, as XM and LC say. Not every degreed </hi><hi >student—including those who have degreed abroad—have enough skills </hi><hi >to enter these music markets but they have the opportunity </hi><hi >to find jobs in second or third level cities. In </hi><hi >this sense, the music market and interest in music </hi><hi >reach </hi><hi >its public in smaller urban contexts. Musicians follow this market</hi><hi > evolution. </hi></p><p rend="h3" >3.4 Mobility and performance</p><p rend="quotation_b" >Interviewer: Would a student who graduated in Italy and one who graduated in China have different opportunities to find a job?</p><p rend="quotation_b" >XM: Those of us that came back from Italy have the advantage of the Italian language.</p><p rend="text" ><hi >The Italian language is not just a factor that </hi><hi >helps to find a good job, but it is also, </hi><hi >in this specific cultural and artistic context, an element that </hi><hi >influences musical performance. It is because of the phonetic structure </hi><hi >of the Italian language —specifically, vowel stress and few </hi><hi >oxytones—and the repertory of opera that Italian operas </hi><hi >hold such an important position. </hi></p><p rend="quotation_b" >ZY: The first difficulty, and the most important one, is the language. If you can speak Italian, you can study and pass exams. It is not so difficult. At that moment, for me the biggest difficulty is the language because I cannot understand it. When studying history, I have to use grammar points I’ve never used before.</p><p rend="quotation_b" >Interviewer: But today, knowing Italian, does it help you in your job?</p><p rend="quotation_b" >ZY: It helps me so much! My Italian, [it helps me] chant and know about Italy. I won’t say that I’m better than others. There are so many better than me, but I know many people who have been in Italy many years and they cannot speak Italian, nor do they know Italian traditions. [Italian people] tell me the importance of their culture in opera. If you don’t understand these things, even if you speak Italian, you can not sing opera well. It is because the roles of opera are Italian, French or German. There are no Chinese roles—ok, there are some—but they don’t matter. For me, I speak Italian, I know Italians, and I have an Italian friend who explained a lot to me. I know what you [Italians] think, your philosophy, how people are in relationships. On stage you are no longer Chinese. […] On stage, the movement that you have to do, you must be Italian, not French. </p><p rend="text" ><hi >Learning Italian, for my interviewees, is a great </hi><hi >obstacle. However, back in China, it is an important resource. </hi><hi >Italian language competency directly influences artistic production: Italian opera has </hi><hi >Italian rules. Singers who have a kind of familiarity with </hi><hi >Italian culture—thanks to mobility—can better interpret certain roles. </hi><hi >The singers on stage “are no longer Chinese.” In </hi><hi >this interpretation, there are two premises. On the one hand, </hi><hi >opera singers must have the ability to overcome national identities. </hi><hi >On the other hand, this vision is supported precisely on </hi><hi >a culturalist perspective of opera. Italian opera has ‘typical’ </hi><hi >national characteristics, and its roles express their own ‘Italianness.’</hi><hi > </hi></p><p rend="text" ><hi >The Chinese technique for singing Italian opera is different from</hi><hi > the Italian one. Learning a new technique is an obstacle</hi><hi > and, at the same time, a resource for students. It</hi><hi > depends on the influence of Chinese music technique and knowledge</hi><hi > sharing from the West to China. In my interviewees’ </hi><hi >words, they can find the original and pure technique of </hi><hi >voice in Italy. This impression is confirmed as soon as </hi><hi >they arrive in an Italian conservatory, where they must start </hi><hi >studying music again. In that moment, they understand the perception </hi><hi >of the gulf between Italian and Chinese opera. This view </hi><hi >could be seen as a ‘pedagogic’ relationship in which </hi><hi >Chinese singers lack knowledge while Western ones have knowledge (Xu </hi><hi >2022, 152). But if opera in China is seen as </hi><hi >a complex and multi-level process, the condition of Chinese students </hi><hi >abroad becomes part of a bigger frame. The innovative impact </hi><hi >of this process is due to Chinese public investment in </hi><hi >terms of new theaters and conservatories, the private investment in </hi><hi >studying music in China or abroad and the new productions </hi><hi >of opera by Chinese composers in the Chinese language. An </hi><hi >example of this process is the “I sing Beijing”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-003-backlink"><ref target="11.html#footnote-003">9</ref></hi></hi><hi > program </hi><hi rend="italic" >Guoji qing nian shengyuejia hanyu gechang jihua</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >国际青年声乐家汉语歌唱计划</hi><hi >, </hi><hi >which is financed by the former Hanban</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-002-backlink"><ref target="11.html#footnote-002">10</ref></hi></hi><hi > and promoted by</hi><hi > the famous Chinese singer Hao Jiangtian </hi><hi rend="CharOverride-3" >田浩江</hi><hi > who studied </hi><hi >in the United States and performed in many important theaters</hi><hi > in America and Europe. The program, launched in 2011, included</hi><hi > scholarships for young European and American opera singers who came</hi><hi > to China to study opera in Chinese with Chinese maestros.</hi><hi > The project can be easily inscribed in Chinese soft power</hi><hi > strategies because of its content and because it was planned</hi><hi > and organized directly by the Chinese government through Hanban. </hi></p><p rend="text" ><hi >The</hi><hi > aforementioned four main interpretations of the concept of mobility can</hi><hi > also be found in the personal stories of the interviewees.</hi><hi > ZY, LC, and XM physically moved to Italy and spent</hi><hi > some time there. After that, they returned to China with</hi><hi > new relationships, knowledge, skills, and intercultural competencies. All these acknowledgments</hi><hi > are important to work in music and to be competitive</hi><hi > in a growing market. Mobility is governed and promoted </hi><hi >by international state agreements, also in the university context. XM </hi><hi >has been a student in the Turandot program, which gave </hi><hi >her favorable conditions to study abroad. On the other hand, </hi><hi >mobility is pushed by social and labor conditions, as LC </hi><hi >described in his personal relationships with music and teaching. Personal </hi><hi >attitude and wishes are also involved in this process. Social </hi><hi >hierarchies are conferred or built according to these mobility flows, </hi><hi >as in the case of ZY’s family, which could </hi><hi >financially support their child’s desire to study and work </hi><hi >in music. </hi></p><p rend="text" ><hi >Connecting all of these levels may outline a </hi><hi >field of practice that, in this new perspective, can change </hi><hi >the opera world landscape. The case of Chinese opera students </hi><hi >challenges the subjective and national identity in the experiences of </hi><hi >international mobility, performing and public cultural policies. </hi></p><p rend="h2" >4. Conclusion</p><p rend="text" ><hi >In China,</hi><hi > students in international mobility have been a tool for cultural</hi><hi > and social innovation for over a century. In some cases,</hi><hi > it was a process organized and planned by the government,</hi><hi > while in others it was promoted by social and economic</hi><hi > changes. In general, the returnee students were called upon to</hi><hi > make a contribution to the modernization of China. A work</hi><hi > of art, like opera, is the result of a series</hi><hi > of conditions of possibility (Bourdieu 1993, 30). </hi></p><p rend="text" ><hi >My analysis has</hi><hi > outlined two main dimensions which describe the connection between mobility</hi><hi > and cultural production: structural dimension and imaginative dimension. The structural</hi><hi > dimension is composed of State international agreements and general mobility</hi><hi > law conditions. Institution is an important stakeholder. For example, it</hi><hi > operates through the Marco Polo and Turandot programs, state-national agreements</hi><hi > that improve mobility towards Italy in both an Italian and</hi><hi > Chinese higher education strategy in a worldwide market, or through</hi><hi > the number of government policies promulgated between 1986 and 2003</hi><hi > to attract the return of Chinese students (Xiang and Shen</hi><hi > 2009, 520). This level is also compounded by social and</hi><hi > economic changes in the Chinese context. The highly educated middle</hi><hi > class can invest large sums of money into the education</hi><hi > of their children to cultivate ‘human quality’ (</hi><hi rend="italic" >suzhi</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >素质</hi><hi >) and ‘civilization’ (</hi><hi rend="italic" >wenming </hi><hi rend="CharOverride-3" >文明</hi><hi >), which are </hi><hi >considered two key elements in securing the feeling of belonging </hi><hi >by the middle-class in China (Ponzini 2020; Tsang 2014, 69–73). </hi><hi >Human capital, as an individual attribute, can be converted to </hi><hi >financial, social and political capital (Xiang and Shen 2009, 520–21). </hi><hi >Going abroad to study is one way to accumulate the </hi><hi >needed cultural capital to produce, or reproduce, certain social structures </hi><hi >and experiences (Yang 2022, 311). Music, in Confucian tradition, is </hi><hi >an indispensable way to train cultivation of self (Hao 2011, </hi><hi >172). It could also be a way to obtain university </hi><hi >access more easily. Students who achieve the high-level certificates in </hi><hi >music are regarded as ‘special-skill students’ and are given </hi><hi >priority for university admission with a gaokao score lower than </hi><hi >other majors, including in high level universities (Xie and Wah </hi><hi >2011, 63; Bai 2021). Social class, then, uses education to </hi><hi >preserve its class position.</hi></p><p rend="text" ><hi >The second level is shaped by the</hi><hi > lifestyle, work activities and cultural consumption of middle-class families. Education,</hi><hi > both formal and informal in nature, may shape taste, consumption,</hi><hi > behavior, social differentiation and class boundaries that are also based</hi><hi > on the sharing symbols that portray an imaginary landscape (Tsang</hi><hi > 2014, 31–2; 63–9). After the Open Door policy, and specifically</hi><hi > in the last ten years, consumption patterns have changed, going</hi><hi > in the direction of recreation and cultural services like musical</hi><hi > ones (Daxue consulting 2020), including Western opera (Giordano 2017, 29).</hi></p><p rend="text" ><hi >In 1986, Luciano Pavarotti with the Opera House of Genoa </hi><hi >went on tour to Beijing.</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-001-backlink"><ref target="11.html#footnote-001">11</ref></hi></hi><hi > It is not the first</hi><hi > time that an opera singer has visited China since 1979,</hi><hi > but the event was regarded and represented as extraordinary. In</hi><hi > a documentary of the tour,</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi xml:id="footnote-000-backlink"><ref target="11.html#footnote-000">12</ref></hi></hi><hi > two frameworks may summarize </hi><hi >the two levels identified in this analysis. </hi></p><p rend="text" ><hi >The first one </hi><hi >involved Hu Yaobang </hi><hi rend="CharOverride-3" >胡耀邦</hi><hi > (1915–1989), the secretary of the </hi><hi >Chinese Communist Party, who personally invited Pavarotti to give a </hi><hi >concert at the Great Hall of the People, the first </hi><hi >time for a Western artist. Pavarotti’s tour in China </hi><hi >shows how the work is produced within a Chinese national </hi><hi >cultural policy plan that invests resources in productions and study </hi><hi >in China. Opera became an instrument of national representation, with </hi><hi >the production of ‘Chinese’ works to be combined with </hi><hi >Western works. Chinese students abroad are among the protagonists of </hi><hi >this transition, as many famous Chinese opera singers have all </hi><hi >studied abroad, such as Gregorio Wu Pak Chiu, Yang Yang </hi><hi >and Hao Jiangtian. </hi></p><p rend="text" ><hi >The second framework regards the final concert. </hi><hi >On the evening of Pavarotti’s concert at the Great</hi><hi > Hall of the People, the inhabitants of Beijing attend the</hi><hi > show in short sleeves and shorts. The organization had some</hi><hi > trouble due to the enthusiasm of Beijing inhabitants who, in</hi><hi > the previous days, filled the theatres even for rehearsal sessions.</hi><hi > The warm response of the audience to Pavarotti’s visit</hi><hi > may also represent a non-institutional level of production. The work</hi><hi > spreads to a new audience that identifies with high-level consumption</hi><hi > in which to cultivate suzhi and wenming, or consumption with</hi><hi > which to be able to distinguish oneself in social hierarchies</hi><hi > and create belonging with other high social groups. Studying abroad</hi><hi > is one of the ways to achieve this. In addition</hi><hi > to social prestige, studying abroad may contribute to integration in</hi><hi > the labor market, training activities or teaching.</hi></p><p rend="text" ><hi >In this chapter, </hi><hi >cultural production is understood as a field of practice, not </hi><hi >as an individual artistic act. In the same way, mobility </hi><hi >is not understood as a romantic ideal, even if motivated </hi><hi >by music interests or an artistic dream, but rather as </hi><hi >the result of complex social, economic and cultural dynamics. The </hi><hi >cultural production of opera is therefore a collective phenomenon in </hi><hi >which the singers and listeners (consumers in the global market </hi><hi >in which opera lives) both participate in the production.</hi></p><p rend="h2" >References</p><p rend="bib_indx_index" >Appadurai, Arjun. 1996. <hi rend="italic">Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization</hi>. Minneapolis: University of Minnesota Press.</p><p rend="bib_indx_index" >Bagna, Carla, e Andrea Scibetta. 2018. “Studenti cinesi dei programmi Marco Polo-Turandot: opportunità del sistema universitario e dell’alta formazione.” <hi rend="italic">Mondo Cinese</hi> 164: 59–72.</p><p rend="bib_indx_index" >Bai, Bing. 2021. “Piano learning in the context of schooling during China’s ‘Piano craze’ and beyond: motivations and pathways.” <hi rend="italic">Music Education Research</hi> 23 (4): 512–26. <ref target="https://doi.org/10.1080/14613808.2021.1929139">https://doi.org/10.1080/14613808.2021.1929139</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Bourdieu, Pierre. 1993. <hi rend="italic">The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature</hi>. New York: Columbia University Press.</p><p rend="bib_indx_index" >Brigadoi Cologna, Daniele. 2017. “Un secolo di immigrazione cinese in Italia.” <hi rend="italic">Mondo Cinese</hi> 163:13–22.</p><p rend="bib_indx_index" >Ceccagno, Antonella, e Renzo Rastrelli. 2008. <hi rend="italic">Ombre cinesi? Dinamiche migratorie nella diaspora cinese in Italia</hi>. Roma: Carocci.</p><p rend="bib_indx_index" >Ceccagno, Antonella. 2017. <hi rend="italic">City Making and Global Labor Regimes: Chinese Immigrants and Italy’s Fast Fashion Industry</hi>. Cham Switzerland: Palgrave Mcmillan. <ref target="https://doi.org/10.1007/978-3-319-59981-6">https://doi.org/10.1007/978-3-319-59981-6</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Chang, Angela. 2012. “20th Century Chinese Migration to Italy: The Chinese Diaspora Presence within European International Migration.” <hi rend="italic">History Compass</hi> 10: 179–90. <ref target="https://doi.org/10.1111/j.1478-0542.2011.00833">https://doi.org/10.1111/j.1478-0542.2011.00833</ref>.</p><p rend="bib_indx_index" >Cheek, Timothy. 2008. <hi rend="italic">Vivere le riforme. La Cina dal 1989</hi>. Torino: EDT. </p><p rend="bib_indx_index" >Chiang, Monlin. 1947. <hi rend="italic">Tides from the West: A Chinese Autobiography</hi>. New Haven: Yale University Press; London: Oxford University Press.</p><p rend="bib_indx_index" >Daxue Consulting. 2020. “The Chinese music education industry’s main driver: grades and certifications.” <hi rend="italic">Daxue consulting,</hi> June 23, 2020. Accessed July 7, 2022. <ref target="https://daxueconsulting.com/music-education-industry/">https://daxueconsulting.com/music-education-industry/</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Dervin, Fred, edited by 2015. <hi rend="italic">Chinese Educational Migration and Student-Teacher Mobilities: experiencing otherness</hi>. London: Palgrave Macmillan. <ref target="https://doi.org/10.1057/9781137492913">https://doi.org/10.1057/9781137492913</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Du, Zaichao, Yuting Sun, Guochang Zhao and David Zweig. 2021. “Do Overseas Returnees Excel in the Chinese Labour Market?” <hi rend="italic">The China Quarterly</hi> 247: 875–97. <ref target="https://doi.org/10.1017/S0305741021000023">https://doi.org/10.1017/S0305741021000023</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Flamm, Michael, and Vincent Kaufmann. 2006. “Operationalising the Concept of Motility: A Qualitative Study.” <hi rend="italic">Mobilities</hi> 2: 167–89. <ref target="https://doi.org/10.1080/17450100600726563">https://doi.org/10.1080/17450100600726563</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Giordano, Silvia. 2017. “‘Originated in China’: Western opera and international practices in the Beijing National Centre for the Performing Arts.” <hi rend="italic">ENCATC Journal of Cultural Management &amp; Policy </hi>7 (1): 27–43. </p><p rend="bib_indx_index" >Glick-Schiller, Nina, and Noel B. Salazar, edited by 2013. “Regimes of Mobility Across the Globe.” <hi rend="italic">Journal of Ethnic and Migration Studies </hi>39 (2): 183–200. <ref target="https://doi.org/10.1080/1369183X.2013.723253">https://doi.org/10.1080/1369183X.2013.723253</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Hao, Jie, and Anthony Welch. 2012. “A tale of sea turtles: Job-seeking experiences of HaiGui (high-skilled returnees) to China.” <hi rend="italic">Higher Education Policy</hi> 25 (4): 243–60. <ref target="https://doi.org/10.1057/hep.2012.4">https://doi.org/10.1057/hep.2012.4</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Hu, Guiping. 2004. <hi rend="italic">L’educazione in Cina e l’influenza dell’Occidente all’alba dell’era moderna (1850-1950)</hi>. Bologna: Clueb.</p><p rend="bib_indx_index" >Hulme, Alison. 2014. <hi rend="italic">The Changing Landscape of China’s. Consumerism</hi>. Oxford: Chandos Publishing.</p><p rend="bib_indx_index" >ISTAT. 2018. <hi rend="italic">Vita e percorsi di integrazione degli immigrati in Italia</hi>. Roma: Istituto nazionale di statistica. Accessed September 11, 2020. <ref target="https://www.istat.it/it/files/">https://www.istat.it/it/files/</ref> 2019/05/Vita-e-percorsi.pdf. </p><p rend="bib_indx_index" >Jiang, Zemin. 1992. “Jiang Zemin’s Report at 14th Party Congress. Government documents.” <hi rend="italic">Beijing Review</hi>, updated March 29, 2011. Accessed September 11, 2020. <ref target="http://www.bjreview.com.cn/document/txt/2011-03/29/content_363504_6.htm">http://www.bjreview.com.cn/document/txt/2011-03/29/content_363504_6.htm</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Kun, Yan. 2017. <hi rend="italic">Chinese International Students’ Stressors and Coping Strategies in the United States</hi>. Singapore: Springer. <ref target="https://doi.org/10.1007/978-981-10-3347-6">https://doi.org/10.1007/978-981-10-3347-6</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Lai, Herby. 2015. “The Pragmatic Cosmopolitan: The’Serving China’Discourse, Career Plans, and Cosmopolitan Dispositions of Chinese Students in Japan.” In <hi rend="italic">Chinese Educational Migration and Student-Teacher Mobilities: experiencing otherness</hi>, edited by Fred Dervin, 87–105. London: Palgrave Macmillan. DOI: 10.1057/9781137492913_5 </p><p rend="bib_indx_index" >Latham, Kavin, and Bin Wu. 2013. <hi rend="italic">Chinese Immigration into the EU: New Trends, Dynamics and Implications</hi>. London: Europe China Research and Ad-vice Network.</p><p rend="bib_indx_index" >Lavagnino, Alessandra. 2005. “Il mercato degli studenti cinesi e l’Italia.” <hi rend="italic">Mondo Cinese</hi> 123. Accessed September 11, 2020. <ref target="https://www.tuttocina.it/Mondo_cinese/123/123_lava.htm">https://www.tuttocina.it/Mondo_cinese/123/123_lava.htm</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Li, Gordon C. 2020. “Distinction in China—the rise of taste in cultural consumption.” PhD diss., London School of Economics and Political Science.</p><p rend="bib_indx_index" >Li, Jian. 2021. <hi rend="italic">“Four Branches” of Internationalization of Higher Education in China. Exploring Education Policy in a Globalized World: Concepts, Contexts, and Practices</hi>. Singapore: Springer. <ref target="https://doi.org/10.1007/978-981-16-4205-0">https://doi.org/10.1007/978-981-16-4205-0</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Liu, Woyu. 2021. “150 years of studying abroad in China: three cases of study-abroad.” <hi rend="italic">Echo Wall</hi>, December 3, 2021. Accessed September 11, 2020. <ref target="https://www.echo-wall.eu/china-and-world/off/150-years-studying-abroad-china-three-cases-study-abroad-fever">https://www.echo-wall.eu/china-and-world/off/150-years-studying-abroad-china-three-cases-study-abroad-fever</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >McAuliffe, Marie, and Anna Triandafyllidou, edited by. 2021. <hi rend="italic">World Migration Report 2022</hi>. Geneva: International Organization for Migration (IOM).</p><p rend="bib_indx_index" >MOE. 2007. <hi rend="italic">Jiaoyubu 2006 niandu gelei liuxue renyuan qingkuang tongji jieguo</hi> <hi rend="CharOverride-3" >教育部</hi>2006<hi rend="CharOverride-3" >年度各类</hi><hi rend="simsun" >留学</hi><hi rend="CharOverride-3" >人员情况统计结果</hi>. [MOE Statistics of Various Types of Study-Abroad Students 2006], edited by Ministry of Education of the People’s Republic of China. Accessed September 11, 2020. <ref target="http://www.moe.gov.cn/srcsite/A20/moe_851/200702/t20070214_78191.html">http://www.moe.gov.cn/srcsite/A20/moe_851/200702/t20070214_78191.html</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Naldi, Carlo, Annalisa Di Calisto, Marco Calvi, Romina Stocchero, Xing Jianjung, e Hai Ningxin, a cura di. 2022. “VII Convegno sui Programmi Governativi Marco Polo e Turandot 8 febbraio 2022.” Roma: Uni-Italia c/o Direzione Generale per la Diplomazia Pubblica e Culturale Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale. Accessed November 28, 2022. <ref target="http://uni-italia.it/archivio/file/Convegni/VII_Conv_Marco_Polo_e_Turandot_8_febbraio_2022.pdf">http://uni-italia.it/archivio/file/Convegni/VII_Conv_Marco_Polo_e_Turandot_8_febbraio_2022.pdf</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Pepper, Suzanne. 1996. <hi rend="italic">Radicalism and Education Reform in 20th-Century China: The Search for an Ideal Development Model</hi>. Cambridge: Cambridge University Press. <ref target="https://doi.org/10.1017/CBO9780511584725">https://doi.org/10.1017/CBO9780511584725</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Ponzini, Arianna. 2020. “Educating the New Chinese Middle-Class Youth: the Role of Quality Education on Ideas of Class and Status.” <hi rend="italic">Journal of Chinese Sociology</hi> 7 (1). <ref target="https://doi.org/10.1186/s40711-019-0113-1">https://doi.org/10.1186/s40711-019-0113-1</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Qi, Grace Yue, Shaolei Wang, and Chujie Dai. 2020. “Chinese Students Abroad during the COVID Crisis: Challenges and Opportunities.” <hi rend="italic">Global-E Journal</hi> 13 (65). Accessed September 11, 2020. <ref target="https://globalejournal.org/global-e/september-2020/chinese-students-abroad-during-covid-crisis-challenges-and-opportunities">https://globalejournal.org/global-e/september-2020/chinese-students-abroad-during-covid-crisis-challenges-and-opportunities</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Rhoads, Edward J. M. 2011. <hi rend="italic">Stepping Forth into the World: The Chinese Educational Mission to the United States, 1872-81</hi>. Hong Kong: Hong Kong University Press</p><p rend="bib_indx_index" >Schiller, Nina Glick, and Noel B. Salazar. 2013. “Regimes of Mobility Across the Globe.” <hi rend="italic">Journal of Ethnic and Migration Studies</hi> 39 (2): 183–200. <ref target="https://doi.org/10.1080/1369183X.2013.723253">https://doi.org/10.1080/1369183X.2013.723253</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Sheller, Mimi, and John Urry. 2006. “The New Mobilities Paradigm.” <hi rend="italic">Environment and Planning </hi>38 (2): 207–26. <ref target="https://doi.org/10.1068/a37268">https://doi.org/10.1068/a37268</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Shi, Kedong <hi rend="CharOverride-3" >史克栋</hi>. 2005. “‘Make Boluo’ jihua Yidali dao Zhongguo qiang liuxuesheng<hi rend="CharOverride-3" >马可波罗</hi>”<hi rend="CharOverride-3" >计划意</hi><hi rend="simsun" >大</hi><hi rend="CharOverride-3" >利到中国抢</hi><hi rend="simsun" >留学生</hi>.”  [The ‘Marco Polo’ Programme. Italy goes to China to grab international students]. <ref target="http://Sina.com"><hi rend="italic">Sina.com</hi></ref>. Accessed September 11, 2020. <ref target="http://edu.sina.com.cn/m/2005-02-25/102475.html">http://edu.sina.com.cn/m/2005-02-25/102475.html</ref>. </p><p rend="bib_indx_index" >Tomlinson, John. 2001. <hi rend="italic">Sentirsi a casa nel mondo: la cultura come bene globale</hi>. Milano: Feltrinelli.</p><p rend="bib_indx_index" >Tsang, Eileen Yuk-Ha. 2014. <hi rend="italic">New Middle Class in China: Consumption, Politics and the Market Economy</hi>. Basingstoke: Palgrave Macmillan. <ref target="https://doi.org/10.1057/9781137297440">https://doi.org/10.1057/9781137297440</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Urry, John. 2007. <hi rend="italic">Mobilities</hi>. Cambridge: Polity Press.</p><p rend="bib_indx_index" >Wang, Huiyao, and Yue Bao. 2015. <hi rend="italic">Reverse Migration in Contemporary China Returnees, Entrepreneurship and the Chinese Economy</hi>. London: Palgrave Macmillan. <ref target="https://doi.org/10.1057/9781137450609">https://doi.org/10.1057/9781137450609</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Wang, Xiaoming, a cura di. 2016. <hi rend="italic">Città senza limiti. Studi culturali sull’urbanizzazione cinese</hi>. Venezia: Cafoscarina.</p><p rend="bib_indx_index" >Wang, Xiuli. 2020. <hi rend="italic">Winning American Hearts and Minds: China’s Image Building Efforts in the 21st Century</hi>. Singapore: Springer Nature. <ref target="https://doi.org/10.1007/978-981-15-3184-2">https://doi.org/10.1007/978-981-15-3184-2</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Welch, Anthony, and Jie Hao. 2017. “Returnees and Diaspora as Source of Innovation in Chinese Higher Education.” <hi rend="italic">Frontiers of Education in China</hi> 8: 214–38. <ref target="https://doi.org/10.1007/BF03396972">https://doi.org/10.1007/BF03396972</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Wu, Genliang. 1988. “History and Prospects the Historical Role of Returned Students in Modern China.” <hi rend="italic">Chinese Education</hi> 21 (1): 16–9. <ref target="https://doi.org/10.2753/CED1061-1932210116">https://doi.org/10.2753/CED1061-1932210116</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Xiang, Biao, and Wei Shen. 2009. “International Student Migration and Social Stratification in China.” <hi rend="italic">International Journal of Educational Development</hi> 29 (5): 513–22. <ref target="https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2009.04.006">https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2009.04.006</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Xie, Jiaxing, and Bo Wah. 2011. “Students’ Motivation to Study Music: The Mainland China Context.” <hi rend="italic">Research Studies in Music Education </hi>33: 59–72. <ref target="https://doi.org/10.1177/1321103X11404654">https://doi.org/10.1177/1321103X11404654</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Xu, C. Lingling. 2022. “Portraying the ‘Chinese international students’: a review of English-language and Chinese-language literature on Chinese international students (2015–2020).” <hi rend="italic">Asia Pacific Education Review</hi> 23: 151–67. <ref target="https://doi.org/10.1007/s12564-021-09731-8">https://doi.org/10.1007/s12564-021-09731-8</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Yang, Peidong. 2022 “China in the global field of international student mobility: an analysis of economic, human and symbolic capitals” <hi rend="italic">Compare: A Journal of Comparative and International Education</hi> 52 (2): 308–26. <ref target="https://doi.org/10.1080/03057925.2020.1764334">https://doi.org/10.1080/03057925.2020.1764334</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Zhai, Keyu, and Marta Moskal. 2022 “The Impact of Place of Origin on International and Domestic Graduates’ Mobility in China.” <hi rend="italic">International Migration Review</hi> 56 (1): 123–54. <ref target="https://doi.org/10.1177/01979183211026208">https://doi.org/10.1177/01979183211026208</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Zhang, Xudong. 1994. “‘On Some Motifs in the Chinese ‘Cultural Fever’ of the Late 1980s: Social Change, Ideology, and Theory.” <hi rend="italic">Social Text</hi> 39: 129–56. <ref target="https://doi.org/10.2307/466367">https://doi.org/10.2307/466367</ref></p><p rend="bib_indx_index" >Zhao, Dingxin. 1996. “Foreign Study as a Safety-Valve: The Experience of China’s University Students Going Abroad in the Eighties.” <hi rend="italic">Higher Education</hi> 31 (2): 145–63. <ref target="https://doi.org/10.1007/BF02390442">https://doi.org/10.1007/BF02390442</ref> </p><p rend="bib_indx_index" >Zweig, David, C. Siu Fung, and Donglin Han. 2008. “Redefining the Brain Drain: China’s ‘Diaspora Option.” <hi rend="italic">Science, Technology and Society</hi> 13 (1): 1–33. <ref target="https://doi.org/10.1177/097172180701300101">https://doi.org/10.1177/097172180701300101</ref></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-011-backlink">1</ref></hi>	<hi >Interviews were released online in </hi><hi >Italian or Chinese according to the preferences of interviewees. The </hi><hi >interviewees are Italian opera students who returned to China after </hi><hi >graduation and now work in the music field. The English </hi><hi >translation is by the author. </hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-010-backlink">2</ref></hi>	<hi >In this chapter, the </hi><hi >Pinyin system is used for words and names in Chinese</hi><hi > language. The only exception is for those names commonly recognized</hi><hi > by using other systems, such as Sun Yat-sen or Chiang</hi><hi > Kai-shek.</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-009-backlink">3</ref></hi>	<hi >AFAM (</hi><hi rend="italic" >Alta Formazione Artistica e Musicale</hi><hi >) is </hi><hi >part of the Italian higher education system and includes: state </hi><hi >and public Academies of Fine Art (Accademie di Belle Arti); </hi><hi >state Music Conservatories (Conservatori di Musica) and other public Music </hi><hi >Institutes (ex Istituti Musicali Pareggiati); state Design colleges (</hi><hi rend="italic" >Istituti </hi><hi >Superiori</hi><hi > per le Industrie Artistiche – ISIA); the National Academy of</hi><hi > Dance (Accademia Nazionale di Danza); the National Academy of Drama</hi><hi > (Accademia Nazionale d’Arte Drammatica); Private institutions authorized to award</hi><hi > qualifications of Higher Education in Art, Music and Dance.</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-008-backlink">4</ref></hi>	<hi rend="italic" >Gaokao</hi><hi >, or National College Entrance Examination (NCEE), </hi><hi >is a standardised college entrance exam held annually in mainland </hi><hi >China. It is required for entrance into almost all higher </hi><hi >education institutions at the undergraduate level.</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-007-backlink">5</ref></hi>	<hi rend="italic" >Yikao</hi><hi >, or National College</hi><hi > Entrance Exam for Art Students, is a parallel to </hi><hi rend="italic">gaokao</hi><hi >.</hi><hi > </hi><hi rend="italic" >Yikao</hi><hi > tests students on their artistic skills through three main</hi><hi > subjects: graphite drawing, acrylic painting, and fast sketch.</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-006-backlink">6</ref></hi>	<hi >The </hi><hi >definition of middle class in the Chinese context is a </hi><hi >complex operation that cannot be explored at length in this </hi><hi >text. The chapter does not refer to “middle class” </hi><hi >as a determined social group, but rather as a heterogeneous </hi><hi >and dynamic group that organizes and shares consumption styles as </hi><hi >a result of recent economic development (Tsang 2014).</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-005-backlink">7</ref></hi>	<hi >In this</hi><hi > section, the text will cite interviews with three Chinese students</hi><hi > who have graduated from an Italian conservatory: ZY, a male</hi><hi > who lived in Italy from 2010 to 2018; LC, a</hi><hi > male who lived in Italy from 2013 to 2018; and</hi><hi > XM, a female who lived in Italy from 2013 to</hi><hi > 2019. The semi-structured interviews were conducted online in Italian and</hi><hi > Chinese languages according to the preferences of the interviewees. </hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-004-backlink">8</ref></hi>	<hi >Tenor, baritone and soprano are types of classical singing voices</hi><hi > of opera.</hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-003-backlink">9</ref></hi>	<hi >&lt;</hi><ref target="https://www.isingfestival.org/"><hi >https://www.isingfestival.org/</hi></ref><hi >&gt;. (Accessed September 11, 2020). </hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="11.html#footnote-002-backlink">10</ref></hi>	<hi >Now Center for Language Education and Cooperation (CLED) </hi><hi rend="italic" >Zhongwai yuyan</hi><hi rend="italic" > jiaoliu hezuo zhongxin</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >中外语</hi><hi rend="simsun" >言交</hi><hi rend="CharOverride-3" >流合作中心,</hi><hi > till 2020 also known as Confucius</hi><hi > Institute Headquarters or simply Hanban. </hi><ref target="http://www.chinese.cn/page/#/pcpage/mainpage"><hi >http://www.chinese.cn/page/#/pcpage/mainpage</hi></ref><hi > (Accessed November 28</hi><hi >, 2022). </hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-001-backlink">11</ref></hi>	&lt;<ref target="https://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1986/07/01/pavarotti-conquista-la-cina.html">https://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1986/07/01/pavarotti-conquista-la-cina.html</ref>&gt; (Accessed September 11, 2020). </p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="11.html#footnote-000-backlink">12</ref></hi>	<hi >&lt;</hi><ref target="https://www.nytimes.com/1988/02/04/movies/film-pavarotti-in-china-in-distant-harmony.html"><hi >https://www.nytimes.com/1988/02/04/movies/film-pavarotti-in-china-in-distant-harmony.html</hi></ref><hi >&gt;</hi><hi > (Accessed September 11, 2020). </hi></p>
 
 
 
 
 
 
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="104206">Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press.</bibl>
          <bibl n="104079">Bagna, Carla, and Andrea Scibetta. 2018. “Studenti cinesi dei programmi Marco Polo-Turandot: opportunit&amp;#224; del sistema universitario e dell’alta formazione.” Mondo Cinese 164: 59-72.</bibl>
          <bibl n="104097">
            <bibl>Bai, Bing. 2021. “Piano learning in the context of schooling during China’s ‘Piano craze’ and beyond: motivations and pathways.” Music Education Research 23(4): 512–26.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1080/14613808.2021.1929139</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104208">Bourdieu, Pierre. 1993. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. New York: Columbia University Press.</bibl>
          <bibl n="104254">Brigadoi Cologna, Daniele. 2017. “Un secolo di immigrazione cinese in Italia.” Mondo Cinese 163: 13–22.</bibl>
          <bibl n="104196">Ceccagno, Antonella, and Renzo Rastrelli. 2008. Ombre cinesi? Dinamiche migratorie nella diaspora cinese in Italia. Roma: Carocci.</bibl>
          <bibl n="104131">
            <bibl>Ceccagno, Antonella. 2017. City Making and Global Labor Regimes: Chinese Immigrants and Italy&amp;#39;s Fast Fashion Industry. Cham Switzerland: Palgrave Mcmillan.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/978-3-319-59981-6</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104107">
            <bibl>Chang, Angela. 2012. “20th Century Chinese Migration to Italy: The Chinese Diaspora Presence within European International Migration.” History Compass 10: 179–90.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1111/j.1478-0542.2011.00833.</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104292">Cheek, Timothy. 2008. Vivere le riforme, La Cina dal 1989. Torino: EDT.</bibl>
          <bibl n="104180">Chiang, Monlin. 1947. Tides from the West: A Chinese Autobiography. New Haven: Yale University Press; London: Oxford University Press.</bibl>
          <bibl n="104062">Daxue Consulting. 2020. “The Chinese music education industry’s main driver: grades and certifications.” Daxue consulting, June 23, 2020.  https://daxueconsulting.com/music-education-industry/.</bibl>
          <bibl n="104168">
            <bibl>Dervin, Fred. ed. 2015. Chinese Educational Migration and Student-Teacher Mobilities: experiencing otherness. London: Palgrave Macmillan.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1057/9781137492913</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104132">
            <bibl>Du, Zaichao, Yuting Sun, Guochang Zhao and David Zweig. 2021. “Do Overseas Returnees Excel in the Chinese Labour Market?” The China Quarterly 247: 875–97.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1017/S0305741021000023</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104193">
            <bibl>Flamm, Michael, and Vincent Kaufmann. 2006. “Operationalising the Concept of Motility: A Qualitative Study.” Mobilities 2: 167–89.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1080/17450100600726563</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104048">Giordano, Silvia. 2017. “‘Originated in China’:  Western opera and international practices in the Beijing National Centre for the Performing Arts.” ENCATC Journal of Cultural Management &amp;amp; Policy  7 (1): 27–43.</bibl>
          <bibl n="104145">
            <bibl>Glick-Schiller, Nina, and Noel B. Salazar, ed. 2013. “Regimes of Mobility Across the Globe.” Journal of Ethnic and Migration Studies 39 (2): 183–200.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1080/1369183X.2013.723253</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104093">
            <bibl>Hao, Jie, and Anthony Welch. 2012. “A tale of sea turtles: Job-seeking experiences of HaiGui  (high-skilled returnees) to China.” Higher Education Policy 25 (4): 243–60.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1057/hep.2012.4</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104209">Hu, Guiping. 2004. L’educazione in Cina e l’influenza dell’Occidente all’alba dell’era moderna (1850-1950).  Bologna: Clueb.</bibl>
          <bibl n="104267">Hulme, Alison. 2014. The Changing Landscape of China’s. Consumerism. Oxford: Chandos Publishing.</bibl>
          <bibl n="104090">ISTAT. 2018. Vita e percorsi di integrazione degli immigrati in Italia. Roma: Istituto nazionale di statistica https://www.istat.it/it/files/ 2019/05/Vita-e-percorsi.pdf.</bibl>
          <bibl n="104057">Jiang, Zemin. 1992. “Jiang Zemin’s Report at 14th Party Congress. Government documents.” Beijing Review, updated March 29, 2011.  http://www.bjreview.com.cn/document/txt/2011-03/29/content_363504_6.htm.</bibl>
          <bibl n="104213">
            <bibl>Kun, Yan. 2017. Chinese International Students’ Stressors and Coping Strategies in the United States. Singapore: Springer.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/978-981-10-3347-6</idno>
          </bibl>
          <bibl n="103996">
            <bibl>Lai, Herby. 2015. “The Pragmatic Cosmopolitan: The’Serving China’Discourse, Career Plans, and Cosmopolitan Dispositions of Chinese Students in Japan”. In Chinese Educational Migration and Student-Teacher Mobilities: experiencing otherness, edited by Fred Dervin, 87–105. London: Palgrave Macmillan.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1057/9781137492913_5</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104133">Latham, Kavin, and Bin Wu. 2013. Chinese Immigration into the EU: New Trends, Dynamics and Implications. London: Europe China Research and Ad-vice Network.</bibl>
          <bibl n="104146">Lavagnino, Alessandra. 2005. “Il mercato degli studenti cinesi e l’Italia.” Mondo Cinese 123. https://www.tuttocina.it/Mondo_cinese/123/123_lava.htm.</bibl>
          <bibl n="104151">Li, Gordon C.  2020. “Distinction in China—the rise of taste in cultural consumption.” PhD diss., London School of Economics and Political Science.</bibl>
          <bibl n="104064">
            <bibl>Li, Jian. 2021. “Four Branches” of Internationalization of Higher Education in China. Exploring Education Policy in a Globalized World: Concepts, Contexts, and Practices. Singapore: Springer.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/978-981-16-4205-0</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104035">Liu, Woyu. 2021. “150 years of studying abroad in China: three cases of study-abroad.” Echo Wall, December 3, 2021. https://www.echo-wall.eu/china-and-world/off/150-years-studying-abroad-china-three-cases-study-abroad-fever.</bibl>
          <bibl n="104165">McAuliffe, Marie, and Anna Triandafyllidou, eds. 2021. World Migration Report 2022. International Organization for Migration (IOM), Geneva.</bibl>
          <bibl n="103995">
            <bibl>MOE. 2007. Jiaoyubu 2006 niandu gelei liuxue renyuan qingkuang tongji jieguo  教育部2006年度各类留学人员情况统计结果. [MOE Statistics of Various Types of Study-Abroad Students 2006], edited by Ministry of Education of the People’s Republic of China. http://www.moe.gov.cn/srcsite/A20/moe_851/200702/t20070214_78191.html.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1017/CBO9780511584725</idno>
          </bibl>
          <bibl n="103984">Naldi, Carlo, Annalisa Di Calisto, Marco Calvi, Romina Stocchero, Xing Jianjung, Hai Ningxin, ed. 2022. “VII Convegno sui Programmi Governativi Marco Polo e Turandot 8 febbraio 2022.” Roma: Uni-Italia c/o Direzione Generale per la Diplomazia Pubblica e Culturale Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale. http://uni-italia.it/archivio/file/Convegni/VII_Conv_Marco_Polo_e_Turandot_8_febbraio_2022.pdf.</bibl>
          <bibl n="104114">Pepper, Suzanne. 1996. Radicalism and Education Reform in 20th-Century China: The Search for an Ideal Development Model. Cambridge: Cambridge University Press.</bibl>
          <bibl n="104099">
            <bibl>Ponzini, Arianna. 2020. “Educating the New Chinese Middle-Class Youth: the Role of Quality Education on Ideas of Class and Status.” Journal of Chinese Sociology 7 (1).</bibl>
            <idno type="DOI">10.1186/s40711-019-0113-1</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104001">Qi, Grace Yue, Shaolei Wang, and Chujie Dai. 2020. “Chinese Students Abroad during the COVID Crisis: Challenges and Opportunities.” Global-E Journal 13 (65).   https://globalejournal.org/global-e/september-2020/chinese-students-abroad-during-covid-crisis-challenges-and-opportunities.</bibl>
          <bibl n="104119">Rhoads, Edward J. M. 2011. Stepping Forth into the World: The Chinese Educational Mission to the United States, 1872-81. Hong Kong: Hong Kong University Press</bibl>
          <bibl n="104152">
            <bibl>Schiller, Nina Glick, and Noel B. Salazar.  2013. “Regimes of Mobility Across the Globe.” Journal of Ethnic and Migration Studies 39(2): 183-200.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1080/1369183X.2013.723253</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104248">
            <bibl>Sheller, Mimi, and John Urry. 2006. “The New Mobilities Paradigm.” Environment and Planning 38 (2): 207–26.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1068/a37268</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104123">Shi, Kedong 史克栋. 2005. “Make Boluo”jihua Yidali dao Zhongguo qiang liuxuesheng马可波罗”计划意大利到中国抢留学生.” Sina.com. http://edu.sina.com.cn/m/2005-02-25/102475.html.</bibl>
          <bibl n="104265">Tomlinson, John. 2001. Sentirsi a casa nel mondo: la cultura come bene globale. Milano: Feltrinelli.</bibl>
          <bibl n="104181">
            <bibl>Tsang, Eileen Yuk-Ha. 2014. New Middle Class in China: Consumption, Politics and the Market Economy. Basingstoke: Palgrave Macmillan.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1057/9781137297440</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104303">Urry, John. 2007. Mobilities. Cambridge: Polity Press.</bibl>
          <bibl n="104135">
            <bibl>Wang, Huiyao, and Yue Bao. 2015. Reverse Migration in Contemporary China Returnees, Entrepreneurship and the Chinese Economy. London: Palgrave Macmillan.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1057/9781137450609</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104242">Wang, Xiaoming, ed. 2016. Citt&amp;#224; senza limiti. Studi culturali sull’urbanizzazione cinese. Venezia: Cafoscarina.</bibl>
          <bibl n="104186">
            <bibl>Wang, Xiuli. 2020. Winning American Hearts and Minds: China’s Image Building Efforts in the 21st Century. Singapore: Springer Nature.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/978-981-15-3184-2</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104129">
            <bibl>Welch, Anthony, and Jie Hao. 2017. “Returnees and Diaspora as Source of Innovation in Chinese Higher Education.” Frontiers of Education in China 8: 214–38.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/BF03396972</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104182">
            <bibl>Wu, Genliang. 1988. “History and Prospects the Historical Role of Returned Students in Modern China.” Chinese Education 21 (1): 16–9.</bibl>
            <idno type="DOI">10.2753/CED1061-1932210116</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104100">
            <bibl>Xiang, Biao, and Wei Shen. 2009. “International Student Migration and Social Stratification in China.” International Journal of Educational Development 29 (5): 513–22.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1016/j.ijedudev.2009.04.006</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104157">
            <bibl>Xie, Jiaxing, and Bo Wah. 2011. “Students’ Motivation to Study Music: The Mainland China Context.” Research Studies in Music Education 33: 59–72.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1177/1321103X11404654</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104038">
            <bibl>Xu, C. Lingling. 2022. “Portraying the ‘Chinese international students’: a review of English-language and Chinese-language literature on Chinese international students (2015–2020).” Asia Pacific Education Review 23: 151–67.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/s12564-021-09731-8</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104044">
            <bibl>Yang, Peidong. 2022 “China in the global field of international student mobility: an analysis of economic, human and symbolic capitals” Compare: A Journal of Comparative and International Education 52(2): 308–26.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1080/03057925.2020.1764334</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104085">
            <bibl>Zhai, Keyu, and Marta Moskal. 2022 “The Impact of Place of Origin on International and Domestic Graduates’ Mobility in China.” International Migration Review 56(1): 123–54.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1177/01979183211026208</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104144">
            <bibl>Zhang, Xudong. 1994. “‘On Some Motifs in the Chinese ‘Cultural Fever’ of the Late 1980s: Social Change, Ideology, and Theory.” Social Text 39: 129–56.</bibl>
            <idno type="DOI">10.2307/466367</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104108">
            <bibl>Zhao, Dingxin. 1996. “Foreign Study as a Safety-Valve: The Experience of China’s University Students Going Abroad in the Eighties.” Higher Education 31(2): 145–63.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1007/BF02390442</idno>
          </bibl>
          <bibl n="104141">
            <bibl>Zweig, David, C. Siu Fung, and Donglin Han. 2008. “Redefining the Brain Drain: China’s ‘Diaspora Option.” Science, Technology and Society 13 (1): 1–33.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1177/097172180701300101</idno>
          </bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>