<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main">Comunicazioni</title>
        <title type="sub">dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli» - 15</title>
        <editor>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0000-0002-9612-7326" type="ORCID">
            <forename>Francesca</forename>
            <surname>Maltomini</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Florence, Italy</placeName>
          </persName>
          <persName n="2" ref="https://orcid.org/0000-0002-3080-7441" type="ORCID">
            <forename>Simona</forename>
            <surname>Russo</surname>
            <placeName type="affiliation">University of Florence, Italy</placeName>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Florence</pubPlace>
        <date when="2024">2024</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-215-0545-0</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <title>Edizioni dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli»</title>
        <idno type="ISSN" subtype="print">2533-2414</idno>
        <idno type="ISSN" subtype="electronic">2612-7997</idno>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="1">Digital edition PDF</edition>
          <date>2024</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">979-12-215-0545-0</idno>
          <extent>0.00 MB</extent>
          <availability status="free">
            <p>This is original content, published in Open Access. It is also available to read for free online at <ref target="https://media.fupress.com/files/pdf/24/14909/43552">https://media.fupress.com/files/pdf/24/14909/43552</ref></p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="2">Digital edition ePUB</edition>
          <date>2024</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">979-12-215-0546-7</idno>
          <availability status="free">
            <p>This is original content, published in Open Access. It is also available to read for free online at </p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="3"></edition>
          <date>2024</date>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="4">Digital edition XML</edition>
          <date>2024</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">979-12-215-0547-4</idno>
          <availability status="free">
            <p>It is available to read for free online</p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="5">Print edition</edition>
          <date>2024</date>
          <idno type="ISBN" subtype="print">979-12-215-0544-3</idno>
          <availability status="restricted">
            <p>It is available for online purchase at <ref target="https://books.fupress.com/isbn/9791221505450">https://books.fupress.com/isbn/9791221505450</ref></p>
          </availability>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <tag>peer-reviewed</tag>
        <rs type="FUP_policy" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">Firenze University Press Best Practice in Scholarly Publishing</rs>
        <rs type="scientific_cloud" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice.2">FUP Scientific Cloud for Books</rs>
        <rs type="peer_review" resp="scientific_board" source="https://books.fupress.com/scientific-board/c/52">Edizioni dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli»</rs>
      </creation>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The fifteenth volume of the Comunicazioni dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli», entirely dedicated to research on the Arsinoite, is divided into two sections: Editions and Re-editions of Texts, and Critical Notes. The first section includes the edition of nine documentary papiri from various collections. The second section contains ten essays focusing on the paleography of the papyri, the history of excavations and papyrological finds in Egypt, the interaction between archaeological objects and papyrus texts, and aspects of lexicography.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="it">
        <p>Il quindicesimo volume delle Comunicazioni dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli», interamente dedicato a ricerche sull’Arsinoite, è diviso in due sezioni: Edizioni e riedizioni di testi e Note critiche. La prima sezione comprende l’edizione di nove papiri documentari appartenenti a diverse collezioni. La seconda sezione include dieci saggi incentrati sulla paleografia dei papiri, sulla storia degli scavi e dei ritrovamenti papirologici in Egitto, sull’interazione fra oggetti archeologici e testi papiracei, e su aspetti della lessicografia.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>Papyrology</item>
            <item>Egyptology</item>
            <item>Arsinoites</item>
            <item>Documentary papyri</item>
            <item>Excavations in Egypt</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-215-0545-0<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0545-0" /></p>
      
      <p rend="layout_titlePage_publisher">Firenze University Press</p><p rend="layout_titlePage_date">2024</p><div><head>Indice</head><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor000">Premessa<hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">VII</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor001">Francesca Maltomini</ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor002">Edizioni e riedizioni di testi</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor003"><hi rend="italic">P.Fay. 318 descr.: ricevuta del praktor sitikon</hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">3</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor004">Marzia D’Angelo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor005"><hi rend="italic">P.Fay. 214r descr.: memorandum al komogrammateus</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">5</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor006">Marzia D’Angelo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor007"><hi rend="italic">P.Flor. I 7: ricevuta di decaprot</hi><hi rend="italic">i</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">7</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor008">Bianca Borrelli</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor009"><hi rend="italic">P.Fay. 348r descr.: conto per lavori a un tempio (?)</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">13</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor010">Simona Russo - Marco Stroppa</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor011"><hi rend="italic">P.Fay. 347r descr.: lista di oggetti rubati</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">23</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor012">Simona Russo - Marco Stroppa</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><hi rend="italic">P.Tebt. suppl. 1613-16: </hi><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor013"><hi rend="italic">lettera di Isidora al marito Kronion</hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">29</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor014">Simona Russo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor015"><hi rend="italic">P.Alex. p. 37 descr. (inv. 382): frammento di lettera di Syros</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">35</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor016">Gabriella Messeri</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor017"><hi rend="italic">SB VI 9474: lettera di Heroninos ad Alypios</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">39</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor018">Gabriella Messeri - Dominic Rathbone</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor019"><hi rend="italic">SB VI 9478: lettera di Syros a Heroninos</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">43</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor020">Gabriella Messeri</ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor021">Contributi e Note critiche</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor022"><hi rend="italic">A proposito della provenienza di PSI Il. 21</hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">47</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor023">Roberta Carlesimo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor024"><hi rend="italic">Birra, Callimaco e terreni in piccoli reperti <lb/>del Museo Archeologico di Firenze</hi><hi rend="superscript _idGenCharOverride-1"> </hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">61</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor027">Marco Stroppa</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor028"><hi rend="italic">Note sul verso di P.Hamb. III 198, per una nuova assegnazione <lb/>cronologica del recto</hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">77</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor029">Roberta Carlesimo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor030"><hi rend="italic">Varia Heroniniana</hi><hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">81</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor034">Gabriella Messeri</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor035"><hi rend="italic">Qualche nota sull’aggettivo </hi><hi rend="ifao-italic CharOverride-1" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi><hi rend="regular" > 		</hi><hi rend="contents_number" >87</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor036">Simona Russo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor037"><hi rend="italic">Ancora sul crossover fra reperti archeologici e papiri: <lb/>il caso della ‘Tomba di Hawara’</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">95</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor039">Simona Russo</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor041"><hi rend="italic">‘Arsinoe 3D’. A Reconstruction of the Istituto Papirologico «G. Vitelli» Excavation at Kiman Fares</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">121</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor042">Francesca Maltomini</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor043"><hi rend="italic">The Findspots of Papyri Excavated at Tebtynis <lb/>by the Italian Missions 1928-1936</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">127</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor055">Ilaria Cariddi - Kim Ryholt</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor056"><hi rend="italic">I documenti in greco riutilizzati nella biblioteca del tempio <lb/>di Sobek a Tebtynis: osservazioni preliminari</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">179</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor057">Francesca Maltomini</ref></p><p rend="contents_contents_chapterB1"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor058"><hi rend="italic">The Beginning of Text i1 of the ‘Votive Cubits’: <lb/>A Short Note</hi><hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">189</hi></ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor059">Gloria Rosati</ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor060">Indici</ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor061">Indici dei testi editi nel volume<hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">195</hi></ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor062">Indice dei papiri editi, riediti, corretti o commentati nel volume<hi rend="regular">		</hi><hi rend="contents_number">199</hi></ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor063">Abbreviazioni bibliografiche<hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">201</hi></ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor064">Crediti<hi rend="regular"> 		</hi><hi rend="contents_number">215</hi></ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="OP10181_xml.html#_idTextAnchor065">Tavole</ref><hi rend="regular CharOverride-1"> </hi>		<hi rend="contents_number">217</hi></p></div><div><head>Premessa</head><p rend="text">Questo volume quindicesimo delle <hi rend="italic">Comunicazioni</hi> è stato concepito all’interno del progetto PRIN 2017 “Greek and Latin Literary Papyri from Graeco-Roman and Late Antique Fayum (4th BC – 7th AD): Texts, Contexts, Readers” ed è interamente dedicato a ricerche di ambito arsinoitico condotte dai membri dell’Unità di Ricerca fiorentina e da altri collaboratori del nostro Istituto. I contributi qui raccolti intendono fornire un campione, spero non privo di interesse per la comunità scientifica, di indagini incentrate su un distretto dell’Egitto greco-romano che rivestì una notevole importanza sul piano economico-sociale e che rappresenta, per la papirologia e per l’egittologia, una fonte cruciale di documentazione. Abbiamo selezionato contributi nei quali il focus papirologico vede diverse declinazioni: alle edizioni o riedizioni di testi ospitate nella prima sezione si affiancano, nella sezione dei saggi, studi di ‘archeologia museale’ dedicati alla collezione dei Papiri della Società Italiana, indagini di ambito lessicografico (con un’attenzione specifica ai contatti fra papirologia e documentazione archeologica), resoconti di iniziative di valorizzazione e disseminazione delle attività di scavo dell’Istituto. L’interazione fra testi e contesti (archeologici, economici, sociali, linguistici), che ha rappresentato una cifra importante del progetto PRIN e caratterizza ormai da molti anni diversi filoni di ricerca portati avanti in Istituto, fa da comune denominatore a non pochi fra i lavori qui presentati.</p><p rend="text">La fase finale di preparazione di questo volume ha coinciso con l’inizio di un nuovo progetto, finanziato sul bando PRIN PNRR 2022 e intitolato “<hi >Reconstructing</hi> Fragmentary Papyri through Human-Machine Interaction: Case Studies from Two Italian Collections”. Il progetto vede l’Istituto Papirologico come capofila e coinvolge l’Istituto di Scienze e Tecnologie dell’Informazione (ISTI) del CNR di Pisa e il Dipartimento di Antichità, Filosofia e Storia (DAFIST) dell’Università di Genova. Il lotto della collezione fiorentina proveniente da Tebtynis potrà dunque continuare a ricevere cure e produrrà, auspicabilmente, risultati di notevole interesse: qualche ‘assaggio’ è già presente, qui, negli articoli di Roberta Carlesimo (pp. 47 ss.), di Ilaria Cariddi e Kim Ryholt (pp. 127 ss.), e della sottoscritta (pp. 179 ss.).</p><p rend="text">Un sincero ringraziamento va a Guido Bastianini e Gabriella Messeri per aver letto, in diversi stadi di stesura, molti dei contributi che qui si stampano. A tutto lo staff dell’Istituto va poi la mia personale gratitudine per lo sforzo congiunto prodotto, nel più autentico spirito di collaborazione, nella fase finale di revisione.</p><p rend="text">Simona Russo si è insieme a me dedicata alla curatela di questo volume con l’abnegazione e l’energia che ha sempre riservato alle attività dell’Istituto e, in particolare, alle <hi rend="italic">Comunicazioni</hi>. La sua prematura scomparsa le ha impedito di vedere l’opera pubblicata, ma sapeva di lasciarla in un avanzato stato di preparazione. A lei l’Istituto tutto rivolge un pensiero di affetto e gratitudine, con la certezza che, aperta la cassa delle copie a stampa ed estrattane una, ce l’avrebbe mostrata con un bel sorriso e uno sguardo luminoso, soddisfatta del lavoro svolto.</p><p rend="firma">Francesca Maltomini</p><p rend="text ParaOverride-2">Firenze, 15.09.2024</p></div><div><head>Edizioni e riedizioni di testi</head></div><div><head><hi rend="italic">P.Fay. 318 descr.: ricevuta del praktor sitikon</hi></head><p rend="scheda_intestazione">P.Fay. 318Tav. I</p><p rend="scheda_intestazione">Theadelphia	cm 7,3 x 13	14.7.184<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Foglietto di papiro conservato al Museo Egizio de Il Cairo con numero di inventario CG 10849 (TM 10866), che risulta solo descritto nel volume dei P.Fay. (p. 311, col nr. 318); la sigla “F318” compare scritta in rosso da mano moderna nel margine superiore del frammento, in alto a destra.</p><p rend="text">Scritto sul <hi rend="italic">recto </hi>lungo le fibre, conserva tutti e quattro i margini: più ampi quelli superiore (cm 1,8) e inferiore (cm 4,8), meno estesi quelli laterali, soprattutto quello destro, occupato ai rr. 4-8 dalle ultime lettere che si allungano fino al limite della superficie. Una lacuna attraversa verticalmente quasi tutto il foglietto nella parte centrale. Il <hi rend="italic">verso</hi>, di cui non si fa menzione nel <hi rend="italic">descriptum</hi>, è presumibilmente bianco.</p><p rend="text">Il testo, vergato in una scrittura corsiva molto rapida, è datato al 24° anno di Commodo (183/184<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>); contiene una ricevuta emessa da Satyros, <hi rend="italic">praktor sitikon</hi> di Theadelphia, a un tale Sambas, che ha versato una quantità di artabe, verisimilmente di grano.</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲάτυρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πρά</hi>⟨<hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi >⟩</hi><hi rend="CharOverride-3" >τωρ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲιτι</hi>-</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >κῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κώμηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Θεαδελφεί</hi>-</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >αϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >μ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >βᾶϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἀπύγχ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >εωϲ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >χαίρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ειν</hi>]. <hi rend="CharOverride-3" >ἔϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >χον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρὰ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	<hi rend="CharOverride-3" >ϲοῦ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi>) [(<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαϲ</hi>)] <hi rend="CharOverride-3" >ϛ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>. <hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi><hi >) </hi><hi rend="CharOverride-3" >κδ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >Μάρκ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >Αὐ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρηλίου</hi><hi > </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >Κομμ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >όδου</hi><hi >] </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἀ̣ντωνείνου</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">Ϲεβα</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ϲτο</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ῦ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἐπὶφ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κ</hi>̅</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9 ParaOverride-3"><hi rend="bold">1</hi><hi rend="bold"> </hi> <hi rend="CharOverride-3" >πρατωρ</hi>      <hi rend="bold">3</hi>  <hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ϲαμβᾷ</hi>      <hi rend="bold">5</hi>  <hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >[𐆆]</hi>  <hi rend="CharOverride-3" ></hi>      <hi rend="bold">8</hi><hi rend="bold"> </hi> <hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἐπεὶφ</hi></p><p rend="text">Satyros, esattore delle tasse in grano del villaggio di Theadelphia, a Sambas figlio di Apynchis, salute. Ho ricevuto da te 6 [artabe] di grano. Anno 24° di Marco Aurelio Commodo Antonino Augusto, Epeiph 20.</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1-2.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲάτυρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> : questo personaggio non è altrove attestato. Altri <hi rend="italic">praktores sitikon </hi>di Thealdelphia finora noti sono menzionati in P.FuadUniv. I 35, 4-5, un conto del 5 novembre 120<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>. Il <hi rend="italic">praktor sitikon</hi> può figurare sia da solo, come in questo caso (cfr. anche, <hi rend="italic">e.g.</hi>, O.Heid. 304; 178<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Hermonthis), sia in coppia, con anche l’indicazione del nome del secondo <hi rend="italic">praktor</hi> (<hi rend="italic">e.g.</hi> P.Mich. XV 703; II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite). Sui <hi rend="italic">praktores</hi>, responsabili della riscossione di tasse in natura (<hi rend="italic">praktores sitikon</hi>) o in denaro (<hi rend="italic">praktores argyrikon</hi>), si vedano P.Petaus 60-65 (185-186<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite), Kruse, <hi rend="italic">The Branches of Roman and Byzantine Government</hi>, part. pp. 124 e 129-130 e Lewis, <hi rend="italic">Compulsory</hi>, pp. 42-43.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >μ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >βᾶϲ</hi> : il nominativo per il dativo (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲαμβᾷ</hi>) è evidentemente un errore; uno scambio dativo per genitivo dello stesso nome è per es. in P.Soter. 4, 19 (87<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Theadelphia). Un Sambas figlio di Apynchis a Theadelphia è attestato anche in P.Berl.Leihg. I 6, col. 2, 41, una lista di funzionari di villaggio del 166/167<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">5.</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi>) [(<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαϲ</hi>)] <hi rend="CharOverride-3">ϛ̣</hi> : la trascrizione qui adottata rende conto di una possibile lettura, ma non è l’unica ammissibile. Subito prima della lacuna, infatti, si vede un piccolo tratto orizzontale posto alla medesima altezza di un’altra lineetta orizzontale che appare subito dopo la lacuna: quest’ultima, insieme a un puntino visibile proprio sul bordo della frattura, sembrerebbe compatibile con uno <hi rend="italic">stigma</hi>, indicante la quantità di artabe. Il trattino a sinistra, invece, dovrebbe riferirsi a uno dei simboli indicanti le “artabe di grano”: per ragioni di spazio non possiamo supporre che l’espressione fosse scritta per esteso. Piuttosto, avrebbe potuto avere un aspetto simile a quanto vediamo in P.Flor. I 7, 6 e 9 (riedito alle pp. 7-11 di questo stesso volume), dove le due parole sono indicate da due simboli distinti, <hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi >𐆆</hi>; oppure avrebbe potuto essere anche un unico simbolo formato dalla sinusoide tagliata dal trattino orizzontale e il puntino sottostante (<hi rend="CharOverride-3"></hi>): in questo caso la trascrizione più opportuna sarebbe stata (<hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαϲ</hi>), ma, poiché ci sarebbe troppo spazio in lacuna, questa soluzione mi pare meno convincente; a meno che non si ipotizzi che vi fossero altre cifre prima di <hi rend="italic">stigma</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">8. </hi>Nelle ricevute dei <hi rend="italic">praktores sitikon</hi> l’assenza della sottoscrizione che reca la firma del funzionario non è inconsueta: cfr., per es., O.Bodl. II 1206 (116<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Thebai), P.Aberd. 31 (162<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite).</p><p rend="firma">Marzia D’Angelo</p></div><div><head><hi rend="italic">P.Fay. 214r descr.: memorandum al komogrammateus</hi></head><p rend="scheda_intestazione">P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>Tav. II</p><p rend="scheda_intestazione">Euhemeria	cm 13,2 x 7	10.6.37<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Foglietto di papiro intero conservato alla Columbia University di New York, pubblicato come <hi rend="italic">descriptum </hi>nel volume dei P.Fay. (p. 302) con il numero 214; la sigla “F214” compare in inchiostro rosso nel margine inferiore del foglio.</p><p rend="text">Il frammento è scritto su ambedue i lati. Il documento sul <hi rend="italic">recto </hi>(TM 10802), lungo le fibre e completo di tutti i margini, è vergato in una corsiva lievemente inclinata a destra. È datato al primo anno di regno di Caligola (37<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>). Il testo, che è privo del nome del mittente, contiene una breve comunicazione al <hi rend="italic">komogrammateus </hi>di Euhemeria, di cui non si specifica il nome, con l’istruzione di dare la lista degli impresari per la costruzione di dighe a chi gli porterà l’ordine. Non si può escludere che si faccia riferimento a una continuazione dei lavori eseguiti a Magais alla diga di Iossis, di cui P.Fay. 25 conserva una lista di lavoratori datata all’estate dell’anno precedente (17.8.36<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>). Poiché anche quest’ultima è redatta dal <hi rend="italic">komogrammateus</hi> di Euhemeria, di nome Herakleides, che torna ancora in P.Fay. 29 (= CPGr II 4), datato allo stesso anno del nostro documento (7.8.37<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), è certo che in tutti e tre i casi doveva trattarsi della medesima persona.</p><p rend="text">Sul <hi rend="italic">verso </hi>(TM 10802) restano 11 righi scritti lungo le fibre di un altro documento completo su tutti i lati, ma non menzionato nel <hi rend="italic">descriptum</hi>. Sul margine sinistro, in corrispondenza dell’inizio del testo, compare la sigla “E150”, apposta da mano moderna in inchiostro nero. Il fatto che in altri P.Fay. (fra cui i numeri 347 e 348, ripubblicati in questo stesso volume) occorra una sigla simile, ma con la lettera <hi rend="italic">theta</hi>, suggerisce che le lettere fossero adottate per indicare le iniziali dei nomi dei villaggi (Euhemeria, Theadelphia, etc.). Poco più in basso della sigla si vedono tre macchie di inchiostro. La mano del documento, corsiva, è diversa da quella del <hi rend="italic">recto</hi>, ma comunque riferibile alla metà del I secolo (cfr. <hi rend="italic">e.g. </hi>P.Oxy. XLVII 3332, 53<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>). L’inchiostro evanido in molti punti rende difficile la lettura completa del testo, che sembrerebbe conservare una lista di nomi: rr. 1-2, <hi rend="CharOverride-3" >παρά</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μου</hi> <hi rend="CharOverride-3">Μαρρῆϲ̣</hi> (<hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3">Μαρρήουϲ</hi>) | <hi rend="CharOverride-3">νε̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω̣</hi><hi rend="CharOverride-3">τέρου</hi>; r. 3, <hi rend="CharOverride-3">Ϲαραπί̣ω̣ν̣ο̣</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ̣</hi> (oppure <hi rend="CharOverride-3">Ϲαραπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ᾶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>); r. 4, <hi rend="CharOverride-3">Αὐνῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Πάπου</hi>; r. 5, <hi rend="CharOverride-3">Ἁρπᾶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Πά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">το̣ϲ̣</hi>; tra i rr. 5 e 6 restano tracce di sequenze vergate in modulo più piccolo, forse un’aggiunta interlineare; tracce di scrittura si osservano anche nell’ampio spazio interlineare tra i rr. 6 e 7, entrambi ormai quasi illeggibili; ai rr. 8-9 è menzionato un toponimo finora non noto, <hi rend="CharOverride-3" >Καινὴ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἡράκλεια</hi>: <hi rend="CharOverride-3">διὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀπὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κώ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">µηϲ</hi>) | <hi rend="CharOverride-3">Καιν</hi><hi rend="CharOverride-3">ῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἡρακλή̣α̣ϲ̣</hi>. </p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3">κωµογρ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">αµµατεῖ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Εὐηµερ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ίαϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">χ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">αίρειν</hi>). <hi rend="CharOverride-3">τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3">γρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >φ</hi><hi rend="CharOverride-3">ὴ̣ν̣</hi> [<hi rend="CharOverride-3">τῶ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ν̣</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">χωµατεργολάβων</hi> <hi rend="CharOverride-3">δώϲειϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τ̣ῶ̣ι̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ̣ιδ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">όντι</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">3	<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">οι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπίϲταλµα</hi>. (<hi rend="CharOverride-3">ἔτουϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">α</hi> <hi rend="CharOverride-3">Γαίου</hi> <hi rend="CharOverride-3">Καίϲαροϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ϲεβαϲτοῦ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_3"><hi rend="CharOverride-3">Γερµανικοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Παυνὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ιϛ</hi>̅</p><p rend="h1_elegy_elegy_3number"><hi rend="bold">1</hi> 	<hi rend="CharOverride-3">κωμογρ</hi> ̅  <hi rend="CharOverride-3" >ευημερ</hi> ̅  <hi rend="CharOverride-3" >χ</hi> ̅      <hi rend="bold">3</hi>  <hi rend="CharOverride-3" ></hi></p><p rend="text">Al <hi rend="italic">komogrammateus </hi>di Euhemeria, salute. Darai la lista degli impresari per la costruzione di dighe a chi ti dà l’ordine. Anno 1° di Gaio Cesare Augusto Germanico, Payni 16.</p><p rend="text_9-spazio-sopra ParaOverride-4"><hi rend="bold">2.</hi> <hi rend="CharOverride-3">χωµατεργολάβων</hi> : <hi rend="CharOverride-3">χωµατεργολάβοϲ</hi> è un <hi rend="italic">hapax</hi>, già registrato nei lessici sulla base dell’unica occorrenza in questo papiro (LSJ: «contractor for construction of dykes»; GI: «impresario per la costruzione di argini»; Preisigke, <hi rend="italic">WB</hi>: «Unternehmer in Dammarbeiten»). La sua formazione da <hi rend="CharOverride-3">χῶµα</hi> e <hi rend="CharOverride-3">ἐργολάβοϲ</hi> è regolare; altri composti con <hi rend="CharOverride-3">χῶµα</hi> (<hi rend="CharOverride-3">χωµατεκβολεύ</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3">χωµατεπείκτηϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3">χωµατεπιµελητήϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3">χωµατεπιϲτάτηϲ</hi>), connessi all’amministrazione dei lavori sulle dighe, sono già documentati nei papiri: cfr. Bonneau, <hi rend="italic">Le régime</hi>, pp. 158-165.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >δ</hi><hi rend="CharOverride-3">ώϲειϲ</hi> : il futuro è abitualmente impiegato nei dispacci, solitamente costruito con il dativo di un antroponimo o di un participio sostantivato che indica il messaggero: cfr<hi rend="italic">., e.g.</hi><hi rend="italic">, </hi>O.Claud. I 149, 6-9 (100-120<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), <hi rend="CharOverride-3">δώϲιϲ</hi> (<hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3">δώϲειϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">τὸν</hi> | <hi rend="CharOverride-3">χαλκὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δι</hi>|<hi rend="CharOverride-3">δόντι</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲοι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐ</hi>|<hi rend="CharOverride-3">πιϲτόλιν</hi>. Sul lessico dei corrieri nell’Egitto romano si veda il recente volume di Schubert, <hi rend="italic">The Bearers</hi>, part. pp. 9-11, e 21-22.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπίϲταλµα</hi> : il termine è usato frequentemente per indicare una missiva contenente un ordine, un’autorizzazione o istruzioni a procedere: cfr. <hi rend="italic">e.g. </hi>P.Ryl. II 241, 4 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), <hi rend="CharOverride-3">δώϲιϲ</hi> (<hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3">δώϲει</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Κ̣αϲιανῷ</hi> | <hi rend="CharOverride-3">τῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κοµίζοντ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ί</hi>] | <hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">οι</hi> <hi rend="CharOverride-3">αὐτὸ</hi> | <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπίϲταλµ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">α</hi>].</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3">Παυνὶ</hi> : sul papiro lo <hi rend="italic">hypsilon </hi>appare ripassato.</p><p rend="firma">Marzia D’Angelo</p></div><div><head><hi rend="italic">P.Flor. I 7: ricevuta di decaprot</hi><hi rend="italic">i</hi><hi rend="notes_number CharOverride-4">*</hi></head><p rend="scheda_intestazione">P.Flor. 7Tav. III</p><p rend="scheda_intestazione">Theadelphia	cm 7,3 x 13,2	3.11.247<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Nel primo volume dei <hi rend="italic">Papiri Fiorentini</hi>, Vitelli pubblicò, col numero 7, una ricevuta di pagamenti in natura versati al <hi rend="italic">thesauros</hi> di Theadelphia, da lui stesso acquistata insieme ad altri papiri nel gennaio 1903 (cfr. P.Flor. I, pp. III e V).</p><p rend="text">La struttura del documento è molto semplice: alla data (r. 1), seguono il corpo della ricevuta (rr. 2-10) e i visti dei responsabili del rilascio, Aurelios Serenos, Aurelios Heras, entrambi ex ginnasiarchi, e Aurelios Tourbon, ex cosmeta e buleuta (rr. 11-14). Sebbene la data sia espressa col solo anno, mese e giorno, senza l’indicazione dell’imperatore, essa può essere identificata con sicurezza col 3 novembre 247<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> sulla base del confronto con P.Fay. 85, contenente una ricevuta dello stesso tipo vistata dalle stesse persone (immagine online). In quest’ultima, la data (18.1.247<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>) è scritta per esteso e sono indicati i nomi e le cariche ricoperte dai funzionari coinvolti (rr. 1-5): i primi tre, Aurelios Horion, ex esegeta ed ex pritane (assente in P.Flor. I 7), Aurelios Heras, ex ginnasiarco, e Aurelios <hi >Tourbon</hi>, ex cosmeta ed ex esegeta, sono tutti buleuti di Arsinoe, mentre del quarto, Aurelios Serenos, è riportata solo la magistratura precedentemente rivestita, la ginnasiarchia; per tutti si specifica che sono decaproti della VI e VIII toparchia della divisione di Themistos. Per tutto ciò che riguarda i magistrati e i buleuti di Arsinoe nel III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, si veda Colella, <hi rend="italic">La boule di Arsinoe</hi>, che<hi rend="italic"> </hi>ipotizza (pp. 109-110) <hi rend="CharOverride-5">che, al tempo in cui era stata redatta la ricevuta conservata in P.Fay. 85, Aurelios Serenos non fosse stato ancora ammesso a far parte del Consiglio in quanto minorenne; </hi>sui decaproti, che, tra il 242 e il 246 e fino al 302<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, sostituiscono i sitologi nella riscossione delle tasse in natura, si veda <hi >Thomas, </hi><hi rend="italic">The Disappearance of the Dekaprotoi</hi><hi >; Thomas, </hi><hi rend="italic">The Introduction of Dekaprotoi</hi><hi >; Bagnall, </hi><hi rend="italic">The Number and Term of the Dekaprotoi</hi><hi >. </hi></p><p rend="text">Che i due documenti fossero stati stilati dallo stesso collegio di decaproti lo aveva già notato Vitelli; tuttavia, a un’analisi più attenta, il rapporto tra le due ricevute risulta ancora più stretto: esse sono, infatti, rilasciate allo stesso contribuente (cfr. oltre, comm. al r. 4). Questa constatazione, la peculiare modalità d’uso del papiro (trascurata nell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>) e la possibilità di correggere alcune letture mi inducono a proporre qui una nuova edizione di P.Flor. I 7.</p><p rend="text">La fattura delle fibre, rispetto alle quali la scrittura corre perpendicolarmente, assicura, pur in assenza di <hi rend="italic">kolleseis</hi>, che il documento è vergato sul <hi rend="italic">verso</hi> e non sul <hi rend="italic">recto</hi> <hi rend="italic">transversa charta</hi>; sul <hi rend="italic">recto</hi>, bianco a eccezione di alcune macchie di inchiostro visibili in basso, è applicata, a ca. cm 5 dal bordo sinistro, una striscia di papiro di colore più chiaro ampia cm 2,5, usata presumibilmente per rinforzare il supporto o per restaurare un danno da esso subito in antico (sul restauro del papiro in antico, cfr. da ultimo, de Kreij - Colomo - Lui, <hi rend="italic">Shoring Up Sappho</hi>). Ci si potrebbe chiedere se fosse stata la presenza di questa striscia estranea al foglio a determinare la violazione della cosiddetta ‘legge di Wilcken’, cioè se lo scriba avesse scelto di redigere il documento sul lato divenuto più comodo e regolare; tuttavia, anche P.Fay. 85, come già notato nell’introduzione all’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>, è scritto sul <hi rend="italic">verso</hi> contro le fibre ed è bianco sul <hi rend="italic">recto</hi>: la scelta di scrivere prima sul <hi rend="italic">verso</hi> potrebbe, dunque, essere legata a un uso specifico dell’ufficio dei decaproti in questione o semplicemente a una scarsa attenzione al lato cui destinare la scrittura. Sulle eccezioni alla ‘legge di Wilcken’ menzionate da Grenfell e Hunt in P.Tebt. I 41 introd. (tra le quali non figurano né P.Flor. I 7 né P.Fay. 85), si veda ora, con particolare attenzione al caso dei fogli singoli, Maltomini, <hi rend="italic">Use and Reuse</hi>, pp. 1099-1105. Un’analisi sistematica delle ricevute del granaio sarebbe utile a stabilire se sia possibile individuare, nella modalità d’uso del foglio, una prassi burocratica legata al tipo di documento. A un primo e parziale esame, almeno altre tre ricevute di decaproti risultano vergate contro le fibre: P.Oxy. XLIV 3179 (248/249<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>) e SB XIV 12111 (274<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>) dall’Ossirinchite, P.Flor. I 26 (273<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>) dall’Arsinoite (immagini online). A giudicare dalla qualità delle fibre, P.Oxy. XLIV 3179 appare scritto sul <hi rend="italic">recto</hi>, <hi rend="italic">transversa charta</hi> (l’altro lato è bianco, come mi conferma Nikolaos Gonis, che ringrazio). Lo stesso vale, probabilmente, per P.Flor. I 26, in cui le fibre del lato non scritto presentano un aspetto leggermente meno levigato di quelle del lato scritto, come ho potuto constatare osservando l’originale (nulla era detto dell’orientamento della scrittura nell’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. del papiro). Infine, SB XIV 12111, che H.C. Youtie (ZPE 25 [1977], p. 139) descriveva come scritto sul <hi rend="italic">recto</hi> e bianco sul <hi rend="italic">verso</hi> e per il quale il <hi rend="italic">DDbDP</hi> (ultimo accesso: novembre 2024) specifica che la scrittura è perpendicolare alle fibre, è in realtà vergato sul <hi rend="italic">verso</hi>. Tra le ricevute scritte, invece, regolarmente sul <hi rend="italic">recto</hi> lungo le fibre, si veda, per es., BGU VII 1610 (259<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Philadelphia).</p><p rend="text">P.Flor. I 7 è conservato nelle sue dimensioni originarie. La linea di piegatura orizzontale visibile a cm 5,5 dal bordo superiore e i piccoli danni speculari prodottisi sulla superficie del papiro e sui bordi laterali mostrano che il foglio fu piegato in quattro parti, nel senso dell’altezza e della larghezza.</p><p rend="text">Come già notato da Vitelli, si distinguono tre mani, quella di Aurelios Serenos, che scrive il corpo della ricevuta e appone il suo visto, e quelle degli altri due funzionari coinvolti, Aurelios Heras e Aurelios Tourbon, quest’ultimo evidentemente meno a suo agio con la scrittura.</p><p rend="text">Avverto che nel commento non sono segnalate piccole modifiche rispetto al testo dell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi> relative ai punti sotto le lettere e alla posizione delle parentesi. </p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>// <hi rend="CharOverride-3" >Ἁθὺρ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϛ</hi>̅.</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ἐμετρήθηϲ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >αν</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ἐν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >θηϲ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >αυρῷ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >κώμ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ηϲ</hi>) </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >Θεαδ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >φ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >είαϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >γενήμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ατοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >τοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >διελ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ηλυθότοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >δ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi>)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >δημ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲίων</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ὀνόμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ατοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >Πετερέωϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἑξήκοντα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >τέταρτον</hi>, (<hi rend="CharOverride-3" >γίνονται</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲυ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >τέταρτον</hi>), <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ιθ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῆϲ</hi>)]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">(<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϛ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἥ</hi><hi rend="CharOverride-3" >μιϲυ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >τέταρτον</hi>), <hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ὀ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ατοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >το</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ὐτοῦ</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >αι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >τέϲϲαρεϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>,</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">(<hi rend="CharOverride-3" >γίνονται</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >πυροῦ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >δ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲυ</hi>), <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἡμιολ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ίαν</hi>)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10	<hi rend="CharOverride-3" >τῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲπ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ρμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >άτων</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τοὺϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὀβολ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ούϲ</hi>).</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >Αὐρήλ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ιοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >Ϲερῆνοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γυμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >να</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲιαρχήϲαϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >είωμαι</hi>). </p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">(m<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">2</hi>)	<hi rend="CharOverride-3" >Αὐρήλ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ιοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >Ἡρᾶϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γυμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ναϲιαρχήϲαϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϲε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲη</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >είωμαι</hi>).</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">(m<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">3</hi>)	<hi rend="CharOverride-3" >Αὐρήλιοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Τούρβων</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >κοϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ητεύϲαϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >βουλ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ευτὴϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημίωμ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αι</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata"><hi rend="bold">2 </hi><hi rend="CharOverride-3" >εμετρηθηϲ</hi>/ <hi rend="CharOverride-3" >θηϲ</hi>/ <hi rend="CharOverride-3" >κω</hi>̅   <hi rend="bold">3</hi> <hi rend="CharOverride-3" >θεαδελφ</hi>/ <hi rend="CharOverride-3" >γενη</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >διε</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>   <hi rend="bold">4</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δη</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >ονο</hi>̅   <hi rend="bold">6</hi> /<hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>′   <hi rend="bold">7</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>′ <hi rend="CharOverride-3" >ιδιω­τικ</hi><hi >/</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ονο</hi>̅   <hi rend="bold">8 </hi><hi rend="CharOverride-3" >αρταβ</hi>/   <hi rend="bold">9 </hi>/<hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>′ <hi rend="CharOverride-3" >ημιο</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi>   <hi rend="bold">10 </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >περ</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >οβο</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi>   <hi rend="bold">11 </hi><hi rend="CharOverride-3" >αυρη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γυ</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲη</hi>̅   <hi rend="bold">12 </hi><hi rend="CharOverride-3" >αυρη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γυ</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲη</hi>̅   <hi rend="bold">14 </hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi>̅<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi>̅<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>̅ <hi rend="CharOverride-3" >βου</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >λ</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημείωμαι</hi></p><p rend="text">Anno 5°, Hathyr 6. Sono state misurate nel granaio del villaggio di Theadelphia, dal raccolto del passato 4° anno, per le tasse sulla terra pubblica, a nome di Petereus, artabe di grano sessanta e tre quarti, fanno artabe di grano 60 ¾, artabe di orzo 6 ¾; per le tasse sulla terra privata, a nome dello stesso, artabe di grano quattro e mezza, fanno artabe di grano 4 ½, e l’interesse del 50% sulle sementi e gli oboli.</p><p rend="text">Aurelios Serenos, ex ginnasiarco, ho vistato.</p><p rend="text">Aurelios Heras, ex ginnasiarco, ho vistato.</p><p rend="text">Aurelios Tourbon, ex cosmeta, buleuta, ho vistato.</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">2.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κώμ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ηϲ</hi>) : <hi rend="CharOverride-3" >κώ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >μηϲ</hi> <hi rend="italic">ed.pr</hi>., ma subito dopo l’<hi rend="italic">omega</hi>, sulla rettrice superiore, sono visibili due tracce puntiformi, riconducibili a un <hi rend="italic">my</hi> stilizzato in sospensione.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δημ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίων</hi>) : <hi rend="CharOverride-3" >ὑπὲρ</hi>] | <hi rend="CharOverride-3" >δη</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >μοϲίων</hi>) <hi rend="italic">ed.pr</hi>., ma in lacuna non vi è spazio per l’integrazione della preposizione, peraltro non necessaria (cfr., per es., BGU I 67, 9) e assente anche al r. 7. Sul valore del termine, da intendere come neutro plurale, si veda P.Tebt. II 365 introd.; sulla terra pubblica (<hi rend="CharOverride-3" >δημοϲία</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γῆ</hi>) nell’Egitto romano, Rowlandson, <hi rend="italic">The Organisation of Public Land</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >ὀνόμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ατοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >Πετερέωϲ</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >ὀν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ό</hi>](<hi rend="CharOverride-3" >ματι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >Πελερέωϲ</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >ὀν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ό</hi>](<hi rend="CharOverride-3" >ματοϲ</hi>) BL I, p. 134. Pelereus, di cui questo papiro offrirebbe l’unica attestazione, è in realtà un <hi rend="italic">ghost name</hi>: ciò che Vitelli leggeva come <hi rend="italic">lambda</hi> è, infatti, un <hi rend="italic">tau</hi> di forma corsiva, il cui tratto verticale è tracciato in legatura con l’<hi rend="italic">epsilon</hi> che precede, mentre quello orizzontale si incurva, discendendo sul rigo di base, per legare con l’<hi rend="italic">epsilon</hi> successivo; si confronti P.Fay. 85, 7, dove, in luogo di <hi rend="CharOverride-3">Πατερεῦτο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> dell’<hi rend="italic">ed.pr., </hi>bisogna leggere <hi rend="CharOverride-3">Π</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">τερεῦτο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> (per l’attacco di <hi rend="italic">epsilon</hi>, confuso dagli editori con la pancia di un <hi rend="italic">alpha</hi>, cfr., per es., <hi rend="CharOverride-3" >υπερ</hi>, r. 10). Si tratta certamente della stessa persona, il cui nome è declinato nelle due possibili forme di genitivo (cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram</hi>., II, p. 88): lo conferma anche l’ammontare dell’imposta sulla terra pubblica, che è lo stesso (cfr. anche oltre, comm. ai rr. 6-7). Dal più dettagliato P.Fay. 85 sappiamo che il contribuente in questione era <hi rend="CharOverride-3" >ἀπάτωρ</hi>, cosa che spiega l’assenza del patronimico in P.Flor. I 7.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">6-7.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ιθ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>)] | (<hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβαι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϛ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲυ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3" >τέταρτον</hi>) : <hi rend="CharOverride-3" ></hi>] | <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> (?) <hi rend="italic">ed.pr</hi>.; <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi>] | [<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ι</hi>′ BL I, p. 134. Nella nota al r. 7, Vitelli scriveva: «se è letto bene <hi rend="CharOverride-3" >περί</hi>, c’era <hi rend="CharOverride-3" >κα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί</hi> alla fine della linea precedente. In seguito le tracce portano piuttosto ad <hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi> che ad <hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>»; diversamente, Preisigke, BL I, p. 134: «das <hi rend="CharOverride-3" >π̣ε̣ρ̣ι̣</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi>der Ausgabe ist nicht richtig, <hi rend="CharOverride-3">Βερν</hi><hi rend="CharOverride-3" >(ικίδος)</hi> und nachher <hi rend="CharOverride-3" >ἰ</hi><hi rend="CharOverride-3" >διωτικ(ῆς)</hi>, wie Grenfell briefl. <hi >an Vitelli vorschlug, auch nicht, also wahrscheinlich Name eines Dorfes». </hi>Sia Vitelli sia Grenfell sia Preisigke ritenevano, dunque, che la sezione della ricevuta relativa al versamento dell’imposta sulla terra privata, con l’indicazione del villaggio di riferimento, cominciasse alla fine del r. 6; tuttavia, come conferma il confronto con P.Fay. 85, 10, anche l’ammontare in orzo riguarda la terra pubblica.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ὀ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ατοϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >το</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ὐτοῦ</hi>] : <hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="italic">ed.pr</hi>. Di ciò che segue <hi rend="CharOverride-3" >ιδιωτικ</hi>/ non restano che tracce molto scarne, difficili da decifrare. La lettura proposta trova dei paralleli in diverse ricevute di provenienza tebana (si veda, per es., O.Bodl. II 1605, 4, del 216<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>). In generale, sulle varie categorie di terra privata, si veda Rowlandson, <hi rend="italic">Landowners</hi>, pp. 41-55.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9-10.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὴ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἡμιολ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ίαν</hi>) | <hi rend="CharOverride-3" >τῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲπ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ρμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >άτων</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τοὺϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὀβολ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ούϲ</hi>) : <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ημ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >τρω</hi> (<hi rend="italic">fort</hi>. <hi rend="CharOverride-3" >μέ</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >τρω</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">π̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3">ε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοὺ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὀβολ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ού</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἡμ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίϲ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ειαν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φορέ</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >τρω</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi> <hi rend="CharOverride-3">π̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3">ε</hi><hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοὺ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὀβολ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ού</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) BL I, p. 134; <hi rend="CharOverride-3" >φορέ</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >τρων</hi> BL II.2, p. 57. Si tratta certamente di altri versamenti effettuati dal contribuente: sul primo, corrispondente al tasso di interesse sul prestito delle sementi, cfr. P.Oxy. IV 833, 1 (1<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); SB I 5230, 20, 27 (10/11<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; prov. ?); O.Bodl. II 970, 2 e nota <hi rend="italic">ad loc.</hi> (16<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Diospolis Magna); SB XXVI 16480, <hi rend="italic">passim</hi> (<hi rend="italic">ante</hi> 255<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite); in generale, sul significato del termine <hi rend="CharOverride-3" >ἡ</hi><hi rend="CharOverride-3" >μιολία</hi>, si veda Lewis, <hi rend="italic">The Meaning of </hi><hi rend="ifao-italic" >σὺν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἡμιολία</hi><hi rend="ifao-italic">ͅ</hi>. Quanto agli oboli, un elenco delle attestazioni di questa sovrattassa nelle ricevute di decaproti, dove talvolta è associata ad altre sovrattasse (<hi rend="CharOverride-3" >αἱ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >διαγραφαί</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀργυρικά</hi>, <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ναῦ</hi><hi rend="CharOverride-3">λα</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">διεραμάτων</hi>), è in Worp, <hi rend="italic">A Note on the Use of Talents</hi>, pp. 171-172: alle occorrenze ivi riportate va aggiunta, oltre alla presente e a quella di P.Fay. 85, 13, in cui è lo stesso Petereus a corrispondere il pagamento in oboli, quella del già citato SB XIV 12111, 15. A eccezione di Grenfell e Hunt, che in P.Fay. 85, nota al r. 13, suggerivano un confronto con il <hi rend="CharOverride-3" >ναύβιον</hi> e il <hi rend="CharOverride-3" >κόλλυβοϲ</hi>, tutti gli altri editori hanno identificato questo pagamento supplementare con una tassa sul trasporto fluviale del grano (così già Wallace, <hi rend="italic">Taxation</hi>, p. 44): in particolare, si veda P.Cair.Isid. 32, nota al r. 11, con rinvio a PSI IX 1048, 17-18 (222/223<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ossirinco), istanza di un gruppo di <hi rend="italic">kybernetai</hi> allo stratego per il pagamento, documentato da quest’unico papiro, <hi rend="CharOverride-3">ὑπὲρ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὀβολι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">μοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ποταμί</hi>|[<hi rend="CharOverride-3">ων</hi>] <hi rend="CharOverride-3">πλοίων</hi>. Nulla di più preciso si può dire, data la scarsità di informazioni fornite dai papiri in questione; tuttavia, alla luce della nuova lettura in P.Flor. I 7, qualsiasi esplicito riferimento al <hi rend="CharOverride-3" >φόρετρον</hi> (prospettato in BL I, p. 134, e BL II.2, p. 57) viene ora eliminato.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">14.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημίωμ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >αι</hi> : la grafia con itacismo (<hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημίωμαι</hi>) va preferita, per ragioni di spazio, anche in P.Fay. 85, 20 (<hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲημ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ίωμαι</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>). Si noti che Aurelios Tourbon, per quanto educato alla scrittura, sembra avere con la stessa una minore familiarità rispetto ai suoi colleghi: il <hi rend="italic">ductus</hi> della sua sottoscrizione è più lento, sebbene non manchino legature tra le lettere, e il modulo è più grande; in P.Fay. 85, 19, inoltre, nella sua titolatura, scrive <hi rend="CharOverride-3" >ξηγη</hi>̅ per <hi rend="CharOverride-3" >ἐξηγη</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >τε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύϲαϲ</hi>) (l’errore non è segnalato nell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>)<hi rend="italic">. </hi>In generale, sui diversi livelli di alfabetizzazione dei membri della classe buleutica, si veda Colella, <hi rend="italic">La boule di Arsinoe</hi>, pp. 26-34.</p><p rend="firma">Bianca Borrelli</p><p rend="layout_notaAstericata"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1">*</hi> <hi rend="CharOverride-7">Ringrazio W. Graham Claytor e Nikolaos Gonis per le loro osservazioni su una versione preliminare di questo lavoro. Un’immagine del papiro è accessibile dal sito </hi><ref target="http://Psi-online.it"><hi rend="CharOverride-7">psi-online.it</hi></ref><hi rend="CharOverride-7">.</hi></p></div><div><head><hi rend="italic">P.Fay. 348r descr.: conto per lavori a un tempio (?)</hi></head><p rend="scheda_intestazione">Baltimore, Johns Hopkins University (ms. 383)	Tav. IV</p><p rend="scheda_intestazione">Theadelphia	cm 13,2 x 19,6	II/III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi> ?</p><p rend="text">Il frammento di papiro, che è ora conservato alla Johns Hopkins University di Baltimora, è scritto su entrambi i lati (immagine online: <ref target="http://jstor.org/stable/community.30007281">jstor.org/stable/community.30007281</ref>). </p><p rend="text">Il <hi rend="italic">recto</hi> fu parzialmente edito nei P.Fayum di B.P. Grenfell, A.S. Hunt e D.G. Hogarth nel 1900, fra i <hi rend="italic">Descripta</hi>, col n. 348 (TM 28665): nell’edizione compare la trascrizione di 9 righi soltanto sui complessivi 21 della col. II del frammento. <hi rend="CharOverride-5">L’indicazione moderna “F348” appare scritta con inchiostro rosso nel margine superiore, in posizione quasi centrale.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Non sembra essere presente alcuna </hi><hi rend="italic">kollesis</hi><hi rend="CharOverride-5">.</hi></p><p rend="text">Il <hi rend="italic">verso</hi> (TM 28666) è stato scritto dopo che il foglio o lo spezzone di rotolo era stato girato (ma non capovolto), cosicché l’alto della scrittura è nella stessa direzione sui due lati.<hi rend="italic"> </hi>Come è già indicato anche nei P.Fayum<hi rend="CharOverride-5">, si tratta di cifre appartenenti a conti: «On the </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi rend="CharOverride-5"> part of an account».</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">La provenienza da Theadelphia è indicata nella prima edizione e pare confermata </hi><hi rend="CharOverride-5">dall’indicazione moderna “</hi><hi rend="CharOverride-8" >Θ</hi><hi rend="CharOverride-5">316” scritta in obliquo con inchiostro nero sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi rend="CharOverride-5"> del papiro, in alto, in mezzo alla scrittura antica.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Nuove letture e molteplici correzioni al testo edito ci hanno consentito </hi><hi rend="CharOverride-5">di ripubblicare il </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi rend="CharOverride-5"> di questo frammento per intero.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Si conservano due colonne di testo complete di margine </hi>superiore e probabilmente anche inferiore, rispettivamente di cm 2 e 2,3, ma <hi rend="CharOverride-5">non integre in larghezza: della prima rimangono solo le parti finali dei righi; della seconda, l’</hi><hi rend="CharOverride-5">inizio dei righi e una porzione di testo ben più cospicua, ma né dell’una né dell’altra possiamo ricostruire l’ampiezza dei singoli righi: trattandosi di una lista di voci diverse, infatti, è possibile che alcune di queste occupassero più righi, e altre, al contrario, fossero molto più brevi, come appare </hi><hi rend="CharOverride-5">intuibile già nella col. I; per la col. II, la conferma che i righi non siano completi, o che, almeno, la superficie scrittoria fosse più estesa di quel che risulta allo stato attuale, viene dal </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi rend="CharOverride-5">, dove, nella parte corrispondente, è certamente caduta parte di testo.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">La scrittura, una corsiva abbastanza rapida, leggermente inclinata verso sinistra, è datata dai primi editori al II</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5"> o al III</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">, ma è verosimilmente da collocarsi fra fine II</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5"> e inizi III</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">. Fra le caratteristiche peculiari che la contraddistinguono, si possono qui menzionare il </hi><hi rend="italic">sigma</hi><hi rend="CharOverride-5"> finale a ‘ricciolo’ rovesciato</hi><hi rend="CharOverride-5"> che spesso scende oltre il rigo di base, e il </hi><hi rend="italic">my</hi><hi rend="CharOverride-5"> con i due tratti mediani ben distinguibili e quelli esterni spiccatamente curvilinei.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Per quel che riguarda il testo, i primi editori indicano «list of articles with prices (lost)», ipotesi confermata dal</hi><hi rend="CharOverride-5">la presenza dei termini </hi><hi rend="CharOverride-8" >μιϲθόϲ</hi><hi rend="CharOverride-5"> (col. II, 1, 17), </hi><hi rend="CharOverride-8" >τιμή</hi><hi rend="CharOverride-5"> (col. I, 16?; col. II,</hi><hi rend="CharOverride-5"> 2, 3, 5, 20, 21) e dalla possibile presenza del simbolo delle dracme (</hi><hi rend="CharOverride-8" ></hi><hi rend="CharOverride-5">) a col. </hi><hi rend="CharOverride-5">I, 11, e col. II, 1 (?) e 13 (cfr. oltre, note </hi><hi rend="italic">ad loc.</hi><hi rend="CharOverride-5">). La tipologia dei beni sembra portare a un conto relativo a lavori presso un tempio: fra i materiali presenti nella col. II compaiono chiodi</hi><hi rend="CharOverride-5"> (r. 5) o utensili simili, cera (r. 7), resina (r. 10), polvere di marmo (r. 11), pietra pomice (r. 12), carbone (r. 15), e stagno</hi><hi rend="CharOverride-5"> (r. 16); sono menzionati anche artigiani specializzati: un doratore (r. 1), un saldatore (rr. 13 e 19) e un incisore (r. 17); ma è soprattutto la menzione del termine </hi><hi rend="CharOverride-3">ξόανον</hi>,<hi rend="CharOverride-5"> “statua” (sia a col. I, 7, che a col. II, 9) che porta, in particolare, nella direzione di interventi di costruzione e/o di restauro presso un luogo sacro.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Fra i documenti analoghi si possono ricordare SB XIV 11958 (118</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">; Ossirinchite),</hi> <hi rend="CharOverride-5">contabilità per lavori a un tempio in cui compaiono capitelli, pietra pomice, cera, </hi>e altre voci presenti anche qui<hi rend="CharOverride-5">; P.Oxy. XX 2272 (169</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">?), conto di riparazioni di un tempio, che mostra analogie col nostro testo più per l’</hi><hi rend="CharOverride-5">impostazione e la terminologia generale che per le singole voci; BGU II 362 (215/216</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">; Arsinoite),</hi> <hi rend="CharOverride-5">documenti amministrativi del tempio di Giove Capitolino, in cui compaiono ‘</hi><hi rend="CharOverride-5">tondi’ (</hi><hi rend="CharOverride-8" >ἀϲπιδεῖα</hi><hi rend="CharOverride-5">), statue di uomini (</hi><hi rend="CharOverride-8" >ἀνδριάντεϲ</hi><hi rend="CharOverride-5">), statue e immagini </hi><hi rend="CharOverride-5">di divinità (</hi><hi rend="CharOverride-8" >ἀγάλματα</hi><hi rend="CharOverride-5">), e, ancora, lo stipendio per uno scultore di bronzo esperto (</hi><hi rend="CharOverride-8" >χαλκουργήϲ</hi><hi rend="CharOverride-5">) e per altri lavoratori (cfr. anche </hi>Heinen, <hi rend="italic">Herrscherkult im römischen Ägypten</hi>, per il culto imperiale, e part. pp. 287-291, proprio su BGU II 362); P.Bagnall 43 (= P.Lond. III 755<hi rend="italic">v</hi>, p. 221; IV<hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi>; Arsinoite o Ossirinco), un inventario relativo alla realizzazione di colonne e di altre costruzioni.<hi rend="CharOverride-5"> U</hi><hi rend="CharOverride-5">n confronto utile è anche con l’elenco di alcuni generi di merce (diversi tipi di chiodi, resina e pece) presente in BGU II 544 (138-161</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">; Arsinoite), che contiene una lettera d’</hi><hi rend="CharOverride-5">affari. </hi>Fra gli altri, si vedano anche P.Heid. III 225 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; prov. ignota); BGU IV 1028 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite); P.Oxy. XII 1450 (249/250<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>); CPR XXXV 43A (264<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ermopoli); P.Oxy. XXXI 2581 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ossirinchite o Menfite); P.Oxy. LXIV 4441, part. coll. XII-XIV (316<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), documenti di diverse tipologie, ma inerenti a conti, liste, misurazioni, indicazioni specifiche sul lavoro di artigiani, e materiali necessari per la costruzione di edifici vari. Si può aggiungere anche P.Yale IV 156 (5<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi> ca.; Ossirinco), una petizione per richiedere l’autorizzazione alla ricostruzione del <hi rend="italic">propylon</hi> di un tempio di Zeus, privato (cioè, verosimilmente, ubicato in terreno statale, ma dato in concessione a privati).</p><p rend="text_top">Col. I</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" >και</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὑποδ</hi>(   )</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" ></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number"> 5		]<hi rend="CharOverride-3" ></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	] <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >νου</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	] <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὁ</hi><hi rend="CharOverride-3">λκ̣ῆϲ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10		]<hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3" >θ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(  ) <hi rend="CharOverride-3" >ἀργ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >υρ</hi>  ) (<hi rend="CharOverride-3" >δρ</hi>.) <hi rend="CharOverride-3" >υξδ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> (<hi rend="CharOverride-3">δυόβολον</hi>?)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi rend="CharOverride-3" >ιϛ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3">τ̣ῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χρυϲώτ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	] <hi rend="CharOverride-3">ὁ̣λ̣κ̣ῆ̣ϲ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">15		]<hi rend="CharOverride-3"></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3">ϲ̣</hi><hi rend="CharOverride-3">υ̣ν̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	] <hi rend="italic">vacuum</hi>? <hi rend="CharOverride-3" >β</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3"></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]<hi rend="CharOverride-3">η̣ϲ̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">20		]<hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="italic">tracce</hi>? <hi rend="CharOverride-3">α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]   <hi rend="italic">tracce</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	]   <hi rend="italic">vacuum</hi>?</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata"><hi rend="bold">2</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὑπο</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >δ</hi>   <hi rend="bold">11</hi> ]<hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >θ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αργ</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>, <hi rend="CharOverride-3"></hi>   <hi rend="bold">13</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χρυϲω</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >τ̣</hi></p><p rend="text_NOindent">Col. II</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >χρυϲώ</hi><hi rend="CharOverride-3">τ</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi><hi rend="CharOverride-3" > </hi><hi >         </hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >κα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὁμοίωϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τιμῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐπειϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >κευῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κατα</hi>-</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ϲκευ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >κλίνηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λεγο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μέ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> [<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number"> 5	<hi rend="CharOverride-3" >τιμῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἡλοκέντρων</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>) [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">επ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >δ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὁ</hi><hi rend="CharOverride-3" >μοίωϲ</hi>      <hi rend="CharOverride-3"></hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">κηρο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἰ</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ή</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲμην</hi> <hi rend="CharOverride-3">κ</hi><hi rend="CharOverride-3" >εφ</hi><hi rend="CharOverride-3">α̣λ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ίδων</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">πίϲϲηϲ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὑ̣</hi><hi rend="CharOverride-3">γ̣ρ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >τοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >νου</hi>                [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10	<hi rend="CharOverride-3" >ῥητίνηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὁ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λκῆϲ</hi>        <hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="CharOverride-3"></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αρμ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξηρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi>               [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιϲηλίων</hi>    <hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>   <hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ὥϲτε</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >κολλητ</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῇ</hi><hi >) (</hi><hi rend="CharOverride-3" >δρ</hi><hi >.) </hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi > (</hi><hi rend="CharOverride-3" >δυόβολον</hi><hi >) [</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >χ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρακοϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἰ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3" >̣</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >[</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number"><hi >15	</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἄνθρακο</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi >) </hi><hi rend="CharOverride-3" >π̣</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >[</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >καϲιτέρου</hi><hi >   [</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi >[</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >μι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲθο</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi><hi >) </hi><hi rend="CharOverride-3" >τορευτ̣</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῇ</hi><hi >) </hi><hi rend="CharOverride-3" >π̣</hi><hi >[</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3">ταϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ε̣υτ̣</hi>(   )            <hi rend="CharOverride-3"></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >κολλητ</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῇ</hi><hi >)</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi >[   ]</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number"><hi >20	</hi><hi rend="CharOverride-3" >τιμῆϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" >π̣</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ̣ο̣υ̣</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3"></hi><hi >(  ) [</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >τιμ̣ῆ̣ϲ̣</hi><hi > [</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata"><hi rend="bold">1</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >μιϲ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >θ</hi>   <hi rend="bold">2</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">.</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲκευῆϲ</hi>   <hi rend="bold">3</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >κευη</hi>   <hi rend="bold">6</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λεπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί</hi><hi rend="CharOverride-3" >δοϲ</hi> <hi >(</hi><hi >?)</hi>   <hi rend="bold">13 </hi><hi rend="CharOverride-3" >κολλη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >τ</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3">α</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi>   <lb/><hi rend="bold">15 </hi><hi rend="CharOverride-3" >ανθρακ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >ο</hi>   <hi rend="bold">16 </hi><hi rend="italic">l.</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >καϲϲιτέρου</hi>   <hi rend="bold">17 </hi><hi rend="CharOverride-3">μιϲθ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">ο</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3">τορευ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">τ</hi><hi rend="bold"> 19 </hi><hi rend="CharOverride-3" >κολλη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >τ</hi>   <hi rend="bold">20 </hi>] <hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi> [</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Col. II</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">del compenso al doratore </hi>… [   ]; e ugualmente del prezzo della riparazione e della [preparazione] della <hi rend="italic">kline</hi> e del prezzo … di ciò che è detto … [   ]; del prezzo di chiodi appuntiti (?) di rame/bronzo [   ]; di cascame ugualmente (di rame/bronzo?) [   ]; di cera per il riempimento (?) dei capitelli (?) [   ]; di pece umida, 1 <hi rend="italic">stamnos</hi> [   ]; della statua   [   ]; di resina del peso … [   ]; di polvere di marmo (?) [   ]; di pietra pomice … [   ]; per il saldatore 1 dr. e due oboli [   ]; del palo (?) per [   ]; di carbone [   ]; di stagno [   ]; <hi rend="CharOverride-5">del compenso al</hi><hi rend="CharOverride-5">l’incisore </hi>[   ]<hi rend="CharOverride-5">; </hi>[   ]; al saldatore [   ]; del prezzo [   ]; del prezzo [</p><p rend="text_top">Col. I</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2.</hi> ]<hi rend="CharOverride-3">ὑπο</hi><hi rend="CharOverride-3" >δ</hi>(   ) : se la lettura è giusta, dobbiamo pensare a una forma di <hi rend="CharOverride-3" >ὑπόδημα</hi> ?; tuttavia il senso sfugge.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">7.</hi> Cfr. oltre, nota a col. II, 9.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9.</hi> ]<hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὁλκ̣ῆϲ</hi> : <hi rend="CharOverride-3">τ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ῆϲ</hi> è, naturalmente, la prima soluzione che viene in mente, ma la lettura di <hi rend="italic">eta</hi> e <hi rend="italic">sigma</hi> non è per niente certa.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">ὁλκ̣ῆϲ</hi> : cfr. anche col. I, 14; II, 10.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">10</hi><hi rend="bold">. </hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi> : potrebbe trattarsi di una cifra (unità di peso, o moneta?), cioè 60 (<hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi>), seguita da una cifra di unità, non più distinguibile (<hi rend="italic">beta, theta, epsilon</hi>?), e un segno per oboli?</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">11. </hi>Qui la sequenza <hi rend="CharOverride-3" >αργ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >υρ</hi>-  ) (<hi rend="CharOverride-3" >δραχμ</hi>-  ) sembra abbastanza chiara; molto più incerta a col. II, 1. La cifra delle unità non è certa, forse un <hi rend="italic">epsilon</hi> mal tracciato, e il segno per i 2 oboli.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">13.</hi> Per il termine <hi rend="CharOverride-3" >χρυϲωτ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ήϲ</hi>, cfr. oltre, nota a col. II, 1.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">14.</hi> Cfr. anche sopra col. I, 9, e oltre, col. II, 10.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">16. </hi>]<hi rend="CharOverride-3">ϲ̣υ̣ν̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> : da intendersi come <hi rend="CharOverride-3" >ϲὺν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τιμῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>, oppure, ma meno probabile, come una forma abbreviata di <hi rend="CharOverride-3" >ϲυντίμηϲιϲ</hi>, che talvolta compare, per es. nei contratti matrimoniali, a indicare il “valore globale” dei beni (dotali).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">19-22.</hi> In realtà non è chiaro quanti siano i righi della parte finale: in qualche punto sembrano quasi accavallati, e non è semplice stabilire se si tratti di righi diversi o lettere allungate e spezzate a causa dello stato della superficie del foglio.</p><p rend="text_top">Col. II</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">1.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi>) : lo scioglimento al genitivo è proposto in base alla presenza degli altri nomi, tutti al genitivo, nella lista. Il termine <hi rend="CharOverride-3">μιϲθ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi> compare anche al r. 17, lì abbreviato <hi rend="CharOverride-3">μιϲθ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">ο</hi>, ancora in riferimento al pagamento a un operaio specializzato. Cfr., in generale, P.Oxy. III 522, 7, <hi rend="CharOverride-3">ὑπ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ὲρ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">μιϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">θ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">οῦ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ἐργ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ατῶν</hi>), un conto del II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, e in particolare BGU II 362, (p. 7), 16, <hi rend="CharOverride-3">μιϲθὸϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">χα</hi>[<hi rend="CharOverride-3">λκο</hi>]<hi rend="CharOverride-3">υργῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀλείψαντι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοὺϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνδριάντ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">αϲ</hi>) (<hi rend="CharOverride-3">δραχμαὶ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">δ</hi> (vedi anche introd.). Per un’indagine sul termine <hi rend="CharOverride-3">μιϲθ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>, cfr. Morelli, <hi rend="ifao-italic">Τιμή</hi><hi rend="italic"> e </hi><hi rend="ifao-italic">μισθός</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >χρυϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ώ</hi><hi rend="CharOverride-3">τ</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >χρυϲώτηϲ</hi>, che compare anche a col. I, 13 (abbreviato <hi rend="CharOverride-3" >χρυ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲω</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >τ</hi>), non sembra finora attestato nei testi documentari su papiro, ed è molto raro in letteratura (cfr. Plut. <hi rend="italic">Glor. Ath.</hi>, 348e); tuttavia, appare interessante ricordare l’iscrizione IG II² 1635, 36-37 (374/373<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>; Attica) che specifica <hi rend="CharOverride-3">πέταλ</hi>⎪[<hi rend="CharOverride-3">α</hi> <hi rend="CharOverride-3">χρυ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ᾶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">χρυϲωτεῖ</hi> <hi rend="CharOverride-3">μι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">θό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ΗΔΔ</hi>𐅃𐅂<hi rend="CharOverride-3">̣</hi> (dove la desinenza -<hi rend="CharOverride-3" >ει</hi> è influenzata dai nomi maschili della terza declinazione; la desinenza corretta è -<hi rend="CharOverride-3" >ῃ</hi>). Per altre attestazioni, comunque in iscrizioni, cfr. Ruffing, <hi rend="italic">Die berufliche Spezialisierung</hi>, II, p. 835, s.v. Sul termine, cfr. anche Chantraine, <hi rend="italic">Noms</hi>, pp. 310-320.</p><p rend="text_9-intro">In fine rigo le tracce potrebbero adattarsi al simbolo delle dracme (<hi rend="CharOverride-3" ></hi>), seguito da una cifra, forse <hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi> (205)?, ma resta tutto incerto a causa di tracce di inchiostro presenti poco più in alto, proprio sul margine destro, che, tuttavia, con tutta probabilità, sono macchie involontarie.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2.</hi> Non è certo a che cosa si riferisca <hi rend="CharOverride-3" >ὁμοίωϲ</hi>, “ugualmente”: forse al doratore che ha lavorato <hi rend="italic">anche</hi> sulla <hi rend="italic">kline</hi> del r. 3?</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2-3.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐπειϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >κευῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κατα</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >ϲκευῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) : i due termini si ritrovano insieme a indicare la “costruzione” e l’ “allestimento” di un oggetto; <hi rend="CharOverride-3">καταϲκευ</hi><hi rend="CharOverride-3">ή</hi> indica soprattutto la “preparazione”, la “costruzione”, e la “dotazione”, mentre <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲκευή</hi> qualifica principalmente la “riparazione” e il “restauro”. I due termini sono presenti insieme in due contratti di affitto di terra: P.Köln XIV 579a, 17, in relazione a beni di legno, e  P.Ryl. II 157, 16, per uno <hi rend="CharOverride-3" >ξυλικὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὄργανον</hi>. In P.Oxy. I 54, 13-14, i due termini compaiono in relazione al rifacimento dei bagni di Adriano. In tutti questi casi, l’oggetto del rifacimento non è mai preceduto dall’articolo determinativo.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ατα</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >ϲκευ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) : <hi rend="italic">eta</hi> potrebbe essere scritto <hi rend="italic">supra lineam</hi> a indicare abbreviazione per sospensione.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κλίνηϲ</hi> : il termine indica principalmente il “banchetto” o il “letto” (da banchetto o da riposo), ma non risulta attestato per indicare la stanza del banchetto; cfr. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, pp. 115-138. Qui, dunque, il significato è probabilmente quello di letto: a questo proposito si può ricordare P.Zauzich 12 III, 7-10, e part. 8 (e vedi il commento dell’edizione alle pp. 174-175) che menziona ripetutamente letti e i relativi accessori (materassi).</p><p rend="text_9-intro">Per comprendere bene il senso di questa indicazione ci pare interessante quanto scrive Andrianou, <hi rend="italic">Late Classical and Hellenistic Furniture</hi>,<hi rend="italic"> </hi>pp. 574-575, a proposito di «mobilier du culte» che compare nelle epigrafi: non è facile stabilire se questo genere di beni, tavoli, sedie, letti, almeno quelli in materiali non particolarmente pregiati, fosse davvero riservato solo al culto, e non servisse, piuttosto, alle necessità quotidiane dei sacerdoti.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3-4. </hi>A cavallo fra i due righi, ci potremmo aspettare l’indicazione di qualcosa riferito alla <hi rend="italic">kline</hi>, forse le relative parti tessili (materasso, cuscini, ecc.), ma nessuna soluzione appare soddisfacente, tanto più per le tracce seguenti del r. 4 (<hi rend="CharOverride-3" >λεγο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μέ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi>).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λεγο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μέ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> : questa lettura sembra ben adeguata alle tracce; si tratta dell’unica parola sicura in questo rigo ed era probabilmente preceduta da un termine anch’esso al genitivo plurale.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">5.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἡ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λοκ</hi><hi rend="CharOverride-3" >έ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3" >τρων</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>) : <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ι̣τοκέντρων</hi> <hi rend="CharOverride-3">χαλκ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ῶν</hi>) <hi rend="italic">ed.pr</hi>., ma questa lettura non appare perspicua ed è registrata in LSJ come termine dal significato dubbio. </p><p rend="text_9-intro">Quanto a <hi rend="CharOverride-3">ἡλόκεντρον</hi>, è sì termine raro (non sembra altrove presente nei papiri documentari, e LSJ, s.v., indica solo «<hi rend="CharOverride-3" >τό</hi>, <hi rend="italic">spur</hi>, Gloss.»), ma appare qui compatibile sia paleograficamente, che da un punto di vista semantico, indicando un qualche tipo di “perno”, “chiodo”, o “punta”. Morelli, <hi rend="italic">Prezzi</hi>, pp. 134-137, infatti, fra i “chiodi”, pone anche <hi rend="CharOverride-3" >κέντρια</hi> (p. 135 e nota 54). <hi rend="CharOverride-3" >ἧλοϲ</hi> appare in particolare in BGU II 544, già ricordato anche sopra, introd., che elenca chiodi di bronzo (rr. 9-10, <hi rend="CharOverride-3">ἥλου</hi> | [<hi rend="CharOverride-3">χαλ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">κ̣οῦ</hi>), di ferro (r. 11, <hi rend="CharOverride-3">ἥλου</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲιδηροῦ</hi>), di legno (r. 18, <hi rend="CharOverride-3">ἥλων</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξ̣</hi><hi rend="CharOverride-3">υ̣λ̣ί̣νων</hi>), oltre a puntali di ferro (rr. 12-13, <hi rend="CharOverride-3">κέν</hi>|[<hi rend="CharOverride-3">τ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ο̣υ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲιδηροῦ</hi>); diversamente, in P.Oxy. XXXVIII 2877, 5, una quantità <hi rend="CharOverride-3">ἥλων</hi> <hi rend="CharOverride-3">κρικωτ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ῶν</hi>), cioè probabilmente “circolari”, “rotondi” è necessaria per riparare una <hi rend="italic">mechané</hi>. Sull’argomento cfr. anche Habermann, <hi rend="italic">Zur</hi> <hi rend="italic">Wasserversorgung</hi>, pp. 234-236.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">6. </hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">επ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί̣</hi><hi rend="CharOverride-3">δ̣ων</hi> : <hi rend="CharOverride-3">λεπάδνω</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ν</hi>) <hi rend="italic">ed.pr</hi>.: se quest’ultima fosse la lettura giusta, si dovrebbe pensare a dei contenitori, forse una specie di “bacili” o “catini”; cfr. P.Köln VII 318, p. 124, nota al r. 11, dove il termine <hi rend="CharOverride-3" >λέπατ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >νον</hi>), inteso come grafia erronea di <hi rend="CharOverride-3" >λέπαδνον</hi>, viene tradotto «“Eimer (?)”», “secchio”; gli editori rimandano proprio a <hi rend="CharOverride-3" >χαλκ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >λεπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >άδνω</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>) di P.Fay. 348, oltreché al glossario greco-copto di Dioscoro, P.Lond. V 1821 (descr.), edito da H.I. Bell e W.E. Crum in Aegyptus 6 (1925), pp. 177-226, che al r. 112 registra nella parte greca <hi rend="CharOverride-3" >λέπαδνα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >δηρᾶ</hi> (p. 188), corrispondente al copto [<hi rend="CharOverride-3" >ⲃⲏ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ⲗ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ⲛⲡⲉⲛ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ⲓ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ⲡⲉ</hi>, che essi traducono «[basket] of iron» (p. 202).</p><p rend="text_9-intro">La nuova lettura, però, appare più adeguata al contesto: <hi rend="CharOverride-3" >λεπίϲ</hi>, “cascame (di rame, spesso sottinteso)”, è sostanza utilizzata soprattutto in medicina, e in particolare in oftalmologia; cfr. Fournet, <hi rend="italic">Un papyrus médical</hi>, pp. 318-319, nota al r. 20; ma il termine risulta utilizzato anche in contesto più tecnico, col significato di “cascame” o “scaglie”: BGU II 544, 8, menziona <hi rend="CharOverride-3">λεπίδοϲ</hi> (= BL IX, p. 21) <hi rend="CharOverride-3">ϲιδηρᾶϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κίϲτα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>, prima di vari tipi di chiodi (qui presenti al r. 5). Cfr. anche Chantraine, <hi rend="italic">DELG</hi><hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">2</hi>, p. 606, s.v. <hi rend="CharOverride-3" >λέπω</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">ὁμοίωϲ</hi> : l’avverbio dovrebbe essere riferito al (medesimo) materiale specificato con <hi rend="CharOverride-3">χαλκοῦν</hi> al rigo precedente.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">7.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κηροῦ</hi> : per l’uso della cera, cfr. Morelli, <hi rend="italic">Prezzi</hi>, pp. 178-179: in BGU XVII 2713 (VI<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ermopolite?) è utilizzata per la fusione di un lampadario di argento.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">εἰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ή</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲμην</hi> <hi rend="CharOverride-3">κεφα̣λ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ίδων</hi> : <hi rend="CharOverride-3">εἰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πληϲίνην</hi> <hi rend="italic">ed.pr</hi>. La voce <hi rend="CharOverride-3">πλη</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ίνη</hi> compare in LSJ, con questa unica attestazione: «<hi rend="CharOverride-3">ἡ</hi>, dub. sens. in PFay.348 (ii/iii A. D.)». </p><p rend="text_9-intro">Più adeguata, invece, appare la lettura <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲμην</hi>: <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ή</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲμη</hi> (con la variante <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ή</hi><hi rend="CharOverride-3">μη</hi>, a seconda dei codici) risulta attestato – sebbene non nei papiri documentari – col significato di “alta marea”, “piena (anche del fiume)”; Esichio glossa <hi rend="CharOverride-3" >πλῆμα</hi> con <hi rend="CharOverride-3" >πλήρωμα</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >π</hi> 2557, ed. Hansen, p. 126); quest’ultimo è “ciò che riempie” (come il vino che riempie le anfore): cfr. Chantraine, <hi rend="italic">DELG</hi><hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">2</hi>, p. 869, s.v. <hi rend="CharOverride-3" >πίμπλημι</hi>. Ancora in Esichio troviamo <hi rend="CharOverride-3" >πλημμύρα</hi> spiegato con <hi rend="CharOverride-3" >ῥεῦϲιϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὕδατοϲ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >π</hi> 2562, ed. Hansen, p. 127), e <hi rend="CharOverride-3" >πλημμυρίϲ</hi> glossato con <hi rend="CharOverride-3" >τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὅρμημα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >θαλάϲϲηϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >ἡ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐπίρρυϲιϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">·</hi> <hi rend="CharOverride-3" >οἱ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δὲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ή</hi><hi rend="CharOverride-3">μ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi>]<hi rend="CharOverride-3">η</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >π</hi> 2568, ed. Hansen, p. 127). </p><p rend="text_9-intro">In questo caso la cera serve per il riempimento di “capitelli” (o “teste”?) di bronzo perché possano essere modellati: se resta incerta la forma precisa del termine usato, il significato pare indubbio.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">κεφα̣λ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ίδων</hi> : il termine è da intendersi probabilmente come “capitelli”, di colonne vere e proprie o di colonnine decorative e di dimensioni inferiori; sulla costruzione e l’uso di colonne, ovviamente anche in ambito templare, ci danno notizia alcuni papiri: i già ricordati SB XIV 11958, 14 e 28; P.Bagnall 43, 26; SB XXII 15632 (= P.Hibeh II 217 + 273), 30, 37-38, 44-45 (178-180<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Eracleopolite); P.Oxy. XVI 2041, 7 (VI-VII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); P.Oxy. XVI 1925, 17 e 22 (VII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>). Meno probabile che si trattasse di “teste” vere e proprie (di divinità? di animali sacri?), sebbene <hi rend="CharOverride-3" >κεφαλίϲ</hi> possa essere anche termine generico per indicare la ‘testa’, cioè l’estremità, di un essere vivente, di un chiodo, o di altri oggetti (cfr. anche LSJ, s.v.). </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">8</hi>. <hi rend="CharOverride-3">πίϲϲηϲ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὑ̣</hi><hi rend="CharOverride-3">γ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ρ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi> [ : nelle liste di materiali per lavori è spesso presente la pece, sia quella secca che quella umida; cfr. il lungo conto edito come BGU I 14 (255<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Memphites), che le attesta entrambe a pochi righi di distanza: IV, 9, <hi rend="CharOverride-3">τιμῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πίϲϲηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξηρᾶϲ</hi>, e IV, 12, <hi rend="CharOverride-3">τιμῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πί</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲϲηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὑγρᾶϲ</hi>; inoltre, soprattutto, BGU II 544, 20, già più volte menzionato, che cita quest’ultima insieme a materiale da costruzione e probabilmente a del “colorante” (<hi rend="CharOverride-3" >φαρμακηρόν</hi>). In P.Horak 21, 12 e 13 (V<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Antinoupolis ?), invece, la pece è fra i materiali destinati a un pittore. Inoltre, spesso è utilizzata in campo medico (cfr. le osservazioni di Morelli, <hi rend="italic">Prezz</hi><hi rend="italic">i</hi>, pp. 179-181), e nella fabbricazione delle anfore vinarie: cfr. anche Mayerson, <hi rend="italic">Pitch (</hi><hi rend="ifao-italic">πίσσα</hi><hi rend="italic">) for Egyptian </hi><hi rend="italic">Winejars</hi>. Per i nomi dei vari recipienti che potevano contenere pece si veda Habermann, <hi rend="italic">Zur</hi> <hi rend="italic">Wasserversorgung</hi>, pp. 224-231; in particolare sullo <hi rend="CharOverride-3">ϲτάμνοϲ</hi>, qui citato, cfr. Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi</hi>, pp. 50-51.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9.</hi>  <hi rend="CharOverride-3" >τοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >νου</hi> : meno di una decina le attestazioni di <hi rend="CharOverride-3">ξόανον</hi> nei papiri. Qui, il termine compare anche a col. I, 7 in fine rigo. Il termine indica la statua di una divinità, che poteva essere fatta in materiali vari: per es. d’oro, quella di Atena-Thoeris menzionata in P.Oxy. VIII 1117, 1 (178<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); di marmo e legno quella di Demetra (rr. 10-11), e di bronzo quella di Neoteras (?) (r. 12), menzionate in P.Oxy. XII 1449 (213-216<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); di legno quella di Iside in P.Erl. 21, 9 (195<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi> ca.; ?); ma cfr. anche il già citato BGU II 362, (p. 7), 17 (<hi rend="CharOverride-3">ἐργάταιϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ωμά</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">αϲι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξόανον</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">θεοῦ</hi>), 19 (<hi rend="CharOverride-3">ϲτεφάνω</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῷ</hi>] <hi rend="CharOverride-3">αὐτῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξοάνῳ</hi>); inoltre il demotico P.Zauzich 12 II, 4 (I-II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; S. Nesos) con la nota relativa (pp. 155-156). </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">10.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ῥητίνηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὁλκῆϲ</hi> già nell’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. Sulla resina, spesso utilizzata in ambito medico, cfr., S. Russo in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli </hi>14 (2022), p. 19, nota a col. II, 6.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">11.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αρμ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξηρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi> : <hi rend="CharOverride-3">λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣αρμαρου</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξηροῦ</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi> Il termine <hi rend="CharOverride-3" >μάρμαρον</hi> non è frequentissimo nei documenti su papiro, ma spesso, anche nella corrispettiva forma aggettivale (<hi rend="CharOverride-3" >μαρμάρινο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >μαρμαρικόϲ</hi>), compare in contesti relativi a lavori di edilizia e costruzione o restauro: cfr. il più volte ricordato P.Bagnall 43, 21, 32, ma anche PSI XV 1535, 13 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>?; Ossirinco), CPR IX 69, 4 (VII<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ermopolite), P.Oxy. XVI 1925, 22 (VII<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), oltre a P.Ross.Georg. IV, Anhang, pp. 99-105, 3 (VII<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Aphrodito). Il confronto più calzante sarebbe con BGU III 952 (II-III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Eracleopoli), un elenco di pagamenti a lavoratori edili, che al r. 10 registra <hi rend="CharOverride-3" >τι</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μαρμ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξηρο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲκλ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ηροῦ</hi>]; purtroppo, però, il frammento non è più controllabile direttamente perché è andato perduto nel famoso incendio del 1899 presso il porto di Amburgo, e, dunque, dobbiamo accontentarci <hi rend="italic">solo</hi> dell’edizione del papiro, secondo la quale il marmo è definito anche <hi rend="CharOverride-3" >ϲκληρόϲ</hi>, “duro”.</p><p rend="text_9-intro">Si trattava, probabilmente, di una polvere di marmo destinata alla preparazione di una specie di stucco: il <hi rend="italic">Vocabolario</hi> Treccani online, alla voce “stucco<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">2</hi>”, ricorda, fra gli altri, lo «<hi rend="italic">S(tucco) romano</hi> o <hi rend="italic">s(tucco) lustro</hi>, miscela di calce spenta grassa e polvere di marmo usata per la rifinitura superficiale degli intonaci, suscettibile di perfetta levigatura e molto resistente agli agenti atmosferici». Questo “marmo ‘sminuzzato’”, “marmo ‘polverizzato’”, allora, poteva essere destinato, appunto, alla produzione di stucco; in questa stessa direzione sembrano andare anche le osservazioni di D. Hagedorn, in ZPE 77 (1989), p. 204. Per altri materiali utilizzati nell’antichità per le costruzioni, come calce, gesso e stucco, cfr., per es., P.Oxy. XX 2272, già più volte citato, che riporta vari termini relativi, e, inoltre, le note di Morelli, <hi rend="italic">Prezzi</hi>, pp. 120-121.</p><p rend="text_9-intro">Per i vari tipi di marmo e i materiali da costruzione più in generale, cfr. Lucas - Harris, <hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials</hi>,<hi rend="italic"> </hi>pp. 48-79; Nicholson - Shaw, <hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials</hi>, pp. 44-45.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">12.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιϲηλί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> : <hi rend="CharOverride-3">πι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ήνων</hi> <hi rend="italic">ed.pr</hi>., ma questo termine, ignoto alla lingua dei papiri, non sembra registrato neppure in LSJ che menziona solo un aggettivo, <hi rend="CharOverride-3" >πίϲινοϲ</hi>, «<hi rend="italic">made of peas</hi>», qui del tutto inadatto.</p><p rend="text_9-intro">La nuova lettura, invece, pare più adeguata: <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιϲηλίων</hi> è probabilmente una forma di <hi rend="CharOverride-3">κιϲήριον</hi>, diminutivo di <hi rend="CharOverride-3">κίϲηριϲ</hi>, cfr. LSJ, s.v. Potrebbe essere intesa al genitivo <hi rend="CharOverride-3">κιϲηρίων</hi>, similmente ad altre voci dell’elenco, oppure all’accusativo <hi rend="CharOverride-3">κιϲήριον</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >Κ</hi><hi rend="CharOverride-3">ίϲηριϲ</hi> o <hi rend="CharOverride-3">κίϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ηλιϲ</hi> è la “pietra pomice”: la prima forma è attestata soprattutto nelle fonti letterarie e tecniche, mentre tutte le attestazioni papirologiche riportano solo la forma con <hi rend="italic">lambda</hi>, <hi rend="CharOverride-3">κίϲηλιϲ</hi>: per lo scambio <hi rend="CharOverride-3">λ</hi>/<hi rend="CharOverride-3">ρ</hi> cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I, pp. 102-107.</p><p rend="text_9-intro">Per le occorrenze su papiro, cfr., in particolare, SB XIV 11958, 83, il conto per lavori a un tempio già più volte menzionato; ma si vedano anche P.Ryl. IV 627, 173 (IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ermopoli), in contesto più eterogeneo; P.Holm. 12, 11 (IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Tebe); P.Berol.Möller 13<hi rend="italic">r</hi> II, 11 (III-IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ermopoli?), contenente ricette mediche, per il quale si rimanda alla nuova edizione di Corazza, <hi rend="italic">New Recipes</hi>,<hi rend="italic"> </hi>in part. p. 46, nota a col. II, 11.</p><p rend="text_9-intro">Dopo <hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιϲηλίων</hi> tracce illeggibili.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">13</hi><hi rend="bold">. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ὥϲτε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κολλητ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>) : cfr., per l’espressione <hi rend="CharOverride-3" >ὥϲτε</hi> + dat., O.Berenike III 266, 3; 4; 6; 7; 9; 10; 12 (fine del I<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), sebbene qui sia seguito da nomi di ‘barbari’, comunque non greco-egizi, e la desinenza del dativo non risulta esplicitata.</p><p rend="text_9-intro"><hi >Per </hi><hi rend="CharOverride-3" >κολλητήϲ</hi><hi >, “incollatore”: cfr. LSJ, s.v., «one who glues or fastens». </hi>Fra le attestazioni papirologiche cfr. P.Tebt. II 316.3, col. II, 70 (99<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>); SB XXVI 16652 (= P.Lond. III 1177<hi rend="italic">r</hi>; 113<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ptol. Euergetis), nel quale si parla di <hi rend="CharOverride-3">κολληταί</hi><hi rend="italic"> </hi>(r. 278), ma si menzionano anche <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κολλ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">η</hi>]<hi rend="CharOverride-3">τικὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ργα</hi> (r. 283); SB I 805 (= C.Étiq.Mom. 1966; III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>?; prov. ?), che è un’etichetta di legno identificativa di una mummia, in cui si fa riferimento al mestiere del defunto stesso (r. 4, <hi rend="CharOverride-3" >κολλητήϲ</hi>); SPP XX 126, 5 (515<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ermopolite), dove J. Diethart apporta la correzione di lettura <hi rend="CharOverride-3">κολλητήϲ</hi>, intendendo “fugen Dichter”, l’autore del “congiungimento”, cioè il “saldatore” (BL IX, p. 346); BGU XVII 2713, 9 (VI<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ermopolite?), su cui vedi anche D. <hi >Hagedorn</hi>, in ZPE 138 (2002), pp. 113-114, nel quale questo termine si trova connesso a nomi indicanti lampade o lucerne. Cfr. anche i <hi rend="CharOverride-3">χαλκοκολλητ</hi><hi rend="CharOverride-3" >οί</hi>, “saldatori di bronzo”, documentati in SB XVI 12648 (= P.Oxy. I 85 + P.Oxy. LIV 3772), col. II, 26, contenente una dichiarazione di prezzi del 338<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>.</p><p rend="text_9-intro">(<hi rend="CharOverride-3" >δρ</hi>.) <hi rend="CharOverride-3">α</hi> (<hi rend="CharOverride-3">δυόβολον</hi>) : si noti che l’allineamento rispetto alla voce precedente non è preciso e questa indicazione monetaria potrebbe essere posta nell’interlineo fra i rr. 13 e 14; se la lettura fosse giusta, la cifra di 1 dr. e 2 oboli, anche se bassa, risulterebbe essere ciò che si deve ancora dare al incollatore.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">14.</hi> <hi rend="CharOverride-3">χά</hi><hi rend="CharOverride-3">ρακοϲ</hi> : <hi rend="CharOverride-3">χάρακοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">εἰϲ</hi> … già nell’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. <hi rend="CharOverride-3" >χ</hi><hi rend="CharOverride-3">άραξ</hi> è un “recinto”, o “campo (militare)”: cfr. l’epigrafe SB V 8956, 8-9 (172-169<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>; Leontopolis), <hi rend="CharOverride-3">ὁ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τεταγμένοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐν</hi> | <hi rend="CharOverride-3">Λεόντων</hi> <hi rend="CharOverride-3">πόλει</hi> <hi rend="CharOverride-3">χάρακοϲ</hi>, e SB XX 15119, 6 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>; Tebe), dove si parla della preparazione di <hi rend="italic">organa</hi> del campo (militare) locale; tuttavia, il termine può indicare anche il palo e/o la palizzata: in P.Col. IV 76, 7 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>; Arsinoite) si trovano <hi rend="CharOverride-3">χ</hi><hi rend="CharOverride-3" >άρακεϲ</hi> detti <hi rend="CharOverride-3" >καλάμινοι</hi>; in P.Louvre I 51, 55 (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; S.Nesos) sono attestati dei “pali per rafforzare le dighe”, se <hi rend="CharOverride-3" >χαρακτα</hi> va inteso come <hi rend="CharOverride-3" >χαράκων</hi>. PSI XVII 1704 (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ossirinchite) è un elenco di tasse che menziona al r. 8 il “canone d’affitto del <hi rend="CharOverride-3" >χαρακ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ών</hi>” (<hi rend="CharOverride-3" >φόρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χαρακῶνοϲ</hi>), termine che poteva essere collegato a <hi rend="CharOverride-3" >χ</hi><hi rend="CharOverride-3">άραξ</hi> (cfr. PSI XVII 1704, pp. 218-219, nota al r. 8).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">15.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἄ</hi><hi rend="CharOverride-3" >νθρακο</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) : già nell’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. La parola è abbreviata per troncamento: l’<hi rend="italic">omicron</hi> sembra di dimensioni normali e non è collocato nella parte alta del rigo. Molte delle attestazioni del termine <hi rend="CharOverride-3">ἄ</hi><hi rend="CharOverride-3" >νθρακοϲ</hi> provengono da <hi rend="italic">ostraka</hi> del Mons Claudianus.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">16.</hi> <hi rend="CharOverride-3">καϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιτέρου</hi> : per la grafia con un solo <hi rend="italic">sigma</hi>, invece del corretto <hi rend="CharOverride-3">καϲϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιτέρου</hi>, cfr. anche CPR XIX 54, 4 (IV-VI<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Eracleopolite?). Sono meno di una ventina le attestazioni del sostantivo, in numero minore rispetto all’aggettivo <hi rend="CharOverride-3">καϲϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιτέρ</hi><hi rend="CharOverride-3">ινοϲ</hi> (circa 30), che talvolta è usato al neutro in forma sostantivata: cfr., per es., <hi rend="CharOverride-3" >τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καϲϲιτέρινα</hi>, l’insieme dei beni parafernali di stagno indicati nei contratti di matrimonio.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">17. </hi>Per <hi rend="CharOverride-3">μιϲθ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi>) cfr. nota a col. II, 1.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >τορευτ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ῆ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>) : il termine <hi rend="CharOverride-3">τορευτήϲ</hi> (e corradicali) è molto raro: compare nello zenoniano P.Col. IV 63<hi rend="italic">r</hi> II, 23, oltreché in P.Tebt. II 278, 19 (I<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), una lista di mestieri redatta a scopo scolastico; mentre l’occorrenza di P.Turku 70, 7 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>; Theadelphia) resta di significato assai incerto. LSJ presenta il termine <hi rend="CharOverride-3">τορευτήϲ</hi>, «<hi rend="CharOverride-3">οῦ</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ὁ</hi>, one who works in relief», attestato in Polibio (XXVI 1, 2), e in alcune iscrizioni, ma rimanda anche a <hi rend="CharOverride-3">τορνευτήϲ</hi>, sotto la cui voce traduce «turner» (col rinvio ulteriore alla variante <hi rend="CharOverride-3">τορευ</hi>-), e ricorda la glossa esichiana <hi rend="CharOverride-3" >τορνευταὶ·</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γλύπται</hi>. Anche <hi rend="CharOverride-3">τορνευτήϲ</hi> è attestato nei testi documentari: P.Sorb. II 69 (VII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ermopoli) presenta sia il composto <hi rend="CharOverride-3">ξυλοτορνευτ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ήϲ</hi> (16, 52, con il rimando, in nota, alle osservazioni di H. Harrauer in CPR XIII, p. 160, per i <hi rend="italic">torneutai</hi>; 35, 10), con chiaro riferimento al lavoro di tornitura del legno, sia il sostantivo semplice (71 B, 7; 119 C, 5 nella forma <hi rend="CharOverride-3" >δ</hi><hi rend="CharOverride-3">ορνευτ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ήϲ</hi>).</p><p rend="text_9-intro">Vanno inoltre ricordati alcuni testi che presentano forme aggettivali correlate al sostantivo: nello zenoniano P.Lond. VII 1960, 12 e 18, è presente l’aggettivo <hi rend="CharOverride-3" >τορευτόϲ</hi>, usato per specificare la manifattura di contenitori d’oro; in O.Krok. II 292 (I-II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), ai rr. 8-9, <hi rend="CharOverride-3" >τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λοι</hi>|<hi rend="CharOverride-3" >κύθιν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τορωϲικόν</hi> va probabilmente inteso come <hi rend="CharOverride-3" >τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λυκύθιο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τορευτικόν</hi>; mentre nel più antico P.Dryton I 38, 31 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; ?) compare l’aggettivo <hi rend="CharOverride-3">τορνευτόϲ</hi> in riferimento ai piedini portanti di un letto (<hi rend="CharOverride-3">ἄλ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">λοι</hi>) <hi rend="CharOverride-3">πόδεϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κλίνη</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">τορνευτοί</hi>), su cui cfr. ora S. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat</hi>. 3.III 1-6, pp. 128-129 (nr. 11).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">18. </hi>Quanto presente in questo rigo potrebbe costituire la parte finale della voce iniziata al rigo precedente, ipotesi, quest’ultima, che potrebbe essere avvalorata anche dall’<hi rend="italic">eisthesis</hi> con cui comincia il rigo. Ma più di questo non si può dire.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">19.</hi> <hi rend="CharOverride-3">κ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">λλητ</hi>(   ) : cfr. sopra, nota a col. II, 13. Dopo, si potrebbe leggere <hi rend="CharOverride-3" >ὁ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ῆϲ</hi>] <hi rend="CharOverride-3">μ̣ν̣α̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ι</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>, come ipotizzato al precedente r. 10, ma le tracce sono davvero poche. </p><p rend="firma">Simona Russo - Marco Stroppa</p></div><div><head><hi rend="italic">P.Fay. 347r descr.: lista di oggetti rubati</hi></head><p rend="scheda_intestazione">Baltimore, 		Tav. V</p><p rend="scheda_intestazione">Johns Hopkins University (ms. 383)		</p><p rend="scheda_intestazione ParaOverride-5">Theadelphia	cm 4,3 x 20,4	II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text"><hi >Il frammento di papiro, ora conservato alla John Hopkins University di Baltimora (MS 383), fu edito nei P.Fayum di B.P. Grenfell, A.S. Hunt e D.G. Hogarth nel 1900 fra i </hi><hi rend="italic">Descripta</hi><hi >, col n. 347 (TM 28664; immagine online: </hi><ref target="http://jstor.org/stable/community.30007285"><hi >jstor.org/stable/community.30007285</hi></ref><hi >).</hi></p><p rend="text">Quella edizione, che definiva il testo «list of payments (lost) for various articles», riportava solo 16 dei complessivi 24 righi di scrittura del testo: la revisione eseguita sull’immagine digitale a suo tempo fornitaci dalla John Hopkins University, che ringraziamo, ci ha permesso di offrire una nuova edizione completa del testo, nella quale compaiono anche correzioni ai righi già noti.</p><p rend="text">Si tratta di una stretta striscia di papiro scritta sul <hi rend="italic">recto</hi> di un foglio realizzato grossolanamente; il <hi rend="italic">verso</hi> è bianco eccetto per poche lettere scritte sul foglio capovolto, nella parte destra, laddove è possibile che qualcosa sia andato perduto anche sul <hi rend="italic">recto</hi> nonostante il margine appaia netto. Le poche lettere scritte in grafia molto corsiva sul <hi rend="italic">verso</hi> potrebbero forse essere lette <hi rend="CharOverride-3" >λ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >γ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ῶν</hi>, sequenza che si registra anche al r. 1 del testo sul <hi rend="italic">recto</hi>; tuttavia non è possibile dire se essa<hi rend="italic"> </hi>corrisponda all’indicazione del contenuto del <hi rend="italic">recto</hi>, o all’inizio del medesimo testo, poi interrotto, oppure a un altro testo, poi non trascritto.</p><p rend="text">Sul <hi rend="italic">verso </hi>compare anche una scritta moderna, tracciata con inchiostro nero, “<hi rend="CharOverride-3" >Θ</hi>336” (ripetuta in due punti diversi, probabilmente nei due pezzi che risultano staccati da una frattura orizzontale), in riferimento al luogo del ritrovamento (<hi rend="italic">theta</hi> = Theadelphia).</p><p rend="text">Sul <hi rend="italic">recto</hi>, invece, nella parte sinistra del margine superiore, compare, in inchiostro rosso, la scritta di mano moderna “F347”, in riferimento all’edizione. </p><p rend="text">Del foglio si conservano i margini superiore (cm 1), sinistro (cm 0,8) e inferiore (cm 1,2); in alcuni punti del supporto scrittorio, a destra e a sinistra, le fibre del <hi rend="italic">recto</hi> sono saltate.</p><p rend="text">La scrittura, corsiva e non molto curata, è collocabile nel II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, come già proposto nell’edizione dei P.Fayum; confronti paleografici utili appaiono, per es., SB XII 10984 (= P.Tebt. II 442), contratto di apprendistato del 113<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> da Tebtynis, e P.Bacchias 9, lettera del 187<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>: il primo sembra anteriore a questa lista, mentre il secondo sembra più affine a P.Fay. 348 (vedi sopra, pp. 13-22), datato al II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>.</p><p rend="text">Il testo riporta una lista di oggetti definiti “sottratti”, cioè “rubati” (r. 2). I termini che seguono, indicanti oggetti di tipologie diverse, non sono forniti di alcuna ulteriore specificazione descrittiva o comunque relativa al bene indicato, né con cifra di quantità, né col valore economico o ponderale, dati che, tuttavia, potrebbero anche essere andati perduti sulla destra: cfr. anche oltre, comm. al r. 1.</p><p rend="text">Se le correzioni apportate sono tutte esatte, si può notare che, nonostante alcuni errori soprattutto fonetici, la maggior parte delle voci è espressa in caso diretto, cosa frequente in questo tipo di testo anche in presenza di cifre numeriche. </p><p rend="text">Liste di beni rubati potevano far parte di denunce presentate alle autorità, come nel caso, per es., di P.Hamb. I 10 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Theadelphia), o essere documenti a sé stanti, come P.Oxy. XVI 2058, 1 (VI<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>): <hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8">πρά</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">γ̣μα</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">τα</hi><hi rend="CharOverride-10">) </hi><hi rend="CharOverride-8">λημφθ</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">έντα</hi><hi rend="CharOverride-10">)</hi><hi rend="CharOverride-5">;</hi> e P.Princ. II 95, 1 (V<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; ??): <hi rend="CharOverride-8">γνῶϲιϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">φανερῶ</hi><hi rend="CharOverride-8">ν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ϲκευῶν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">… </hi><hi rend="CharOverride-8">λημφθέντων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">βιαίω</hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲ</hi>, nei quali il verbo che indica l’atto del ‘rubare’ è <hi rend="CharOverride-3" >λαμβ</hi><hi rend="CharOverride-3" >άνω</hi>, diversamente da qui, dove è presente il più raro <hi rend="CharOverride-3" >ϲυλάω</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >λόγοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μέ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">τι̣μ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi> <hi rend="CharOverride-3">π̣ο̣</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">τ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ι</hi>]<hi rend="CharOverride-3">μ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲν</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	<hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[	</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">[<hi rend="CharOverride-3">π</hi>]<hi rend="CharOverride-3">α̣ι̣δικὰ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">τετρα</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">διϲάκκια</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ϲκληνί̣ων̣</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10	<hi rend="CharOverride-3">κερβικαρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ι</hi>  </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">δε̣ρματ</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">δ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3">αν</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">θ̣ρυ̣ϲκ̣</hi>    [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">κελλάρε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ι̣ν̣</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">15	<hi rend="CharOverride-3">ϲάκκε̣ν</hi>     [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ξυϲτρεία̣</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ϲφερία</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >λαχαν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">καψα̣</hi>      [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">20	<hi rend="CharOverride-3">φελονε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ι̣ο̣ν̣</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">χορτε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>     [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ϲιτεν̣</hi>         [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ναρθικ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">περιϲτρ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata"><hi rend="bold">2</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λημέν</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi>   <hi rend="bold">9</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲκρινίων</hi> <hi rend="CharOverride-3">ο</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲκρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίνιον</hi> ?   <hi rend="bold">13</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">θύϲκη</hi> o <hi rend="CharOverride-3">θύϲκαι</hi>   <hi rend="bold">14</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κελλάριον</hi>   <hi rend="bold">15</hi> <hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲάκκον</hi> ?   <hi rend="bold">17</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲφαιρία</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >ϲφυρία</hi> ?   <hi rend="bold">18 </hi><hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >λαχανεῖον</hi><hi rend="italic"> </hi>o <hi rend="CharOverride-3" >λαχάνειον</hi>?   <hi rend="bold">20 </hi><hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >φαιλόνιον</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >φαινό</hi><hi rend="CharOverride-3" >λιον</hi>   <hi rend="bold">21</hi> <hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >χορτίον</hi> ? o <hi rend="CharOverride-3" >χόρτον</hi> ?   <hi rend="bold">22</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲῖτον</hi> ?   <hi rend="bold">23</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ναρθηκ</hi>-   <hi rend="bold">24</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">περίϲτρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3">μα</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >περιϲτρώματα</hi>; <hi rend="CharOverride-3">περίϲτρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">μα</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >περιϲτρόματα</hi></p><p rend="text">Conto di beni rubati, … valore … ; …; (cose) da bambino [   ]; … [   ]; sacchi ‘a doppio’ [   ]; scrigno/i [   ]; cuscino/i da letto [   ]; pelli [   ]; …; cesto/i [   ]; porta-unguenti [   ]; sacco/sacchi [   ]; spazzola [   ]; … [   ]; porta-verdure (?) [   ]; cassetta [   ]; <hi rend="italic">phelonion</hi> [   ]; foraggio (?) [   ]; grano (?) [   ]; contenitore; coperta/e [   ]</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3" >όγοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> : la lettura, pur non certa, è molto probabile sulla base di paralleli; questa sequenza risulta attestata come intestazione di un documento (o di una sezione) in BGU VII 1666 (I<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); P.Brook. 84 e P.Oxy. XXIV 2424, entrambi del II-III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; P.Wash.Univ. I 58 (V<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>); si noti che in tutti i casi le voci dell’elenco sono seguite da valore economico o peso (in BGU VII 1666) o dalla cifra quantitativa (negli altri 3 casi), il che porterebbe qui ad avallare l’ipotesi di una perdita (anche piccola) di testo a destra (cfr. anche sopra, introd.). Per indicare una “lista di beni” sono documentati anche altri termini analoghi a <hi rend="CharOverride-3" >λόγοϲ</hi>, talvolta limitati a particolari periodi (spesso piuttosto tardi), come <hi rend="CharOverride-3" >ἀναγραφή</hi>, e il semplice <hi rend="CharOverride-3" >γραφή</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >βρέουιον</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >γνῶϲιϲ</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >ὑπομνηϲτικόν</hi>. Nel nostro caso l’intestazione continua al r. 2 con l’indicazione della precisa motivazione dell’elenco.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲεϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3" >έ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> : la lettura appare adeguata alle tracce e dà senso, consentendo di attribuire un significato preciso a tutta la lista; cfr. anche sopra, introd. I beni appaiono “sottratti”, “portati via”, cioè rubati: cfr. il decreto del 186<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi> edito da A. De Frutos - S. Torallas, in BASP 54 (2017), pp. 45-54, dove il verbo indica ancora cose rubate o sottratte, mentre nella petizione contenuta in P.Tebt. II 330, 5-6, del 196<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, è la casa del querelante a essere stata completamente ‘svaligiata’; e in P.Oxy. VIII 1160, 16, lettera del III-IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, si tratta di denaro sottratto (cfr. la correzione in BL IX, p. 183).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3-4. </hi>La seconda parte di entrambi i righi è molto rovinata e pregiudica la comprensione del testo, mentre nella prima parte compare certamente il termine <hi rend="CharOverride-3" >τιμή</hi>. Non è chiaro se questi righi siano collegati ai primi due e facciano quindi parte dell’intestazione, con riferimenti al valore degli oggetti sottratti, oppure se con il r. 3 cominci l’elenco di ciò che è stato rubato. Si può ipotizzare che si tratti del nominativo <hi rend="CharOverride-3" >τιμή</hi>, seguito dall’oggetto della spesa. Oppure, poiché al r. 4 si legge la sequenza <hi rend="CharOverride-3">τ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ι</hi>]<hi rend="CharOverride-3">μ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>, potrebbe comparire qui il termine al genitivo e quindi si potrebbe supporre che al r. 3 fosse scritto <hi rend="CharOverride-3" >τιμῆ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" >πο</hi>[.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">6. </hi>[<hi rend="CharOverride-3">π</hi>]<hi rend="CharOverride-3">α̣ι̣δικὰ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : se la lettura è giusta, potrebbe trattarsi di qualsiasi prodotto ‘da bambino’, dai capi d’abbigliamento ai giocattoli; cfr. anche Russo, <hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi> 7, p. 85, nota al r. 4. Le alternative possibili, come <hi rend="CharOverride-3" >λωδίκα</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >προϲοδικά</hi>, non sembrano adeguate né per le tracce né per il contesto. La lacuna iniziale è dovuta alla perdita di fibre del <hi rend="italic">recto</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">7. </hi><hi rend="CharOverride-3">τετρα</hi>[ : <hi rend="CharOverride-3" >τετρατίαϲ</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; quest’ultima risulta unica attestazione in Preisigke, <hi rend="italic">WB</hi>, e LSJ, s.v., che la reputano dubbia. L’occorrenza in SB VI 9549.4, 5-6 (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Kom el-Kolzum, Suez) è molto incerta: si tratta di una lettera privata su <hi rend="italic">ostrakon</hi>, dove <hi rend="CharOverride-3" >τετάρ</hi>|<hi rend="CharOverride-3" >τια</hi> è inteso come errore per <hi rend="CharOverride-3" >τετρατία</hi>, che nella riedizione in SB si propone di intedere «Heilmittel aus vier Bestandteilen (?), vgl. P.Fayum Nr. 347». L’ipotesi che si possa trattare in questo caso di contenitori è dettata da quanto indicato poco dopo nella lettera: i due <hi rend="italic">tetratia</hi> dovevano essere (ben) sigillati (SB VI 9549.4, 10) prima di essere consegnati per il trasporto.</p><p rend="text_9-intro">In realtà, le lettere finali sembrano <hi rend="italic">tau, alpha, </hi>e <hi rend="italic">rho</hi>, che non danno senso e l’identificazione di ciò che era indicato nella lista per ora resta sfuggente.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">8.</hi> <hi rend="CharOverride-3">διϲάκκια</hi> [ : <hi rend="CharOverride-3">διϲάκκια</hi><hi rend="italic"> </hi>già nell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>; per il termine cfr. anche PSI XVI 1643, comm. al r. 22.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲκληνι̣ων</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> [ : <hi rend="CharOverride-3">ϲκληνιων</hi> già nell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>; «<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲκρινίων</hi> vom lat. <hi rend="italic">scrinium </hi>“Kiste”»: BL XII, p. 69; tuttavia appare possibile anche ipotizzare uno scambio fra <hi rend="italic">omega</hi> e <hi rend="italic">omicron </hi>(del resto frequente, cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>,<hi rend="italic"> </hi>I, p. 277), dunque, <hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲκρίνιον</hi>. Sul termine cfr. anche N. Gonis, in AnPap 8-9 (1996-1997), pp. 220-221; ancora di ambito privato, si ricordi lo <hi rend="italic">scrinium</hi> in bronzo di uso femminile di P.Cair.Maspero I 67006 <hi rend="italic">v</hi>, 78, mentre in contesto ecclesiastico (P.Leid.Inst. 13, 11), è documentato uno <hi rend="italic">scrinium</hi> in argento. Si veda anche il caso documentato in P.Köln IX 369, 8 (II-III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite?): <hi rend="CharOverride-3" >ϲκληνι</hi><hi rend="CharOverride-3" >όλω</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi> va forse inteso come <hi rend="CharOverride-3" >ϲκρινιόλω</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>, sebbene gli altri termini presenti si riferiscano a nomi di artisti vari, come ballerini, flautisti, cantanti.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">10.</hi> <hi rend="CharOverride-3">κερβικαρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ι</hi> : <hi rend="CharOverride-3">κερκικαρ</hi>[ <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; <hi rend="CharOverride-3">κερβικαρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ίων</hi>]: BL I, p. 455. Il termine torna frequentemente in liste di beni vari: cfr., per es., P.Oxy. XXIV 2424, 35, che enumera anche altri beni presenti qui; si vedano anche tutti quei casi nei quali qualifica un accessorio da letto: cfr. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, p. 190.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">11.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δερ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ματ</hi>[ : <hi rend="CharOverride-3">δερμάτω</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi>] <hi rend="italic">ed.pr.</hi>;  parrebbe lettura migliore con un <hi rend="italic">alpha </hi>finale, anche se una desinenza di genitivo plurale, con <hi rend="italic">ny</hi> a ‘ricciolo’, non sembra impossibile.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">12.</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3">δ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3">αν</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : le condizioni della superficie rendono impossibile la lettura e ogni eventuale proposta. Forse <hi rend="CharOverride-3" >δρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >άνω</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>, “delle falci”? Oppure il singolare <hi rend="CharOverride-3" >δρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >έ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ανο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>? Per lo scambio fra <hi rend="italic">omega</hi> e <hi rend="italic">omicron</hi>, frequentissimo, cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I, pp. 275-277.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">13.</hi> <hi rend="CharOverride-3">θ̣ρυ̣ϲκ̣</hi>  [ : <hi rend="CharOverride-3">θ̣ρυ̣ϲκε̣</hi> o <hi rend="CharOverride-3">θ̣ρυ̣ϲκ̣α̣ι̣</hi>; <hi rend="CharOverride-3">ἐθρυοκελ</hi>(  ) <hi rend="italic">ed.pr.</hi> La nuova lettura è da intendersi come una forma erronea per <hi rend="CharOverride-3" >θύϲκη</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >θύϲκαι</hi>, termine che, per altro, presenta anche una forma <hi rend="CharOverride-3">θήϲκη</hi>: cfr. P.Bastianini 17, Appendice, 1, pp. 115-119. Per l’inserzione erronea di <hi rend="italic">rho</hi>, specie prima o dopo altra consonante, cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I, p. 108.</p><p rend="text_9-intro">L’unica difficoltà posta da questa nuova lettura è che si configurerebbe, per questo rigo soltanto, una leggera <hi rend="italic">eisthesis</hi>. D’altra parte, non si prospettano altre soluzioni, né pare probabile pensare a <hi rend="CharOverride-3" >θρυϲκε</hi> per <hi rend="CharOverride-3" >ὑ</hi><hi rend="CharOverride-3" >δρίϲκον</hi>, sul quale cfr. anche Russo, <hi rend="italic">Parapherna</hi>, pp. 222-223: alle poche attestazioni di quest’ultimo si deve aggiungere anche l’occorrenza in SPP XX 67, 44, che l’<hi rend="italic">ed.pr. </hi>leggeva <hi rend="CharOverride-3" >ὑδρινεῖον</hi>, ma una nuova lettura <hi rend="CharOverride-3" >ὑδρίϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >κιον</hi> pare del tutto confermata dall’immagine online.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">14.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κελλαρε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> [ : <hi rend="CharOverride-3">κελλαρείω</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi>] <hi rend="italic">ed.pr. </hi>Sul termine <hi rend="CharOverride-3">κελλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3">ρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιον</hi>, che ritorna in P.Oxy. XXIV 2424, 35, già menzionato, cfr. Russo, <hi rend="italic">Lista di beni</hi>, p. 19, nota al r. 4.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">15.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲάκκε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> [ : o forse <hi rend="CharOverride-3" >ϲακκε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>, cioè <hi rend="CharOverride-3" >ϲακκί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>, da leggersi come forma del diminutivo <hi rend="CharOverride-3" >ϲακκίον</hi>?; <hi rend="CharOverride-3">ϲάκκων</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi></p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">16.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξυϲτρε</hi><hi rend="CharOverride-3">ία̣</hi> [ : <hi rend="CharOverride-3">ξυϲτρεία</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>: quello che <hi rend="italic">ed.pr.</hi> leggeva come  <hi rend="italic">sigma </hi>finale potrebbe essere semplicemente un prolungamento della coda di <hi rend="italic">alpha</hi>. Sul termine, che compare anche nel già citato P.Oxy. XXIV 2424, 41, cfr. ora Schram, <hi rend="italic">«Τhey beat…»</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">17.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲφερία</hi>[ : <hi rend="CharOverride-3" >ϲφερίαϲ</hi><hi rend="italic"> ed.pr.</hi> Le tracce dopo <hi rend="italic">alpha</hi> finale sono molto labili. Per le attestazioni e i vari significati dei termini <hi rend="CharOverride-3">ϲφαιρ</hi><hi rend="CharOverride-3">ία</hi> e <hi rend="CharOverride-3">ϲφερία</hi>, vedi Russo, <hi rend="italic">Le</hi> <hi rend="italic">calzature</hi>, pp. 132-134. SB XX 14213, 5 (VII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>) ha (<hi rend="CharOverride-3">καὶ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ϲφερία</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἁπ̣αλὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κνι̣δ̣</hi>(  ) <hi rend="CharOverride-3">εἰ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">τ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ὰ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">κουτέλλι</hi>(<hi rend="CharOverride-3">α</hi>): per questo caso l’<hi rend="italic">ed.pr.</hi> di J. Diethart (AnPap 2 [1990], p. 105, comm. al r. 5), rimanda all’occorrenza di P.Oxy. VI 920<hi rend="italic">v</hi> col significato di “dolcetto”. In SB VI 9549.3, 4, si ha <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> | <hi rend="CharOverride-3" >ϲφε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρι</hi><hi rend="CharOverride-3" >αν</hi>, spiegato, in nota, come «<hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲφαιρίον</hi>, Heilmittel gegen Augenleiden». Per il valore in ambito medico e altre forme di oggetti ‘globulari’, si rimanda anche alle note di P.Oslo inv. 1037 (Fr. A) + 1178 (Fr. B), r. 30, <hi rend="italic">in fieri</hi>, a cura di A. Maravela e C. Mambrioni.</p><p rend="text_9-intro">Non è da escludere del tutto, infine, la possibilità di leggere qui <hi rend="CharOverride-3" >ϲφερία</hi> per <hi rend="CharOverride-3" >ϲφυρία</hi> (cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I, pp. 273-273), “martello”, su cui cfr. Morelli, <hi rend="italic">Prezzi</hi>, p. 105; a meno che non si tratti di una forma erronea per <hi rend="CharOverride-3" >ϲφυρίϲ</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >ϲφυρίδιον</hi> (anche nella forma <hi rend="CharOverride-3" >ϲπυρ</hi>-), “cesto”, “contenitore”, presente, peraltro in entrambe le forme, anche in P.Oxy. XXIV 2424, 27-28. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">18. </hi><hi rend="CharOverride-3" >λαχαν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : forse <hi rend="CharOverride-3" >λαχάνειον</hi>/<hi rend="CharOverride-3">λαχ</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">νεῖον</hi> ? In questo caso avremmo un nuovo significato per il termine <hi rend="CharOverride-3">λαχ</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">νε</hi><hi rend="CharOverride-3">ῖον</hi>, che risulta attestato solo in P.Hamb. I 23, 26, un affitto di terreno del 569<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, nel quale il termine indica il terreno coltivato a <hi rend="CharOverride-3">λάχανον</hi>, “erba” o “verdura”; cfr. anche PSI XVII 1704, comm. al r. 10 (p. 219). Qui, invece, potrebbe indicare un “contenitore”, o un “piatto” da portata o da cottura per vegetali. Potrebbe essere analogo al <hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αχάριον</hi> (lettura che sembra sicura, a giudicare dalla trascrizione, anche se non abbiamo potuto ispezionare direttamente il reperto) di P.Fam.Tebt. 49a II, 1 (205<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>?), dove è tradotto con “a vegetable-pan”: l’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>, infatti,<hi rend="italic"> </hi>suppone che si tratti di una forma abbreviata di <hi rend="CharOverride-3" >λαχανάριον</hi>, che risulta attestato nei glossari greco-latino col significato di «‘<hi rend="italic">holerarium’ ... </hi>i.e. vegetable-market (?)», sebbene «an other sense, more appropriate to our context, seems also possible» (cfr. P.Fam.Tebt. II 49a, p. 162, nota a col. II, 1). Lo stesso editore, inoltre, lascia anche aperta la possibilità che il termine sia da riferirsi a <hi rend="CharOverride-3" >λακάνη</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >λακανίϲκη</hi>, «meaning ‘dish’ or ‘basin’» (cfr. ancora P.Fam.Tebt. II 49a, p. 162, nota a col. II, 1). Lo stesso termine <hi rend="CharOverride-3" >λαχανάριον</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >λαχανάρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ιον</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >λαχανάρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ια</hi>) ricompare ancora in P.Fam.Tebt. 49b II, 1. Inoltre BGU XIII 2359, 7 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; ?) offre <hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αχανάρι</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi> (la lettura è certa), ancora tradotto “vegetable-pan” proprio sulla base di P.Fam.Tebt. 49. L’alternanza di desinenza (<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>)<hi rend="CharOverride-3" >ιον</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >ηριον</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >αριον</hi>, del resto, è piuttosto frequente e si presta a molte categorie di nomi: cfr. Chantraine, <hi rend="italic">Noms</hi>, part. pp. 58, e 60-64. Diversa, invece, pare l’occorrenza di SB XIV 11722, 2 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Karnak Nord), dove l’<hi rend="italic">ed.pr. </hi>leggeva <hi rend="CharOverride-3" >λαχανᾶρι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> (<hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >λαχανάριοϲ</hi>, ma il <hi rend="italic">sigma</hi> appare un po’ incerto), come «planteur de légumes, maraîcher»: in questa attestazione sembra richiesto un nome di ‘mestiere’ piuttosto che quello di un oggetto; nel nostro caso, invece, per il senso, la presenza di un ‘piatto’ o ‘contenitore’ si presta bene a un elenco di beni rubati.</p><p rend="text_9-intro">In alternativa si potrebbe pensare a un semplice sacco di erba – ma anche in questo caso il significato sarebbe comunque inattestato; materiali simili (foraggio e grano?) compaiono più in basso nella lista ai rr. 21-22: se si intendesse “un sacco di erba”, ci aspetteremmo che fosse menzionato accanto a questi ultimi.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">19.</hi> <hi rend="CharOverride-3">καψα̣</hi>  [ : <hi rend="CharOverride-3">καψα</hi>[ <hi rend="italic">ed.pr.</hi> Dopo il secondo <hi rend="italic">alpha</hi> non sembrano esserci ulteriori tracce di inchiostro. Sul termine e sulle varianti con cui è attestato, cfr. P.Pintaudi 58, comm. al r. 2.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">20.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φελονε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >φελονῶν</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; sul termine cfr. alcune osservazioni in Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.I, pp. 71-74, e Mossakowska-Gaubert, <hi rend="italic">Le vêtement</hi>, p. 106.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">21.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χορτεν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> : forse <hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >χορτίον</hi> diminutivo di <hi rend="CharOverride-3" >χόρτοϲ</hi> ? <hi rend="CharOverride-3" >χορτει</hi>[ <hi rend="italic">ed.pr.</hi> Il termine <hi rend="CharOverride-3" >χόρτοϲ</hi>, “fieno”, potrebbe anche andare bene, soprattutto se il <hi rend="CharOverride-3">ϲιτεν</hi> del successivo r. 22 va inteso come <hi rend="CharOverride-3">ϲῖτον</hi>, “grano” (cfr. oltre nota al r. 22): entrambi sarebbero state provviste (in sacchi?) poi rubate. Più improbabile pensare a una forma errata, <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κορτῖνα</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >κορτῖναι</hi>, da <hi rend="CharOverride-3" >κορτῖνα</hi>, “tenda”, che risulta attestata solo tre volte e in epoca ben più tarda (VI<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi> e VI-VIII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>): SB XXII 15249, 3; P.Cair.Maspero I 67006<hi rend="italic">v</hi>, 48; P.Ness. III 180, 7.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">22.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲιτεν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιτεν</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; la lettura sembra sicura, ma così non dà senso (cfr. anche sopra, nota al r. 21). Forse va inteso come <hi rend="CharOverride-3" >ϲῖτον</hi>, accusativo di <hi rend="CharOverride-3" >ϲῖτοϲ</hi>, come in O.Did. 52, 5 (ca. 220-250<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), che ha la stessa forma <hi rend="CharOverride-3" >ϲιτεν</hi>: quest’ultima è stata intesa, sia dall’<hi rend="italic">ed.pr. </hi>che da Papyri.info, come una forma per il nome del “grano” (<hi rend="CharOverride-3" >ϲῖτοϲ</hi>). L’ipotesi che si trattasse di una inattestata forma erronea per <hi rend="CharOverride-3" >ϲιδον</hi>, di per sé possibile, non porta a soluzioni soddisfacenti.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">23.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ναρθικ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : <hi rend="CharOverride-3">ναρθίκω̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi> Le tracce finali lasciano aperta la possibilità di leggere sia <hi rend="CharOverride-3">ναρθικ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[ sia <hi rend="CharOverride-3">ναρθικ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[. Il termine <hi rend="CharOverride-3" >νάρθηξ</hi>, insieme al suo diminutivo <hi rend="CharOverride-3">ναρθήκιον</hi>, indicava una “cassettina” che poteva contenere medicinali, ma anche denaro, preziosi o altro: cfr. Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi</hi>, pp. 190-191. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">24.</hi> <hi rend="CharOverride-3">περιϲτρ</hi>[ : forse<hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-3">περιϲτρω̣</hi>[ o <hi rend="CharOverride-3">περιϲτρο̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[ (<hi rend="CharOverride-3">περιϲτρο</hi>̣ <hi rend="italic">ed.pr.</hi>), come forma di <hi rend="CharOverride-3">περίϲτρωμα</hi>. La grafia con <hi rend="italic">omicron </hi>è in SB VIII 9834b, 18 e 57. Sul termine cfr. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, p. 188.</p><p rend="firma">Simona Russo - Marco Stroppa</p></div><div><head><hi rend="italic"> P.Tebt. suppl. 1613-16: lettera di Isidora al marito Kronion</hi></head><p rend="scheda_intestazione"><hi >P.Tebt. suppl. 1613-16	fr. A: cm 2,2 x 3,5 + 10,8 x 4,2;	Tav. </hi><hi >VI</hi></p><p rend="scheda_intestazione"><hi >Tebtynis 	fr. B: cm 6 x 3; fr. </hi>C: cm 3,5 x 2,4	seconda metà II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Il reperto, inedito, è conservato presso la Bancroft Library della University of California, Berkeley (cfr. anche Ramos, <hi rend="italic">The Preservation of the Tebtunis Papyri</hi>): ringrazio Todd M. Hickey che, con la consueta generosità, mi ha offerto la possibilità di studiare e pubblicare questo testo.</p><p rend="text">Si tratta di 3 frammenti (A-C) che, allo stato attuale, non sono più ricongiungibili; il fr. A. è in realtà formato da due porzioni separate la cui distanza è più ravvicinata di quanto non risulti nella tavola.</p><p rend="text">Il ‘T-number’ con cui è stato identificato è ‘T-196’, che appare scritto in inchiostro nero sul <hi rend="italic">verso</hi> di entrambi i pezzi del fr. A: poiché il documento appartiene, come vedremo nell’analisi del testo, al cosiddetto ‘Archivio di Kronion e Isidora’ (TM Arch 279; cfr. anche oltre, nota al r. 1), viene smentita l’ipotesi che tutto l’archivio sia contenuto nel gruppo T8-T80: cfr., in particolare, A.E. Hanson, in <hi rend="italic">Pap </hi><hi rend="italic">Congr.</hi> <hi rend="italic">XXII</hi>, I, part. p. 602. Sul ‘T-number’, cfr., più di recente, Ryholt, <hi rend="italic">The Illustrated Herbal</hi>,<hi rend="italic"> </hi>part. pp. 233-235; le note di Gallazzi, nell’Appendice a <hi rend="italic">Tebtynis VI</hi>, part. pp. 116-118; Levine - Santini, <hi rend="italic">Psenkebkis, Son of Pakebkis</hi>,<hi rend="italic"> </hi>part. p. 66, nota 19.</p><p rend="text">Il testo è scritto contro le fibre, probabilmente sul <hi rend="italic">recto</hi> <hi rend="italic">transversa charta</hi>, poiché le fibre dell’altro lato (sul quale si vedono solo poche macchie casuali di inchiostro) appaiono di qualità inferiore. Non è presente alcuna <hi rend="italic">kollesis</hi>.</p><p rend="text">Come desumibile dal prescritto in fr. A, il testo consiste in una lettera. Si conserva il margine superiore per cm 0,9 ca. e sono visibili anche il margine destro, sia pure minimo, e quello sinistro (ca. cm 1). Su quest’ultimo sono presenti macchie di inchiostro e almeno una traccia riconducibile a una lettera che sembra estranea al testo principale e può far pensare all’aggiunta di un rigo ruotato di 90° gradi, ora del tutto illeggibile. Sul frammento sono visibili tre linee di piegatura nella stessa direzione della scrittura: una taglia a metà il r. 1, la seconda si colloca fra i rr. 2 e 3a (e ha prodotto un’impronta speculare di alcune lettere di r. 3a) e la terza fra i rr. 3 e 4; in basso il papiro sembra essersi rotto lungo la successiva linea di piegatura.</p><p rend="text">Gli altri due frammenti, come detto sopra, purtroppo non sono collocabili con certezza; è probabile, però, che, essendo andata perduta una parte (cospicua?) del foglio, i frammenti che ci sono rimasti costituissero parti di papiro contigue o vicine fra loro. L’aspetto delle fibre può forse suggerire che il fr. B sia da porsi in posizione quasi centrale (per l’esattezza dal centro verso destra) sotto al fr. A, ma anche la situazione contenutistica rende impossibile ogni certezza: il testo restituito è troppo poco – esigue sequenze distribuite su almeno 3 righi – e non è proponibile alcuna ipotesi di ricostruzione; né, tantomeno, ci è di aiuto il fr. C, che contiene appena poche lettere di 3 o 4 righi. Di questi frammenti viene comunque fornita la trascrizione.</p><p rend="text">La scrittura è corsiva, caratterizzata da lettere talvolta separate fra loro, tracciate con calamo abbastanza spesso, che risentono di caratteristiche risalenti alla metà del secolo (cfr., per esempio, SPP XXII 27, vendita di un asino datata 155<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, di provenienza arsinoitica). L’andamento della grafia mostra una qualche fluidità, e, dunque, una certa esperienza e familiarità con la scrittura da parte dell’autore; tuttavia, talvolta si notano imprecisioni e incertezze. Proprio questi aspetti e la presenza di un’esposizione erronea concettualmente e sintatticamente (rr. 3a-3) rendono piuttosto seducente l’ipotesi che si tratti della mano di Isidora stessa, capace di scrivere anche per il suo ruolo sacerdotale, ma presumibilmente meno sicura nella scrittura e nell’esposizione dei pensieri; tuttavia, purtroppo, non se ne può avere conferma assoluta: sulla particolare incidenza di errori fonetici e sintattici in lettere scritte da donne, cfr. Bagnall - Cribiore, <hi rend="italic">Women’s Letters</hi>, pp. 63-65; sul<hi rend="italic"> </hi>problema di <hi rend="italic">chi</hi> realmente scrivesse una lettera e la frequenza di mani femminili nella corrispondenza privata, cfr., ancora, Bagnall - Cribiore, <hi rend="italic">Women’s Letters</hi>, pp. 42-49, e, più di recente, Sarri, <hi rend="italic">Material Aspects</hi>, pp. 125-141. Nei documenti in cui agisce in prima persona, Isidora è spesso rappresentata dal marito Kronion come suo <hi rend="italic">kyrios</hi> (cfr. P.Tebt.Tait 47 e 48, e probabilmente anche P.Tebt. II 292).</p><p rend="text">L’incertezza della sintassi e, soprattutto, la scarsità di testo superstite impediscono di comprendere il contenuto della lettera che, comunque, riguardava l’intervento di un fabbro, forse per aprire qualcosa che era rimasto chiuso e bloccato.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">fr. A</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_1 ParaOverride-6"><hi rend="CharOverride-3" >Ἰϲιδ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ώρα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Κρονίωνι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀδελφῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">      <hi rend="CharOverride-3" >πολλὰ</hi>     <hi rend="CharOverride-3" >χαίρειν</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number"><hi rend="CharOverride-7">3a	           </hi><hi rend="CharOverride-11" >ὅτε</hi><hi rend="CharOverride-11">̣</hi><hi rend="CharOverride-7"> </hi><hi rend="CharOverride-11" >ἠλθη</hi><hi rend="CharOverride-7"> </hi><hi rend="CharOverride-11" >Πρωτᾶϲ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">3	<hi rend="CharOverride-3" >την</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ποϲου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εὗ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χαλκέα</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ἐ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λθό</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >τα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀ</hi><hi rend="CharOverride-3" >πὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πόλεωϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >λέγων</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	<hi rend="CharOverride-3" >ὅτ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐνεκλείϲθηϲαν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ </hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">6	  ]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	  –  –  –  –</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata ParaOverride-7"><hi rend="bold">1</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϊϲιδωρα</hi>   <hi rend="bold">3a</hi> <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἦλθε</hi></p><p rend="text">Isidora al ‘fratello’ Kronion</p><p rend="text">molti saluti.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-7">… quando venne Protas</hi> ho trovato il fabbro che veniva dalla città; dicendo (lui) che erano stati/e chiusi/e …</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1.</hi> Isidora, figlia di Pakebkis, nipote di Marsisouchos, e moglie di Kronion, è nota grazie ad alcuni documenti che la menzionano direttamente: cfr. P.Tebt.Tait 48 (180<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>); P.Tebt.Tait 47 (180-193<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>); e P.Tebt. II 292 (189/190<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), su cui si veda anche Messerer, <hi rend="italic">L’attitude</hi>,<hi rend="italic"> </hi>part. p. 138. Della sua famiglia, inoltre, conosciamo informazioni da testi di vario tipo che costituiscono l’archivio sopra ricordato (TM Arch 279); l’archivio attraversa ben otto generazioni, dalla seconda metà del I<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> al III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>. Ai documenti si aggiungano ora, oltre a questa lettera, anche P.Tebt. suppl. 1622-24 (edito in Russo, <hi rend="italic">Contratto di vendita</hi>) un documento che contiene un contratto di vendita di un immobile nel quale Isidora è la parte acquirente. Per i riferimenti bibliografici sull’archivio, cfr. la scheda TM Arch 279, con particolare attenzione a Hickey, <hi rend="italic">Writing Histories</hi>, part. pp. 503-507; si vedano, inoltre, Sarri, <hi rend="italic">Material Aspects</hi>,<hi rend="italic"> </hi>p. 179;<hi rend="italic"> </hi>Sippel, <hi rend="italic">Gottesdiener</hi>, pp. 74-81.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >ἀδελφῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi> : sul problema dell’appellativo ‘fratello’ = ‘marito’ o più generica definizione affettiva, cfr., oltre a Tibiletti, <hi rend="italic">Le lettere private</hi>, pp. 31-31, Bagnall - Cribiore, <hi rend="italic">Women’s Letters</hi>, pp. 85-86, e Sarri, <hi rend="italic">Material Aspects</hi>, p. 48. Si vedano anche le osservazioni in P.Oxy. LV 3813-3815, pp. 200-201, introd. Nei casi in cui una donna scriva a uomo definito <hi rend="CharOverride-3" >ἀδελφόϲ</hi>, quasi mai c’è certezza sul significato del termine. Qualche volta, però, siamo fortunati: nel caso dell’archivio di Apollonios, stratego della Heptakomia (TM Arch. 19; prima metà del II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), in due lettere, P.Giss.Apoll. 8, 1 (= P.Giss. I 19) e P.Giss.Apoll. 11, 1 (= P.Giss. I 20) il prescritto recita: <hi rend="CharOverride-3">Ἀλινὴ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἀπολλωνί</hi><hi rend="CharOverride-3">ῳ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῶι</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀδελφῶι</hi>; e noi sappiamo che Aline è la moglie di Apollonios: cfr., per es., P.Giss.Apoll. 3 (= P.Alex.Giss. 57), la lettera di Eudaimonis al figlio Apollonios nella quale, al r. 3, compare la sequenza <hi rend="CharOverride-3">μετὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲυμ</hi>|<hi rend="CharOverride-3">βίου</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲου̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἀ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">λινῆϲ</hi>].</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2.</hi> Fra <hi rend="CharOverride-3" >πολλά</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >χαίρειν</hi> ci sono tracce di inchiostro, possibilmente corrispondenti all’impronta speculare di <hi rend="CharOverride-3" >ηλθη</hi> al r. 3a, prodottasi a seguito della piegatura del foglio.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3a.</hi> Il rigo è stato scritto dopo il r. 3 per aggiungere un’informazione.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >ἠ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λθη</hi> : penso a una forma erronea in <hi rend="italic">eta</hi>, corrispondente alla 3<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi> pers. sing. dell’indicativo aoristo (<hi rend="CharOverride-3" >ἦλθε</hi>), piuttosto che a una forma di 3<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi> pers. sing. del congiuntivo aoristo (<hi rend="CharOverride-3" >ἔλθη</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>, con la presenza erronea dell’aumento, attestato in UPZ I 18.10): cfr. Mayser, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I.II, p. 112. Questo tipo di errore non sembra frequente, ma ancora Mayser, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I.I, p. 39, documenta <hi rend="CharOverride-3" >ὀφείληται</hi> al posto del corretto indicativo nello zenoniano PSI IV 408, 9; e, del resto, lo scambio fra <hi rend="italic">epsilon</hi> ed <hi rend="italic">eta</hi> è molto frequente: cfr. anche Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, I, pp. 244-248.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3. </hi><hi rend="CharOverride-3" >την</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ποϲου</hi> :  <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲου</hi> non darebbe senso. Forse tutto il rigo risente dei pensieri non ‘lineari’ di Isidora stessa che accavalla due frasi, la prima delle quali resta incompiuta: si noti lo spazio fra <hi rend="CharOverride-3" >ϲου</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >ευρον</hi> che sembra garantire una pausa di senso. Il femminile <hi rend="CharOverride-3" >τὴν</hi> è con tutta probabilità correttamente riferito a un sostantivo, complemento oggetto di una proposizione rimasta nella mente di Isidora. In principio di frase, all’inizio di una lettera, il sostantivo <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτολήν</hi> sarebbe adeguato, ma anche ammettendo un <hi rend="italic">lapsus</hi> di Isidora per indicare “la lettera mandata da te”, <hi rend="CharOverride-3">ἀπό</hi> sarebbe inconsueto rispetto a <hi rend="CharOverride-3">παρά</hi>. Più improbabile mi pare pensare a <hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >πο</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲου</hi>, da mettere in relazione a un verbo forse passivo (?), tanto più perché, forse, dello <hi rend="italic">hypsilon </hi>si dovrebbe vedere anche una delle estremità, particolarmente quella destra. In tutti i casi la frase rimarrebbe incompiuta e, dunque, senza senso. Cfr. anche Mayser, <hi rend="italic">Gram.</hi>, II.2 2, pp. 344, 353-354, 378-380, per possibili usi di <hi rend="CharOverride-3">ἀπό</hi>, e pp. 510-512, per <hi rend="CharOverride-3" >ὑπό</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >Πρωτᾶϲ</hi> : un Protas, probabilmente la stessa persona, è attestato in P.Tebt. II 616 descr., nella sezione finale dei saluti di una lettera scritta direttamente da Kronion. Un Protas, con tutta probabilità ancora lo stesso, è definito <hi rend="CharOverride-3" >δοῦ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λοϲ</hi> di Kronion in SB I 5124, 36 (193<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Tebtynis): <hi rend="CharOverride-3">Πρωτᾶϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δοῦλ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">οϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Κρονίω</hi>(<hi rend="CharOverride-3">νο</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ἱερέωϲ</hi>. Il nome è abbastanza tipico dell’Arsinoite e di Tebtynis (si trova, per es., nell’Archivio di Laches = TM Arch 66), ma in generale non risulta molto frequentemente attestato.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀπὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πόλεωϲ</hi> : difficile dire se si tratta della metropoli del nomo arsinoita, Ptolemais Euergetis, oppure della Polis per eccellenza, Alessandria, dove, peraltro, lo stesso Kronion si trovava nell’anno 189/190<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi> (cfr. P.Tebt. II 292, 25-27).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >λέγων</hi> : lo intendo come riferito al <hi rend="CharOverride-3" >χαλκεύϲ</hi>; probabilmente Isidora immagina uno stacco dopo <hi rend="CharOverride-3" >πόλεωϲ</hi>, e comincia un nuovo pensiero.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">5.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐνεκλείϲθηϲαν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ </hi>[ : il verbo <hi rend="CharOverride-3" >ἐγκλείω</hi> può essere usato con sfumature diverse; può indicare genericamente “chiudere” (a chiave), quasi “sigillare”, ma è detto anche di persone imprigionate (P.Oxy. XXXVI 2789, 7: III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; P.Gen. IV 183, 10: V<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Ossirinco), o trattenute contro la loro volontà (per punizione: cfr., per es., P.Mil.Vogl. II 77, 8: II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Tebtynis). In riferimento a contenitori e/o quantità e qualità di vino “ben sigillato” è usato, sia in P.Oxy. XIV 1673, 11 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), dove si dice che è stato ben conservato al chiuso (cfr. anche BL XIII, p. 153); sia probabilmente in P.Lond. inv. 2192, 11 (II-III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Arsinoite), edito da M. Zellmann-Rohrer in APF 63 (2017), pp. 143-150, nr. 2: cfr. pp. 143, introd.; 148, nota a r. 9; sia in P.Hamb. I 90, 7-8 (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; prov. ?). Oggetti chiusi sono in SB I 4425, col. III, 12; col. IV, 7 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Karanis); mentre in P.Oxy. VI 903, 20 (IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), forse una petizione, una donna denuncia gli abusi che ha subito dal marito, ivi compreso l’esser stata, probabilmente, chiusa fuori di casa (?).</p><p rend="text_9-intro">La presenza qui di un <hi rend="CharOverride-3" >χαλκεύϲ</hi> farebbe pensare a una situazione tale per cui si era resa necessaria la ricerca di un ‘tecnico’ in grado di chiudere (o riaprire) una serratura, una catena metallica, qualcosa di ben serrato (qualcosa che era rimasto bloccato?). Per l’uso di chiavi e serrature delle quali le case erano dotate, cfr. anche le osservazioni di Husson, <hi rend="italic">ΟΙΚΙΑ</hi>, pp. 104-105. L’ipotesi di un problema correlato all’intervento di un fabbro potrebbe trovare conferma in P.Oxy. X 1294, una lettera (II-III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>) nella quale si annuncia l’invio della chiave (<hi rend="CharOverride-3" >τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κλειδίον</hi>) per aprire un <hi rend="CharOverride-3" >πανάριον</hi>, cioè un contenitore; se la ricevente troverà difficoltà ad aprirlo, si rivolga pure al <hi rend="CharOverride-3" >κλειδοποιόϲ</hi> che lo aprirà per lei.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">fr. B</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"> –  –  –  –</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">]<hi rend="CharOverride-3" >ηϲαν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εφ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αν</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">2	]<hi rend="CharOverride-3" >γε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >νη</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">      ]<hi rend="CharOverride-3" >ωϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	    ]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"> –  –  –  –</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1. </hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ηϲαν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εφ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αν</hi> [ : a puro titolo di speculazione, si può pensare a una 3<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi> pers. pl. di un verbo all’aoristo, seguito da <hi rend="CharOverride-3" >ἐφ̣᾿</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἱ̣κ̣ανὸ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> oppure <hi rend="CharOverride-3" >ἐφ̣᾿</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἱ̣κ̣α̣ν̣ῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>. Se il discorso verteva ancora sul presunto problema di apertura o chiusura di qualcosa, si potrebbe immaginare che Isidora difendesse il suo operato o quello del fabbro, sostenendo che le cose erano state fatte adeguatamente o il lavoro sufficientemente pagato. <hi rend="CharOverride-3" >ἱκανόϲ</hi>, infatti, in forma aggettivale o avverbiale, è generico, “sufficiente”, “adeguato”, “a sufficienza”, “adeguatamente”, e appare utilizzato in riferimento a pagamenti adeguati (P.Amh. II 70, 15, 20; BGU VIII 1770, 4; P.Babatha 13, 18; P.Giss.Univ. I 2, 14); al momento cronologico ‘opportuno’ (P.Berl.Moller 2, 13; P.Polit.Iud. 7, 6; P.Tor.Choach. 12, 15), o a un periodo esteso (P.Oxy. LXVII 4582, 20: <hi rend="CharOverride-3" >ἐφ᾿</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἱκανὰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἡμέραϲ</hi>). Ancora, in uno stesso documento compare il riferimento ad azioni non ben fatte (P.Lond. VII 1948, 6), ma anche alla necessità di costruire opere adeguate (P.Lond. VII 1948, 7). Talvolta ha anche accezione negativa (in P.Coles 14, 10, son stati fatti <hi rend="italic">ingenti</hi> danni; in P.Wisc. II 84, 7, esprime una <hi rend="italic">forte</hi> ansia; in P.Oxy. XXXIV 2730, 14-18, un poliziotto si è comportato con <hi rend="italic">eccessiva inadeguatezza</hi> nei confronti della casa del proprietario denunciante: <hi rend="CharOverride-3">μεληϲάτω</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲοι</hi> <hi rend="CharOverride-3">δέ</hi>, | <hi rend="CharOverride-3">ἐπὶ</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπεὶ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ἱκαν</hi><hi rend="CharOverride-3">ῶϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">καταφρονοῦ</hi>|<hi rend="CharOverride-3">ϲι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῆϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">οἰκίαϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἡμῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐν</hi> | <hi rend="CharOverride-3">παντ</hi><hi rend="CharOverride-3">ὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πραγμα</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">πράγματι</hi>) <hi rend="CharOverride-3">μᾶλον</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">μᾶλλον</hi>) <hi rend="CharOverride-3">τοῦτον</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀρχέφωδον</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀρχέφοδον</hi>).</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">fr. C</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2">–  –  –  –</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"> ]<hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">2	 ]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  ]<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >το</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"> ]  <hi rend="italic">tracce</hi>  [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">–  –  –  –</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1. </hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : forse <hi rend="CharOverride-3" >ὁπότε</hi> ? ma la sequenza di lettere non è distinguibile con assoluta certezza.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2. </hi>]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ : pochissime le tracce di lettere alle estremità sinistra e destra della parte di rigo superstite, ma è più che probabile che l’inchiostro sia svanito, e che non si tratti, dunque, di spazio bianco.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3. </hi>]<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αα</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >το</hi>[ : mi chiedo se la lettera dopo <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi> sia un <hi rend="italic">kappa</hi>, di cui resta solo la parte destra. In questo caso potrei proporre l’ipotesi <hi rend="CharOverride-3" >ἀπέϲ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3" >κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὸν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>, “ho allontanato il …”: il verbo <hi rend="CharOverride-3" >ἀποϲπάω</hi>, seguito dall’accusativo per indicare la forma transitiva “allontano”, ma anche “allontano da qualcuno”, e quindi “mi riprendo”, è presente spesso nei contratti di apprendistato di vario tipo, compresi i contratti di baliatico (cfr. CPGr. I, p. 25, introd.), nella descrizione dei doveri che l’insegnante o l’affidante si impegna a eseguire; tuttavia, si trova anche in petizioni: cfr. SB XIV 11904, 12 (184<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis); e in lettere private o di affari: cfr. O.Did. 333, 11-12 (88-92<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), <hi rend="CharOverride-3" >ἀποϲπάϲω</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αὐτὴ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀπὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲοῦ</hi>; P.Sarap. 94, 6 (90-133<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Ermopolite). Se così fosse il verbo potrebbe confermare che la lettera riguarda fatti problematici capitati a Isidora in relazione a qualcosa che, però, purtroppo sfugge.</p><p rend="firma">Simona Russo</p></div><div><head><hi rend="italic">P.Alex. p. 37 descr. (inv. 382): frammento di lettera di Syros</hi></head><p rend="scheda_intestazione"><hi >P.Alex. inv. 382		</hi></p><p rend="scheda_intestazione"><hi >Theadelphia	cm 3,5 </hi><hi >x</hi><hi > 10	249-268</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >p</hi></p><p rend="text">Il frammento (TM 25592) è descritto in P.Alex., p. 37, dove vengono trascritti i frammentari rr. 4-8.</p><p rend="text"> La trascrizione che segue è stata condotta su un’immagine in b/n che devo all’amicizia di Rosario Pintaudi.</p><p rend="text">Il frammento proviene dalla parte sinistra del foglio: conserva il margine e l’incipit di dieci righi di scrittura; in alto, al di sopra del r. 1, rimane una minima porzione del margine superiore.</p><p rend="text">I rr. 1 e 2, molto danneggiati da tarlature, appartengono al prescritto di una lettera, la quale inizia col r. 3 che risulta separato dal rigo precedente da una doppia interlinea. </p><p rend="text">Le pur minime tracce discernibili nel r. 1 si attagliano a una lettura <hi rend="CharOverride-3" >Ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> [, per cui ritengo quasi sicuro che si tratti di una lettera dell’<hi rend="italic">epitropos </hi>Syros (su cui si veda Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, pp. 62-63, 69, <hi rend="italic">et passim</hi>), ma certamente non di suo pugno; piuttosto, per la forma del <hi rend="italic">phi </hi>e per la sequenza <hi rend="CharOverride-3">ρα</hi> (r. 9) che si trovano identiche in P.Flor. II 246, questa lettera potrebbe essere stata scritta dalla Mano B, cioè da uno scriba di professione al servizio di Syros. In generale vedi Messeri, <hi rend="italic">Viaggio paleografico</hi>.<hi rend="italic"> </hi></p><p rend="text">Le parole che si possono ricostruire dalle poche lettere rimanenti in ciascun rigo fanno pensare che il destinatario (o i destinatari) sia invitato a ottenere il pagamento del canone di un terreno coltivato da un fittavolo nella <hi rend="italic">phrontis </hi>di Theadelphia; su tali fittavoli cfr. Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, pp. 183-184.</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">   <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >καλῶϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> [<hi rend="CharOverride-3" >ποιή</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ειϲ</hi> / <hi rend="CharOverride-3" >ποιήϲετε</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ἐκφο</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρι</hi><hi >-</hi><hi >	      </hi><hi >  </hi><hi >   </hi><hi rend="CharOverride-3" >γεωρ</hi><hi >-]</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	<hi rend="CharOverride-3">γεῖται</hi> [	 	 <hi rend="CharOverride-3">περὶ</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >Θεαδέ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >λφειαν</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi >- </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >φρον</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >τιϲτ</hi><hi >- / </hi><hi rend="CharOverride-3" >φρον</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >τιδ</hi><hi >- ?</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ραπι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10	<hi rend="CharOverride-3" >ὑπὸ</hi> [</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">	  –  –  –  –</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">2.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" ></hi>[  : se la lettura è giusta (ma potrebbe trattarsi anche di un <hi rend="CharOverride-3" >γ</hi>), potremmo pensare che il prescritto della lettera fosse <hi rend="CharOverride-3" >Ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> [<hi rend="CharOverride-3" >τῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Δεῖνι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τῷ</hi>]| <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >νοητῇ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χαίρειν</hi>. La qualifica di <hi rend="italic">pronoetes </hi>o <hi rend="italic">pronoon </hi>o, ancora, <hi rend="italic">pronooumenos </hi>può essere alternativa a quella di <hi rend="italic">phrontistes</hi>,<hi rend="italic"> </hi>come fa osservare Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, p. 71, e come dimostra P.Lond. III 1170<hi rend="italic">v</hi>, 267-268, 424-425, <hi rend="CharOverride-3" >παρὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἡρωνείνου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >προνοουμένου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >περὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Θεαδ</hi><hi rend="CharOverride-3" >έ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λφ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ει</hi><hi rend="CharOverride-3" >αν</hi>. Finora sono due le persone che ricevono la qualifica di <hi rend="italic">pronoetes</hi>: Kopres, <hi rend="italic">pronoetes </hi>Arabon (SB XX 14197, 186), che Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, pp. 74-75, identifica con il mittente delle lettere a Heroninos P.Flor. II 208, P.Flor. II 208* e SB VI 9415(26); e Auxanon, <hi rend="italic">pronoon </hi>di Theoxenis, attestato da P.Flor. II 147 e dalla lettera di Syros pubblicata da R. Pintaudi - D. Rathbone in AnPap 23-24 (2011-2012), pp. 107-108 (= TM 220517).</p><p rend="text_9-intro">Un’altra possibilità è che la lettera fosse indirizzata a due persone (come in P.Flor. II 248 e 252) e allora il prescritto potrebbe essere stato <hi rend="CharOverride-3" >Ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> [<hi rend="CharOverride-3" >Ἡρωνείνῳ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >Π</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >α</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >λ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ᾷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τοῖϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φιλτάτοιϲ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> [<hi rend="CharOverride-3" >χαίρειν</hi>; ciò, per inciso, darebbe ragione dell’ampia interlinea che vediamo fra i rr. 2 e 3, causata verosimilmente dal <hi rend="CharOverride-3" >χαίρειν</hi> scritto nel centro o sulla destra del foglio. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">2-3.</hi> È un fatto inusuale che si lasci un considerevole spazio fra il prescritto e il primo rigo del testo della lettera; posso citare pochi esempi: P.Flor. II 141; P.Flor. II 144; P.Flor. II 252; P.Flor. II 257. Quindi, nel caso presente, si può pensare o che il prescritto occupasse tre righi (cfr. nota a r. 2) e che, quindi, il <hi rend="CharOverride-3" >χαί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρειν</hi> fosse scritto nel centro o sulla parte destra dell’ipotetico r. 3 (cfr., per es., P.Flor. II 186; P.Flor. II 194; P.Flor. II 248; P.Flor. II 249), oppure che lo sviluppo nell’interlinea inferiore del <hi rend="CharOverride-3" >φ</hi> di <hi rend="CharOverride-3" >φιλτάτῳ</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >φιλτάτοιϲ</hi> avesse indotto lo scriba a cominciare più in basso con il testo della lettera (cfr., per es., P.Flor. II 257).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">3.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καλῶ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> [ : stesso incipit in P.Flor. II 227, 3 (Palas); P.Flor. II 227**, 3 (Palas); P.Flor. II 230, 5 (Palas); P.Flor. II 274, 3 (Heroninos). </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφο</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ρι</hi>- : <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi> nel caso richiesto; meno probabile <hi rend="CharOverride-3" >ἐκ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φό[ρου</hi>. Tanto <hi rend="CharOverride-3" >φό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ροϲ</hi> quanto <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi> sono termini quasi del tutto assenti nei documenti dell’archivio di Heroninos; <hi rend="CharOverride-3">φόροϲ</hi> si trova in P.Flor. I 16, 31, per il canone d’affitto di un orto con pozzo e ruota idraulica; in P.Prag. II 201, 36, dove indica un canone di 900 dracme senza che sia specificato di che affitto si tratti; in SB VI 9408(1), 10, <hi rend="CharOverride-3" >φόροϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >προβάτων</hi>; e in SB XX 14197, 10, <hi rend="CharOverride-3" >φόροϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μυλαίου</hi>. La lettura di P.Prag. I 117, 11, è incerta poiché la parola è interessata da lacune: <hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὸ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ον</hi>] <hi rend="italic">ed.pr. → </hi>[<hi rend="CharOverride-3" >τ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ὸ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φόρ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ον</hi>] Hagedorn, BL IX, p. 217, ma io leggo [<hi rend="CharOverride-3" >τ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ὸ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >κ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >φό</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ον</hi>], termine certamente più appropriato trattandosi del canone d’affitto di terreni usiaci. Se la mia proposta di lettura è giusta, l’attestazione del termine <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi> nel P.Prag. I 117, 11, si affianca a quella del P.Eirene III 36, 9, l’unica altra finora fornita dai documenti dell’archivio di Heroninos. In ogni caso, <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi> è il termine tecnico per indicare il canone d’affitto in natura su terreni (cfr., per es., da Theadelphia: BGU XI 2038-2040; P.Ryl. II 184).</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">5.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γεῖται</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >νειται</hi>[ <hi rend="italic">ed.</hi><hi rend="italic">pr.</hi>; se l’integrazione <hi rend="CharOverride-3" >γεωρ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >γεῖται</hi> [ è giusta, siamo di fronte alla 3<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi> pers. sing. del presente indicativo medio-passivo “è coltivato”: ciò comporta che il soggetto sia un neutro singolare o plurale (<hi rend="italic">x </hi><hi rend="CharOverride-3" >μέρο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>, <hi rend="italic">x</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μέρη</hi>) e che segua un complemento d’agente introdotto da <hi rend="CharOverride-3" >ὑπό</hi>: cfr. SB XVI 13035, 36-37 (341<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Oxyrhynchites).</p><p rend="text_9-intro">Pur consapevole della rarità dell’uso dei tempi finiti di <hi rend="CharOverride-3" >γεωργέω</hi> nella diatesi medio-passiva in contesti analoghi (dove il verbo è sempre usato all’attivo), non me la sento di proporre di correggere <hi rend="CharOverride-3" >γεωρ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >γεῖται</hi> in<hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >γεωργε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῖτε</hi> (così in BGU I 166, 6; P.Princ. II 37, 6), non solo perché sconsigliata dalla <hi rend="italic">lex Youtie</hi>, ma soprattutto perché ciò comporterebbe che la lettera fosse indirizzata direttamente ai coltivatori e non, come ritengo probabile, a uno o due <hi rend="italic">phrontistai.</hi></p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">7.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>[ : <hi rend="CharOverride-3" >αιϲθ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[ <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; possibilmente <hi rend="CharOverride-3" >ἐν</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ώϲει</hi>, cfr. SB VI 9466, 24, lettera di Syros a Heroninos, nella quale non è specificato l’oggetto dell’affitto; SB VIII 9783, 5, ricevuta di <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi>; SB VIII 9909, 12, ricevuta per affitto di capre; oppure <hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ωτοῦ</hi>, e allora potrebbe trattarsi del fittavolo da cui sono coltivate le arure, in un giro di frase del tipo <hi rend="CharOverride-3" >καλῶϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> [<hi rend="CharOverride-3" >ποιή</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲει</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >ποιήϲετε</hi> oppure <hi rend="CharOverride-3" >κομιϲάμενοϲ</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >κομιϲά</hi><hi rend="CharOverride-3" >μενοι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὸ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόρ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ιον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀφ᾿</hi> <hi rend="CharOverride-3" >οὗ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γεωρ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >γεῖται</hi> [(<hi rend="CharOverride-3" >ἀρούρηϲ</hi>) <hi rend="italic">xy</hi> (<hi rend="CharOverride-3">μέρουϲ</hi>)<hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >περ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >Θεαδέ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >λφειαν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ὑπὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Δεῖνα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >το</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Δεῖνοϲ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi> <hi rend="CharOverride-3" >μιϲθ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ωτοῦ</hi> …</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ραπι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[ : i nomi che vengono in mente sono <hi rend="CharOverride-3" >Ϲα</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >ραπι</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi>- oppure <hi rend="CharOverride-3" >Ἡ</hi>]|<hi rend="CharOverride-3" >ραπι</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi>-. Herapion è un membro dell’amministrazione centrale ben presente nell’archivio di Heroninos, spesso in attività insieme a Ninnos, tanto che Rathbone suppone fra di loro un rapporto da padre a figlio (cfr. Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, p. 473, <hi rend="italic">s.n.</hi> Herapion).</p><p rend="text_9-intro">Sarapion è ben più comune e molte sono le persone con questo nome che compaiono nei documenti dell’archivio di Heroninos; fra di loro c’è anche un <hi rend="italic">phrontistes </hi>(cfr. Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>,<hi rend="italic"> </hi>p. 475, <hi rend="italic">s.n. </hi>Sarapion).</p><p rend="firma">Gabriella Messeri</p></div><div><head><hi rend="italic">SB VI 9474: lettera di Heroninos ad Alypios</hi></head><p rend="scheda_intestazione">P.Alex. inv. 406		</p><p rend="scheda_intestazione">Arsinoite (Theadelphia?)	cm 5 x 7	249-268<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Il papiro, conservato ad Alessandria e contenente una lettera di Heroninos in cattivo stato di conservazione, fu edito come P.Flor. II 271**** (pp. 248-249) da Comparetti, il quale avvertiva il lettore di quanto poco avesse potuto leggervi e auspicava che il suo testo potesse essere corretto, in seguito ad autopsia dell’originale. Così è stato nel contributo di Riad e Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>, p. 296, poi confluito in SB VI 9474 (TM 14246); tuttavia, nonostante i miglioramenti di lettura (soprattutto nei rr. 5, 6, 9, 10), sono rimasti gravi fraintendimenti che, uniti alla perdita degli incipit e degli explicit di tutti i righi, hanno fatto sì che la lettera rimanesse incomprensibile.</p><p rend="text">Disponendo di un’immagine in b/n fornitaci dall’amico Rosario Pintaudi, abbiamo potuto rileggere tutto il testo superstite e proponiamo la seguente riedizione.</p><p rend="text">Della lettera, scritta sul <hi rend="italic">recto </hi>lungo le fibre di un foglio che è rimasto bianco sul <hi rend="italic">verso</hi>, restano due frammenti rettangolari alti e stretti che si sono separati a causa della frattura avvenuta lungo la linea di piegatura verticale al centro del foglio, ma che, tuttavia, combaciano. Presumibilmente la lettera fu piegata da destra a sinistra secondo tre linee di piegatura in verticale: queste piegature sono divenute fratture comportando la perdita totale della prima striscia (explicit dei righi e margine destro) e dell’ultima, la quarta (incipit dei righi e margine sinistro); il plico così ottenuto fu poi piegato a metà su se stesso e lungo questa piegatura centrale si verificò la frattura che ha comportato la perdita della metà inferiore del foglio. Al centro di questa metà inferiore del foglio poteva trovarsi l’indirizzo (cfr., per es., P.Flor. II 273, e vedi oltre).</p><p rend="text">È presente parte del margine superiore, mentre sugli altri tre lati, come abbiamo già detto, il testo è mutilo: in basso la rottura del foglio è avvenuta subito dopo il primo rigo dei saluti; a sinistra oltre al margine si sono perdute le lettere iniziali dei righi (1 o 2 lettere: cfr. il testo dei rr. 1-3 Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>); anche a destra il testo perduto insieme al margine è di poca entità. Il r. 1 è mutilo della metà destra, perciò è andato perduto il nome del destinatario della lettera, che, tuttavia, Comparetti ipotizzò potesse essere Alypios. Più che di un’ipotesi si tratta di una certezza poiché il destinatario è definito <hi rend="CharOverride-3" >κύριόϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μου</hi> da Heroninos, e non risulta che egli riservasse l’epiteto di <hi rend="CharOverride-3" >κύριοϲ</hi> ad altri che ad Alypios.</p><p rend="text">La lettera è scritta tutta, compresi i saluti finali, da un’unica mano; mano ben diversa dalla ‘mano di Heroninos’, identificata da Salvo, <hi rend="italic">A New Letter</hi>, pp. 133-134, nei P.Flor. II 272-277, e in P.Prag. II 200. Perciò è da ritenere che questa lettera sia stata scritta da uno scriba di professione e che fosse la copia da archiviare di quella effettivamente spedita ad Alypios. Oltre alla presente, ci sono altre cinque lettere di Heroninos ad Alypios: P.Flor. II 273; P.Flor. II 275; P.Flor. II 277; P.Prag. II 200; SB XXIV 16323; tutte sono state trovate a Theadelphia e, quindi, sono da considerare o lettere non spedite per un qualche motivo, oppure copie di lettere effettivamente spedite. </p><p rend="text">Sono andati perduti la data e l’indirizzo poiché la data si trovava, come di solito, subito dopo la formula di saluto; l’indirizzo, se interno, si sarebbe trovato in fondo al foglio, se esterno, sarebbe stato scritto al centro della metà inferiore del <hi rend="italic">verso</hi> del foglio.</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῷ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >κυρίῳ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἀλυπίῳ</hi><hi >]</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >αρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὰ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἡρω</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ε̣ίν̣</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >φροντιϲτοῦ</hi><hi >] </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >Θε</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >αδελφείαϲ</hi><hi >. </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀνέπεμ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ψά</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲοι</hi><hi > ] </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >διὰ</hi><hi >] </hi><hi rend="CharOverride-3" >Κ̣αλοκαίρου</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >παιδαρεί</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi><hi >]</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">5	[<hi rend="CharOverride-3">τυ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">νπανείταϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀριθ̣μ</hi><hi rend="CharOverride-3">ῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὀ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">κτὼ</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >κα</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ̣</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >τετραδακτύλουϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀ̣</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ριθ</hi><hi >(</hi><hi rend="CharOverride-3" >μῷ</hi><hi >)] </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἑξ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ήκοντα</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >δ</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ὅπωϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >κε̣</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >λεύ</hi><hi >-]</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲῃ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >τὰ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἴϲα</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >αὐ</hi><hi rend="CharOverride-3" >τ̣ῷ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀποκα</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >τα</hi><hi >-] 	</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲτ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >α̣θῆναι</hi><hi >. </hi><hi rend="CharOverride-3" >οἶδαϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >γὰρ</hi><hi > [</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὅτι</hi><hi >] </hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">10	[<hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">π</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ρ̣ᾶγμα</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατεπείγ̣ει</hi>. [			</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">     <hi rend="CharOverride-3">ἐρρῶϲθαί</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲε</hi> <hi rend="CharOverride-3">ε</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ὔχομαι</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >		 –</hi>  <hi >–</hi>  <hi >–</hi>  <hi >–</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9-non-rientrata"><hi rend="bold">4</hi><hi > </hi><hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="CharOverride-3" >παιδαρί</hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi><hi >]</hi><hi >   </hi><hi rend="bold">5</hi><hi > </hi><hi rend="italic">l</hi><hi rend="italic">. </hi><hi >[</hi><hi rend="CharOverride-3" >τυ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >μπανίταϲ</hi><hi >   </hi><hi rend="bold">6</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >τρ</hi><hi > </hi><hi rend="italic">corr</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="italic">ex</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ρρ</hi><hi >   </hi><hi rend="bold">8</hi><hi >  </hi><hi rend="CharOverride-3" >ϊϲα</hi>   <hi rend="bold">10</hi> <hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >ραγ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >᾿μα</hi></p><p rend="text">Al signor mio [Alypios] da parte di Heroneinos, fattore di Theadelphia. Ti ho mandato per mezzo del garzone Kalokairos, (chiodi) da tamburo in numero di otto e (chiodi) di quattro dita in numero di sessantadue, affinché tu ordini di far restituire le stesse quantità a lui; sai, infatti, che la faccenda preme. Prego che tu stia bene.</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Κ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αλοκαίρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >παιδαρε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ου</hi> : ]<hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λλ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ο</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καιρο</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; ]<hi rend="CharOverride-3" >αλλο</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καιρου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >παιδαρε</hi>[ Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>. Il nome <hi rend="CharOverride-3" >Καλόκαιροϲ</hi> (Pape - Benseler, <hi rend="italic">Eigennamen</hi>, p. 607; TM Nam 9765), per un corrispettivo del quale si potrebbe pensare al nome italiano Bonaventura, è un nome benaugurante adatto a schiavi (cfr., per es., O.Bodl. II 1905, 9; P.Mich. IV 224, 1955; P.Ryl. II 111, 13); infatti qui è portato da un giovane servo. In SB VI 9075 (= P.Prag. Varcl. II 17), lettera di Ation a Heroninos, si menziona un cammelliere di nome Kalokairos (r. 6, <hi rend="CharOverride-3" >Κα</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >λο</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >κα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίρῳ</hi>, lettura di R.S. Bagnall: BL XIII, p. 199): si tratta della stessa persona. I <hi rend="italic">paidaria</hi> erano dipendenti della tenuta di Appianus, anche se forse non tutti schiavi, e venivano spesso utilizzati come portatori e messaggeri per affari urgenti; vedi<hi rend="italic"> </hi>Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, pp. 89-91.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >παιδαρεί</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ου</hi>] : riteniamo che il rigo finisse così, anche se può sembrare un po’ corto (ma lo scriba può aver allungato verso destra lo <hi rend="italic">hypsilon</hi> a mo’ di riempimento); d’altra parte, l’integrazione di <hi rend="CharOverride-3" >τούϲ</hi> non è consentita dalla presenza di <hi rend="CharOverride-3" >ἀριθμῷ</hi> (cfr., per es., P.Fouad 77, 15; P.Louvre II 99, 5-6; P.Mich. VII 496, 16-17; SB V 8086, 7-8; SB VIII 9912, 6), e l’integrazione di <hi rend="CharOverride-3" >ἥλουϲ</hi> comporterebbe un rigo troppo lungo.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">5.</hi> [<hi rend="CharOverride-3">τυ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">νπανε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίταϲ</hi> :  ]<hi rend="CharOverride-3" >πανει</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αρ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ ]<hi rend="CharOverride-3" >ωδ</hi>[ Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >τυμπανίτηϲ</hi> ricorre anche in P.IFAO III 14 (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), frammento di un registro di pagamenti che può appartenere all’archivio di Heroninos, nella forma <hi rend="CharOverride-3" >τυμβανιτῶν</hi> (r. 4). Gli editori suppongono un lapsus per <hi rend="CharOverride-3" >τυμπανι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲτῶν</hi>, che normalmente significa “suonatori di tamburo”, ma ritengono che si tratti di «fabriquants de roues de sakkieh». Per <hi rend="CharOverride-3" >τύμπανον</hi> come “tamburo”, o “ruota a tamburo” di una ruota ad acqua del Fayum, vedi Rathbone, <hi rend="italic">Mêchanai</hi> <hi rend="italic">(waterwheels)</hi>. Il termine <hi rend="CharOverride-3" >τυμπανίτη</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> era finora noto da alcune occorrenze negli scrittori di medicina per i quali indica un malato di idropisia (“teso come un tamburo”). Le parole che terminano in -<hi rend="CharOverride-3" >ίτηϲ</hi> spesso denotano persone ma qui, prima di <hi rend="CharOverride-3" >ἀριθμῷ</hi>, ci si aspettano oggetti. Così <hi rend="CharOverride-3" >τυμπανίτηϲ</hi>, in questo testo e in P.IFAO III 14, 4 (dove la voce può continuare dal rigo precedente), deve essere un sostantivo o un aggettivo che ha a che fare con il tamburo della macchina per acqua. In definitiva pensiamo che si tratti di chiodi per i tamburi delle ruote idrauliche.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >ἀριθ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μῷ</hi> : dativo avverbiale usato frequentemente, e scritto sempre per esteso, nei rendiconti dell’archivio di Heroninos (P.Lond. III 1170, 361, 372, 467; P.Laur. I 15, 2, 18; P.Prag. III 221, 10; P.Prag. III 236<hi rend="italic">r</hi>, 115, 144; SB VI 9406, 188, 246; SB VI 9409(3), 119, 132, 136, 147; SB XIV 11557, 2), raramente nelle lettere (solo in P.Flor. II 196, 8; P.Flor. II  271**= P.Lond. III 1210, 11-13). </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">6.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τετραδάκτυλοϲ</hi> : “lungo quattro dita”; riteniamo che possa trattarsi di chiodi (<hi rend="CharOverride-3" >ἧ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λοι</hi>) adatti alla costruzione e/o riparazione di apparecchiature idrauliche. L’aggettivo ricorre in altri tre papiri: in P.Prag. III 248, 34 (connesso con l’archivio di Heroninos), l’oggetto cui si riferisce è in lacuna; in P.Lond. VII 2139, 9 (archivio di Zenon), l’aggettivo descrive chiodi per la costruzione di barche; in SB XXVI 16652, 236 (il conto per la fornitura di acqua alla città di Ptolemais Euergetis nel 131/132<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), si riferisce ai chiodi per riparare le viti di sollevamento dell’acqua e le ruote idrauliche. La fornitura di chiodi per costruire e riparare ruote idrauliche è registrata in SB XVI 12381<hi rend="italic">v</hi>, 29, un conto di Heroninos, così come in P.Flor. I 16, 24 e in SB VI 9363, 23, entrambi relativi alla proprietà di Posidonios. Il pagamento di un carpentiere “che inchioda un nuovo tamburo della ruota idraulica” (<hi rend="CharOverride-3" >καθη</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >λῶ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τύμπανον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καινόν</hi>) è registrato in P.Prag.Varcl II 9, 24 = SB VI 9409(6) (corr. in P.Prag. III, p. 68), altro conto di Heroninos.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">7-8.</hi> <hi rend="CharOverride-3">κε̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">λεύ</hi>]<hi rend="CharOverride-3"></hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ῃ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi> : l’ultima lettera del r. 7 è riempita d’inchiostro, la sua forma è rotondeggiante e potrebbe sembrare un <hi rend="italic">omicron</hi>, ma al di sotto della macchia d’inchiostro si intravede un tratto orizzontale posto al centro della lettera; perciò riteniamo che si tratti di un <hi rend="italic">epsilon </hi>e che il verbo caduto in lacuna sia <hi rend="CharOverride-3" >κελε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύω</hi>. Anche in P.Flor. II 273, 12, Heroninos consiglia ad Alypios di “emanare ordini”.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">8.</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἴϲα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αὐ</hi><hi rend="CharOverride-3">τ̣ῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀποκα</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >τα</hi>-] : ]<hi rend="CharOverride-3">ταιϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">αλ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[<hi rend="CharOverride-3"></hi>]<hi rend="CharOverride-3">ω̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">αποκα</hi>[ Riad - Świderek<hi rend="italic"> Quelques papyrus</hi>. </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἴϲα</hi> : per l’idea di restituire lo stesso ammontare di qualcosa, si veda P.Flor. II 127, 16-20, in cui Alypios, scrivendo a Heroninos, dice di avere ordinato a Horion di dargli 500 fasci di fieno, e ordina “tu, a tua volta, gli renderai lo stesso” (<hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >πάλιν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αὐτῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἴϲον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀποδώϲειϲ</hi>); cfr. anche P.Flor. II 226, 14-15, <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἴϲα</hi> <hi rend="CharOverride-3"></hi> <hi rend="CharOverride-3">κεράμια</hi> <hi rend="CharOverride-3">μονόχω</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ρα</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ρβ</hi>; P.Flor. II 243, 10, <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἴϲα</hi> (<hi rend="CharOverride-3">ἑκατόν</hi>) <hi rend="italic">scil. </hi><hi rend="CharOverride-3">μονόχωρα</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3">αὐτ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ῷ</hi> : cioè a Kalokairos; Heroninos chiede che a Kalokairos venga restituita un’uguale quantità di merce perché, evidentemente, ritorni nella sua <hi rend="italic">phrontis.</hi></p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">9. </hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ϲτ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >θῆναι</hi>. <hi rend="CharOverride-3">ο</hi><hi rend="CharOverride-3">ἶδαϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γὰρ</hi> [<hi rend="CharOverride-3">ὅτι</hi>] : ]<hi rend="CharOverride-3">ϲθῆναι</hi> <hi rend="CharOverride-3">οἶδαϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi>[ Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">10.</hi> [<hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">π</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ρ̣ᾶγμα</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατεπείγ̣ει</hi>. [ : ]<hi rend="CharOverride-3">α</hi> <hi rend="CharOverride-3">Γμα</hi> <hi rend="CharOverride-3">καταπει</hi>[ Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>. Del <hi rend="italic">rho </hi>rimane una minima traccia della parte destra della testa; il segno di <hi rend="italic">diastolé </hi>fra le due consonanti è stato interpretato da Riad - Świderek,<hi rend="italic"> Quelques papyrus</hi> come l’apice che connota le migliaia.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >κατεπείγ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ει</hi> : nell’archivio di Heroninos il verbo <hi rend="CharOverride-3" >κατεπείγω</hi> è spesso usato al participio per denotare situazioni che sono “pressanti”. Per la forma finita cfr. P.Flor. II 189, 9-10: <hi rend="CharOverride-3" >ἡ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀνάγκη</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κατεπίγει</hi>; per una situazione analoga, al di fuori dell’archivio, cfr. PSI VII 821, 8: <hi rend="CharOverride-3">ἐπε</hi><hi rend="CharOverride-3">ὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐκεῖ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔργα</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατεπείγει</hi>; spesso dietro la “pressione” c’è l’ <hi rend="CharOverride-3" >ἀ</hi><hi rend="CharOverride-3" >νάγκη</hi>: cfr. P.Abinn. 33, 12: <hi rend="CharOverride-3">ὅπου</hi> <hi rend="CharOverride-3">τιϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνά</hi>[<hi rend="CharOverride-3">γ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">κη</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατεπίγει</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοῦτον</hi>; PSI VII 804, 2: [<hi rend="CharOverride-3">ἐ</hi><hi rend="CharOverride-3">πεὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνάγ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">κ̣η</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατεπίγει</hi> <hi rend="CharOverride-3">μ̣ε</hi> <hi rend="CharOverride-3">γενέϲθαι</hi>; PSI VII 833, 6-7: <hi rend="CharOverride-3">οἶδαϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">γὰρ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνάγ</hi>’<hi rend="CharOverride-3">κην</hi> [<hi rend="CharOverride-3">ὅτι</hi> (?) <hi rend="CharOverride-3">κα</hi>]<hi rend="CharOverride-3">τεπείγει</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔργον</hi>.</p><p rend="firma">Gabriella Messeri - Dominic Rathbone</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-10"> </hi></p></div><div><head><hi rend="italic">SB VI 9478: lettera di Syros a Heroninos</hi></head><p rend="scheda_intestazione">P.Alex. inv. 201	</p><p rend="scheda_intestazione">Theadelphia	cm 5 x 4	249-268<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi></p><p rend="text">Il piccolo frammento fu dapprima edito da H. Riad in Riad - Świderek, <hi rend="italic">Quelques papyrus</hi>, p. 297 (= SB VI 9478; TM 31105); poi fu descritto in P.Alex., p. 11.</p><p rend="text">Si conserva l’angolo superiore sinistro di una lettera di Syros a Heroninos: vi si leggono gli incipit di quattro righi. C’è troppo poco per tentare un’attribuzione per via paleografica; certamente la lettera non è di pugno di Syros, piuttosto sulla base di come è scritto <hi rend="CharOverride-3">Ϲυροϲ</hi> e della presenza di un caratteristico <hi rend="italic">epsilon </hi>a curve sovrapposte, si può pensare che fosse all’opera la Mano B, cioè uno degli scribi di professione al servizio di Syros, cui si deve il P.Flor. II 246 che presenta lo stesso modo di scrivere <hi rend="CharOverride-3">Ϲυροϲ</hi> e la stessa forma di <hi rend="italic">epsilon.</hi> In generale vedi Messeri, <hi rend="italic">Viaggio paleografico</hi>.</p><p rend="text">Il miglioramento della lettura del r. 4, che qui presento, è stato possibile per aver avuto a disposizione una foto in b/n dall’amico Rosario Pintaudi; in base alla nuova lettura e considerando la lunghezza dei righi calcolata sul r. 1, possiamo restituire congetturalmente il testo che segue:  </p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲύροϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἡρω</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >νείνῳ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >φιλ</hi>-</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >τάτῳ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >χ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >αίρειν</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">3	<hi rend="CharOverride-3">Ὅϲα</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐϲτὶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">π</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >αρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ἀποίητα</hi> <hi rend="CharOverride-3" >α</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_3">	  –  –  –  –</p><p rend="text">Syros a Heroninos, carissimo, salute.</p><p rend="text">Quanti […] ci sono da te non ancora finiti ...[</p><p rend="text_9-spazio-sopra"><hi rend="bold">1.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲύροϲ</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >Ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὖ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ροϲ</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >Ϲύροϲ</hi>: BL V, p. 115.</p><p rend="text_9-intro"><hi rend="CharOverride-3" >Ἡρω</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >νεί</hi><hi rend="CharOverride-3" >νῳ</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >Ἡρω</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >νίνῳ</hi> (?) <hi rend="italic">ed.pr.</hi> </p><p rend="text_9-intro"><hi rend="bold">4.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀποί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ητα</hi> : <hi rend="CharOverride-3" >ἀπο</hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>][--- <hi rend="italic">ed.pr.</hi> L’aggettivo <hi rend="CharOverride-3" >ἀποίητοϲ</hi>, “non fatto”, nel senso di “non ancora finito”, “incompiuto”, si riferisce a <hi rend="CharOverride-3" >ὅϲα</hi> del r. 3 ed entrambi a un sostantivo neutro plurale caduto in lacuna. <hi rend="CharOverride-3" >ἀ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ποίητοϲ</hi> è di uso molto raro nei papiri documentari: il maggior numero di occorrenze (21 su 28 in Papyri.info) è fornito da contratti di vendita di vino di epoca tarda (V-VII<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>) che presentano la formula <hi rend="CharOverride-3">εἰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">εὑρεθείη</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὄξοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἢ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀποίητοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἢ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὀζόμενοϲ</hi>, che consente il cambio della merce qualora risultasse non idonea (vedi N. Kruit, <hi rend="italic">The</hi> <hi rend="italic">Meaning</hi>, pp. 265-267). L’unica occorrenza che si trova nelle carte eroniniane è fornita da SB VI 9075 (= P.Prag.Varcl.II 17), lettera di Ation a Heroninos, nella quale l’aggettivo è riferito ad assi di legno di salice, evidentemente non ancora rifinite.</p><p rend="firma">Gabriella Messeri</p></div><div><head>Contributi e Note critiche</head></div><div><head><hi rend="italic">A proposito della provenienza di PSI Il. 21</hi><hi rend="notes_number CharOverride-4">*</hi></head><p rend="text">I. In un articolo recentemente pubblicato sulla rivista <hi rend="italic">Segno &amp; Testo</hi>, ho proposto un censimento dei papiri letterari in ‘stile severo’ di provenienza arsinoitica<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-320">1</ref></hi></hi>, dai quali ho escluso PSI Il. 21, per ragioni di cui intendo dare conto in questa sede, poiché d’interesse per la storia della collezione papirologica fiorentina.</p><p rend="text">II. Sono pubblicati da Giovanna Menci come PSI Il. 21 (TM 60634, MP<hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi> 852.02) alcuni frammenti di un rotolo papiraceo, i quali conservano, sul <hi rend="italic">verso</hi> di un registro di pagamenti in natura (SB XXVI 16644; TM 97319)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-319">2</ref></hi></hi>, i vv. 9-18 e 550-579 del canto X dell’<hi rend="italic">Iliade</hi> con titolo finale: si tratta di PSI XI 1188, edito già da Irma Tondi nel 1935 e conservato presso l’Egyptian Museum del Cairo, di PSI inv. 1621<hi rend="italic">v</hi> e di PSI inv. 1870<hi rend="italic">v</hi>; questi ultimi, identificati come appartenenti allo stesso rotolo di PSI XI 1188 rispettivamente da Menci e Isabella Andorlini, sono conservati presso l’Istituto Papirologico «G. Vitelli» (d’ora in avanti IPV). </p><p rend="text">Benché scritto sul <hi rend="italic">verso</hi>, il testimone proviene da una copia di discreto livello librario, vergata, verosimilmente, su commissione. La scrittura, riconducibile allo ‘stile severo’, è caratterizzata da contrasto chiaroscurale e dalla contenuta presenza di tratti accessori. Su base paleografica, la redazione del testo omerico è stata, a ragione, ricondotta allo scorcio del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> ovvero agli inizi del III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; tale assegnazione è in linea con quella del documento sul <hi rend="italic">recto</hi>, riferito alla fine del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> dall’<hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-318">3</ref></hi></hi>.  </p><p rend="text">Il testo è corredato di accenti, spiriti di forma angolosa, apostrofi, dieresi e <hi rend="italic">stigmai</hi>, non tutti di prima mano<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-317">4</ref></hi></hi>; un segno di quantità compare al v. 569 (= PSI inv. 1621<hi rend="italic">v</hi>, r. 16). Sono presenti correzioni apposte sia a testo sia in interlinea<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-316">5</ref></hi></hi>. Una coronide segnala la fine del canto. Segue il titolo, posto nell’ampio spazio rimasto vacuo sotto la colonna superstite, centrato nello specchio di scrittura e incorniciato da brevi tratti orizzontali. A destra è presente un <hi rend="italic">agraphon</hi>. </p><p rend="text">Guido Bastianini, che ha curato l’<hi rend="italic">ed.pr.</hi> del documento sul <hi rend="italic">recto</hi>, lo ha ricondotto, su base onomastica, all’Arsinoite<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-315">6</ref></hi></hi>. Nella premessa ai frammenti letterari greci editi con i numeri 1184-1222 nel volume undicesimo dei PSI si legge tuttavia quanto segue: «Provengono tutti, senza eccezione, dagli scavi che per il Museo greco-romano di Alessandria d’Egitto e per l’Istituto papirologico fiorentino della ‘Società italiana’ diresse sapientemente e felicemente portò a termine, sul kom Ali-el-Gammân di Oxyrhynchos (Behnesa), il prof. Evaristo Breccia nella primavera del 1932»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-314">7</ref></hi></hi>. La provenienza ossirinchita di PSI XI 1188 era ribadita dall’editrice dello stesso, la quale già notava la differente origine del documento sul <hi rend="italic">recto</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-313">8</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">III. Il 10 marzo del 1931 Carlo Anti e Gilbert F. Bagnani scoprirono nel tempio di Soknebtynis due cantine contigue, all’interno delle quali era stipata una notevole quantità di reperti papiracei: si tratta del cosiddetto ‘deposito del tempio’<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-312">9</ref></hi></hi>. In una lettera scritta alla moglie il giorno seguente, Bagnani dava notizia della sensazionale scoperta e così descriveva i papiri recuperati: «They seem to be written in every language under the sun: hieroglyphic, hieratic, Demotic, Greek, and apparently another language. <hi >There is certainly </hi><hi rend="italic">a page of Homer </hi><hi >[corsivo mio], another Greek papyrus is a list of taxes, there are a number of Greek literary texts, and a number of the Demotic ones have Greek on the back»</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-311">10</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text"><hi >Alcuni giorni dopo,</hi><hi > precisamente il 24 marzo, Bagnani scriveva alla madre quanto segue: «Of the Greek papyri we only know that one is </hi><hi rend="italic">a page from Homer</hi><hi > [corsivo mio] but there may be many other Greek texts»</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-310">11</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text">Nel lotto proveniente dal ‘deposito del tempio’ doveva pertanto essere presente un frammento omerico, di dimensioni probabilmente non piccole, se, come osservato da Todd M. Hickey, e come sembra verosimile, con il termine ‘page’ Bagnani intendeva indicare una porzione di papiro di una certa ampiezza, in opposizione ai numerosi ‘fragments’ rinvenuti nel deposito, <hi rend="italic">i.e.</hi> «a number of Greek literary texts»/ «many other Greek texts», menzionati subito dopo nelle due lettere citate<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-309">12</ref></hi></hi>. Data la tempestiva identificazione del contenuto, pare altresì ragionevole credere che il frammento in questione fosse in un discreto stato di conservazione già al momento del ritrovamento<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-308">13</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Nella descrizione dei reperti rinvenuti da Anti e Bagnani, fornita nel volume decimo dei PSI l’anno successivo (1932), del frammento omerico non si fa, tuttavia, menzione: «Ma non vogliamo qui tacere (e avremo agio di notarlo anche in seguito) che, tra questa farragine di documenti, anche prescindendo dal valore dei testi ieratici e demotici, vi sono notevoli frammenti di due rotoli di ricette mediche e piccoli pezzi di argomento astrologico, gli uni e gli altri di qualche interesse (durevole, parrebbe) per antichi preti. […] Della medesima provenienza, cioè così dai ritrovamenti del 1930 come da quelli del 1931, abbiamo anche parecchi altri pezzi con scrittura greca, ma molto frammentarii e forse neppure pubblicabili»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-307">14</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">D’altra parte, nessuno dei papiri omerici finora editi, conservati presso le collezioni dell’IPV e della Biblioteca Medicea Laurenziana, reca esplicita indicazione di una provenienza da Tebtynis. Tra gli inediti conservati presso l’IPV, per un solo frammento omerico può ritenersi molto probabile una provenienza dal sito: si tratta di PSI inv. 4415, il quale restituisce poche lettere di <hi rend="italic">Iliade</hi> II 513-520 e presenta dimensioni troppo esigue perché possa corrispondere al papiro indicato da Bagnani<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-306">15</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">IV. Benché le informazioni fornite nel volume undicesimo dei PSI soprariportate indichino esplicitamente momento e luogo di ritrovamento di PSI XI 1188 (campagna di scavo condotta da Breccia nel 1932, <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân di Ossirinco), in un contributo apparso nel 2009, Hickey ha proposto di identificare in PSI Il. 21, di cui PSI XI 1188 fa parte (vedi sopra), la ‘pagina’ di Omero rinvenuta a Tebtynis da Anti e Bagnani<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-305">16</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">A sostegno di tale ipotesi, Hickey portava le seguenti considerazioni: </p><p rend="text">1. PSI Il. 21 sarebbe il solo testimone omerico della collezione papirologica fiorentina, del quale sia nota una connessione con l’Arsinoite (garantita dal documento sul <hi rend="italic">recto</hi>), che, per dimensioni e caratteristiche materiali, possa corrispondere alla descrizione fornita da Bagnani: a «page of Homer», <hi rend="italic">i.e.</hi> «substantial and readily indentifiable»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-304">17</ref></hi></hi>; </p><p rend="text">2. la presenza del titolo finale ne avrebbe facilitato l’identificazione; </p><p rend="text">3. i dati d’archivio relativi al testimone non costituirebbero un problema insormontabile: i papiri recuperati a Tebtynis e quelli rinvenuti presso il <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân sarebbero giunti, a distanza di poco tempo gli uni dagli altri, a Medea Norsa al Cairo, ove si sarebbe ingenerata confusione tra i due lotti di materiali. A questo riguardo, Hickey osservava che diversi frammenti appartenenti alla collezione fiorentina e, in particolare, PSI inv. 1439, 2185, 2191, 2192, 2194, 2196, 2204, 2361, trovati nel tempio di Soknebtynis, furono in seguito erroneamente indicati come provenienti da Ossirinco<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-303">18</ref></hi></hi>;</p><p rend="text">4. il registro di pagamenti in natura, presente sul <hi rend="italic">recto</hi> di PSI Il. 21 e riferibile all’Arsinoite, sarebbe analogo per tipologia ai documenti greci conservati sul <hi rend="italic">recto</hi> di numerosi rotoli riutilizzati nel santuario di Soknebtynis per accogliere testi letterari in demotico. </p><p rend="text">L’identificazione proposta da Hickey è stata in séguito accolta da diversi studiosi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-302">19</ref></hi></hi> e recepita in TM, dove PSI Il. 21 è indicato come proveniente da Tebtynis. </p><p rend="text">Alcuni dati di recente acquisizione, unitamente a talune osservazioni di ordine generale, invitano tuttavia, a mio avviso, a riconsiderare tale ipotesi. </p><p rend="text">V. PSI XI 1188 misura ca. cm 32,5 x 33,3 e conserva la parte sinistra e, limitatamente agli ultimi dieci righi ca., anche la parte destra, della colonna finale del rotolo, con i margini superiore e inferiore corrispondenti; a destra sopravvive una parte dell’<hi rend="italic">agraphon</hi>, posto a chiusura del <hi rend="italic">volumen</hi>. Il frammento costituisce pertanto uno spezzone di discreta ampiezza, tale, in effetti, da poter essere indicato come ‘page’. </p><p rend="text">Tuttavia, nel corso del già menzionato lavoro condotto sui papiri in ‘stile severo’ provenienti dal Fayoum, mi sono imbattuta in un altro PSI, il quale mostra caratteristiche analoghe a quelle evidenziate da Hickey per PSI Il. 21 e presenta, a sua volta, una connessione con l’Arsinoite: si tratta di PSI XI 1185 + XVI 1579 (TM 60649, MP<hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi> 795). </p><p rend="text">PSI XI 1185 fu pubblicato da Girolamo Vitelli nel 1935; a Leyla Ozbek si deve invece la prima edizione di PSI XVI 1579. I due frammenti provengono da uno stesso rotolo papiraceo, il quale conserva in due colonne consecutive i vv. 486-529 del canto VI dell’<hi rend="italic">Iliade</hi>, vergati sul <hi rend="italic">verso</hi> di una lista di pagamenti in natura (SB XX 14222; TM 29479), in una scrittura riferibile allo ‘stile severo’. </p><p rend="text">Il testo è corredato di accenti, apostrofi, spiriti di forma angolosa, dieresi e <hi rend="italic">stigmai</hi>, non tutti di prima mano. </p><p rend="text">A sinistra dell’ultimo rigo della seconda colonna, una coronide (accompagnata da una <hi rend="italic">paragraphos </hi>biforcuta) segna la fine del canto; il titolo finale, se presente, avrebbe potuto trovare posto nel margine inferiore, a destra della porzione superstite dello stesso), oppure nell’<hi rend="italic">agraphon</hi> presumibilmente perduto nella lacuna a destra delle colonne conservate<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-301">20</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">PSI XI 1185 rientra tra i testimoni recuperati da Breccia durante gli scavi condotti presso il <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân nel 1932, di cui si è detto sopra<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-300">21</ref></hi></hi>. Se ve ne fosse bisogno, la provenienza ossirinchita di PSI XI 1185 + XVI 1579 trova conferma in una lettera inviata il 30 maggio 1932 da Vitelli a Breccia per ringraziarlo di alcune fotografie, tra le quali, per l’appunto, quella di un papiro letterario contenente il canto VI dell’<hi rend="italic">Iliade</hi>: «Carissimo, Abbiamo ricevuto stamane la tua lettera, e poco fa le 7 fotografie molto belle e di pezzi molto belli. Due sono letterarii (1 del V libro delle Elleniche di Senofonte, 1 del 6° libro dell’Iliade)»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-299">22</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Nondimeno, anche in questo caso, il documento presente sul <hi rend="italic">recto</hi> è riconducibile su base onomastica all’Arsinoite, come fu osservato già da Vitelli a proposito di PSI XI 1185: «Il testo omerico è sul <hi rend="italic">verso</hi> di un frammento di rotolo che conteneva, nel <hi rend="italic">recto</hi>, registri amministrativi, che potrebbero essere di altra regione dell’Egitto, quantunque il nostro frammento provenga da Oxyrhynchos. […] A giudicare dai nomi, il documento si direbbe del Fajûm»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-298">23</ref></hi></hi>. L’origine arsinoitica del registro sul <hi rend="italic">recto</hi> è stata in séguito confermata dagli editori principi dello stesso<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-297">24</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Alla luce di tali considerazioni, possiamo constatare che viene meno il primo argomento addotto da Hickey per riconoscere in PSI Il. 21 il frammento omerico recuperato da Anti e Bagnani a Tebtynis, ovverosia che questo fosse l’unico PSI a poter corrispondere alla descrizione fornita da Bagnani, del quale fosse altresì nota una connessione con l’Arsinoite. </p><p rend="text">VI. Quanto alla presenza del titolo finale in PSI Il. 21, è indubbio che essa avrebbe potuto facilitare l’identificazione del frammento. Sia tuttavia lecito osservare che, nelle due lettere sopra riportate, nelle quali Bagnani dà notizia del testimone omerico recuperato nel ‘deposito’, di tale titolo non si fa menzione, benché, come sappiamo, i rotoli greci di provenienza egiziana siano spesso acefali e mutili alla fine, ragione per cui spezzoni di rotolo provvisti di <hi rend="italic">subscriptiones</hi>, come quella presente in PSI Il. 21, risultano tutt’altro che frequenti. D’altra parte, sembra ragionevole credere che archeologi classici del calibro di Anti e Bagnani<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-296">25</ref></hi></hi> avrebbero potuto – anche in assenza del titolo – riconoscere con un certo agio un passo omerico, soprattutto in considerazione della congrua porzione di testo che attenderemmo conservata dalla ‘pagina’ di Omero ritrovata nel ‘deposito del tempio’.  </p><p rend="text">VII. Veniamo ora alla terza osservazione proposta da Hickey, vale a dire che la supposta errata indicazione relativa alla provenienza di PSI XI 1188 potesse essere frutto di una confusione tra i lotti di papiri recuperati a Tebtynis nel 1931 e a Ossirinco nel 1932, prodottasi quando questi vennero a trovarsi contestualmente al Cairo. </p><p rend="text">Sono da poco state pubblicate alcune lettere dal carteggio intercorso tra il 1928 e il 1931 tra Anti, Norsa e Vitelli, le quali consentono di escludere tale eventualità<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-295">26</ref></hi></hi>. Riporto brevemente di séguito i dati di nostro interesse: le valigie con i papiri recuperati nel ‘deposito’ nel 1931 furono riposte in una cassa, alla quale Anti, Norsa e Vitelli fanno frequentemente riferimento nella propria corrispondenza tra aprile e maggio dello stesso anno; secondo quanto comunicato da Vitelli a Anti, tale cassa giunse al porto di Genova il 1 agosto del 1931; alla fine del mese, essa risulta «ben custodita nel gabinetto di papirologia» a Firenze – all’epoca consistente in un’unica stanza nell’edificio del Rettorato, sito in Piazza San Marco, 4 – dove sarà aperta solo diversi mesi dopo<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-294">27</ref></hi></hi>.  </p><p rend="text">I papiri recuperati da Anti e Bagnani nel 1931 giunsero, dunque, in Italia già nell’agosto dello stesso anno, vale a dire diversi mesi prima che avesse inizio la campagna condotta da Breccia a Ossirinco, inaugurata nel dicembre del 1931. Stando così le cose, possiamo certamente escludere che, al Cairo, Norsa o altri avessero fatto confusione tra i papiri appartenenti ai due lotti, poiché questi non vennero mai a trovarsi ivi contemporaneamente. </p><p rend="text">Nondimeno, Hickey rilevava, a ragione, la presenza nella collezione dell’IPV di alcuni frammenti rinvenuti certamente a Tebtynis, i quali furono in séguito indicati essere erroneamente di provenienza ossirinchita. Tali papiri sono stati riesaminati da Marco Stroppa in un contributo di prossima pubblicazione<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-293">28</ref></hi></hi>; stando agli utili rilievi proposti dallo studioso, si tratta di un gruppo piuttosto circoscritto e coerente di ca. trenta reperti, inventariati non prima degli anni ’60; sulle fascette allora utilizzate per la chiusura dei vetri, sono state scritte da una stessa mano con un pennarello nero a punta fine le indicazioni «Ossirinco» oppure «Abu Teir», rivelatesi in alcuni casi certamente sbagliate. A parere di Stroppa, ciò potrebbe spiegarsi supponendo che i papiri in questione fossero conservati in una stessa scatola (o in una stessa busta), il cui contenuto fu, a torto, ritenuto omogeneo per provenienza. Forse una volta compreso l’errore, sulle fascette di alcuni vetri è stata aggiunta l’annotazione «Tebtynis?». Ai fini della nostra indagine, pare lecito osservare che le indicazioni relative a tali frammenti appaiono meno circostanziate di quelle disponibili per PSI Il. 21, sono di fonte ignota e sono state fornite in un momento di molto successivo a quello del ritrovamento, laddove i dati relativi a PSI XI 1188 furono resi noti da Vitelli e Tondi nel 1935, pochissimi anni dopo la scoperta del frammento. </p><p rend="text">VIII. Veniamo ora all’ultimo argomento addotto da Hickey: la presenza, nel ‘deposito del tempio’, di numerosi rotoli contenenti sul <hi rend="italic">recto</hi> documenti greci analoghi per tipologia al registro presente sul <hi rend="italic">recto</hi> di PSI Il. 21, in séguito riutilizzati per la copia di testi letterari in demotico. In ragione dell’avvenuta identificazione, tra i testimoni in demotico così confezionati, di diversi casi di identità di mano, si è ragionevolmente supposto che tali esemplari fossero stati prodotti all’interno del tempio, in un momento di penuria di materiale scrittorio vergine, dagli stessi sacerdoti che a essi erano interessati<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-292">29</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Non stupisce che una copia di Omero trovasse posto nella biblioteca del santuario, accanto ad altri – in verità tutt’altro che numerosi – frammenti letterari greci ivi recuperati<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-291">30</ref></hi></hi>; di contro, pare francamente difficile credere che una copia come PSI Il. 21, da ricondurre certamente a uno scriba di professione e vergata in uno ‘stile severo’ di discreto livello, potesse aver visto la luce nell’àmbito della produzione libraria del tempio. </p><p rend="text">Sulla scorta di tale osservazione, Ilaria Cariddi e io abbiamo ritenuto opportuno verificare l’eventuale presenza, tra i papiri rinvenuti – certamente o molto verosimilmente – nel ‘deposito’ o nell’area del <hi rend="italic">temenos</hi>, di altri rotoli che presentino caratteristiche analoghe. Abbiamo pertanto condotto uno spoglio di tutti i PSI (editi e inediti) finora inventariati, che recano un testo greco sul <hi rend="italic">verso</hi>, dal quale sono emersi i dati che riporto di séguito<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-290">31</ref></hi></hi>:</p><p rend="text">a. nove rotoli conservano sia sul <hi rend="italic">recto</hi> che sul <hi rend="italic">verso</hi> documenti in greco;</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table001">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-3">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Papiro</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">recto</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">verso</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Luogo di ritrovamento</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Informazioni d’archivio</p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-5">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 476 </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">lista di nomi</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">conto in dracme</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">area del tempio</p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(elementi interni al testo<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-289">32</ref></hi></hi>)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4175</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc. </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">tracce minime</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">temenos</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 15</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4380</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">lettera</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">pacco I, gruppo 4, inserto 19</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4382</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">lista di nomi</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">temenos</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 19</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4384</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">ricevuta</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 55</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4395</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">eiromenon</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 55, inserti 33 e 38</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4397</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 55, inserto 8</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4407</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">conto con cifre in dracme</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘deposito’ o <hi rend="italic">temenos </hi>?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘scatola di Tebtynis’</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4408</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘deposito’ o <hi rend="italic">temenos</hi> ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘scatola di Tebtynis’</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text">b. tre papiri, contenenti un documento in greco sul <hi rend="italic">recto</hi>, sono stati riutilizzati per accogliere materiale paraletterario in greco sul <hi rend="italic">verso</hi>; </p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table002">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-3">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Papiro</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">recto</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">verso</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Luogo di ritrovamento</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Informazioni d’archivio</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4360</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc. relativo a beni immobili</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">testo astrologico</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">temenos</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 23.1</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4385</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">eiromenon</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">tavola di divisioni ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 55</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4386</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">eiromenon</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">tavola astronomica</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">probabilmente ‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">scatola 55</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text">c. in due casi il riuso ha interessato testi letterari o paraletterari in greco;</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table003">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-3">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Papiro</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">recto</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">verso</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Luogo di ritrovamento</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Informazioni d’archivio</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4415</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">Hom. <hi rend="italic">Il</hi>. 513-520</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">minime tracce in greco</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘deposito’ o <hi rend="italic">temenos</hi> ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘scatola di Tebtynis’</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. 4423</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">tavola astronomica con rigatura rossa</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">temenos</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">pacco I, gruppo 5, inserto 19</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text">d. due frammenti recano, infine, materiale in demotico sul <hi rend="italic">recto</hi> e in greco sul <hi rend="italic">verso</hi>; </p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table004">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-3">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Papiro</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto <hi rend="italic">recto</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Contenuto<hi rend="italic"> verso</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Luogo di ritrovamento</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">Informazioni d’archivio</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-5">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. D 92 + P.Carlsb. inv. 77</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">opera narrativa sul faraone Sesostri </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">tavola astronomica</p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(PSI Com. IX 12; TM 131507)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">‘deposito’</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">inv. D 156</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">testo narrativo o rituale</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">doc.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi rend="italic">temenos</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-8">  pacco I, gruppo 5, inserto 19</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text ParaOverride-9">A questi si aggiunge PSI inv. 4354, proveniente certamente dal ‘deposito’ (il frammento è stato estratto da PSI vetro D 291), il quale conserva sul <hi rend="italic">recto</hi> minime tracce, forse in demotico, sul <hi rend="italic">verso</hi> la ricevuta di una tassa sulla birra.</p><p rend="text">Il campione considerato tiene conto dei soli PSI finora inventariati e non può pertanto ritenersi esaustivo<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-288">33</ref></hi></hi>. Nondimeno, per il ruolo giocato dalla collezione dell’IPV nella conservazione dei papiri rinvenuti nell’area del <hi rend="italic">temenos</hi> e, soprattutto, nel ‘deposito’, credo che esso possa essere ritenuto sufficientemente rappresentativo da autorizzare alcune riflessioni: dai dati raccolti sembrerebbe emergere che, a fronte delle numerose opere in egiziano<hi rend="italic"> </hi>dal deposito scritte su carta di recupero, i casi di riuso greco-greco o demotico-greco risultano ben più rari. D’altra parte, anche all’interno del circoscritto gruppo di papiri che documentano un riuso di questo tipo (greco-greco o demotico-greco), PSI Il. 21 parrebbe essere un <hi rend="italic">unicum</hi>: non è chiaramente possibile sapere se i testi greci presenti sul <hi rend="italic">verso</hi> dei papiri raccolti in questa sede siano stati prodotti all’interno del tempio o meno; sia tuttavia lecito osservare che, per il contenuto – testi documentari, tavole astronomiche, una tavola di divisioni – essi appaiono perfettamente in linea con gli interessi e le esigenze della classe sacerdotale<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-287">34</ref></hi></hi>, laddove nessuno di essi mostra le caratteristiche librarie e, soprattutto, paleografiche della copia omerica pubblicata come PSI Il. 21.</p><p rend="text">IX. Stando così le cose, ragioni di prudenza dissuadono, a mio avviso, dal mettere in dubbio esplicite e circostanziate informazioni d’archivio, come quelle disponibili per PSI XI 1188, soprattutto in considerazione del fatto che queste furono fornite poco dopo il momento del ritrovamento, quando tanto Breccia quanto Anti e Bagnani erano ancora in vita. </p><p rend="text">Per ciò che riguarda la ‘pagina’ di Omero rinvenuta a Tebtynis, non ci resta, pertanto, che sospendere il giudizio: essa potrebbe essere andata perduta, forse poco dopo il ritrovamento, se già nella premessa ai papiri da Tebtynis pubblicati nel volume decimo dei PSI nel 1932 non se ne fa menzione (vedi sopra). Non è tuttavia possibile escludere che tale ‘pagina’ vada identificata con un frammento omerico (edito o inedito) della collezione fiorentina, la cui provenienza non sia attualmente nota<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-286">35</ref></hi></hi>: in ragione delle complesse vicende che precedettero la definitiva acquisizione da parte dell’IPV di una porzione consistente dei papiri recuperati nel ‘deposito’, anche in altri casi le indicazioni relative alla provenienza di alcuni frammenti, ivi certamente rinvenuti, sono andate perdute<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-285">36</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">X. Nella più volte citata premessa ai papiri letterari provenienti dal <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân, editi nel volume undicesimo dei PSI, Vitelli suggeriva la possibilità che essi appartenessero alla biblioteca di Sarapion <hi rend="italic">alias</hi> Apollonianos e della sua famiglia. A tale fondo sono state ricondotte numerose copie librarie, per lo più databili al II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, ma anche alcuni rotoli appena precedenti o seriori, tra i quali – fatti salvi i dubbi sollevati da Hickey rispetto alla provenienza di PSI Il. 21 – entrambi i testimoni di nostro interesse<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-284">37</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Sulla base delle fonti a oggi note, sappiamo che Sarapion, originario di Ossirinco, ove la sua presenza è certa nel 214/215<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e dal 226<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> al 244<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, fu stratego delle <hi rend="italic">merides</hi> di Themistos e Polemon nell’Arsinoite dal 207<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> al 210<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e dell’Ermopolite dal 219<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> al 222<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-283">38</ref></hi></hi>: in età romana era proibito esercitare cariche importanti nel distretto ove si risiedeva. </p><p rend="text">Proprio partendo dalla figura e dall’attività di Sarapion <hi rend="italic">alias</hi> Apollonianos, Eric G. Turner ha riservato alcune utili riflessioni al ritrovamento a Ossirinco di testimoni letterari scritti sul <hi rend="italic">verso</hi> di documenti ufficiali riconducibili ad altri distretti: a parere dello studioso, l’ipotesi più economica per giustificare la presenza nel sito di tali frammenti sarebbe che funzionari di origine ossirinchita, i quali si trovavano, come Sarapion, a ricoprire cariche in altri <hi rend="italic">nomoi</hi>, conservassero documenti di pertinenza dei propri uffici, per poi riutilizzarli, una volta tornati ‘a casa’, per copiare i testi letterari a cui erano interessati, non diversamente da quanto accadeva per la stesura di documenti privati (lettere, resoconti, ecc.)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-282">39</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Sulla scorta delle osservazioni proposte da Turner, Marichiara Lama ha in séguito suggerito di riconoscere in Sarapion <hi rend="italic">alias</hi> Apollonianos il proprietario di PSI Il. 21 e di PSI XI 1185 + XVI 1579<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-281">40</ref></hi></hi>. A parere di Ozbek, infine, le copie librarie sul <hi rend="italic">verso</hi> di tali rotoli presenterebbero «scritture simili, se non identiche»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-280">41</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Diversamente da quanto cautamente supposto dalla studiosa (e recepito in MP<hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi>), sono incline a ricondurre i due testimoni a scribi diversi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-279">42</ref></hi></hi>. Nondimeno, le affinità tra i due reperti appaiono considerevoli: entrambi, benché recuperati nella primavera del 1932 presso il <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân, ospitano sul <hi rend="italic">recto</hi> registri di versamenti in natura riconducibili all’Arsinoite; una volta capovolti, i due rotoli sono stati riutilizzati per accogliere copie omeriche di discreto livello librario, vergate in uno ‘stile severo’ assai simile, nonostante alcune differenze, nell’impressione d’insieme; i testi così confezionati risultano corredati di <hi rend="italic">prosodiai</hi> e altri segni grafici, non tutti di prima mano. </p><p rend="text">Allo stato delle evidenze, non sembra possibile istituire una diretta relazione fra i documenti presenti sul <hi rend="italic">recto</hi> dei due testimoni e l’ufficio della strategia. D’altro canto, mancano a oggi studi sistematici e aggiornati relativi a esemplari per i quali sia ricostruibile, come per PSI Il. 21 e per PSI XI 1185 + XVI 1579, lo spostamento da un <hi rend="italic">nomos</hi> all’altro<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-278">43</ref></hi></hi>. È pertanto certamente auspicabile che future, più mirate, indagini contribuiscano a chiarire le modalità e le ragioni – probabilmente assai più varie di quelle indicate da Turner – che poterono determinare il verificarsi di spostamenti analoghi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-277">44</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Nondimeno, alla luce dei dati in nostro possesso, sembra possibile osservare quanto segue: a) PSI Il. 21 e PSI XI 1185 + XVI 1579 appaiono coerenti per cronologia e luogo di ritrovamento, per la natura dei documenti presenti sul <hi rend="italic">recto</hi>, così come per la qualità libraria e per le caratteristiche paleografiche delle copie vergate sul <hi rend="italic">verso</hi>; b) tali elementi rendono verosimile che essi siano stati confezionati nel medesimo <hi rend="italic">milieu</hi> grafico e per il medesimo contesto di fruizione; c) i rotoli in questione furono a un certo punto spostati dall’Arsinoite a Ossirinco, o quando le copie omeriche erano (già) state scritte sul <hi rend="italic">verso</hi> da qualcuno che a esse era interessato o come materiale scritto solo sul <hi rend="italic">recto</hi> e disponibile per il riuso, il quale sarebbe stato in séguito affidato a scribi di professione, attivi a Ossirinco, per la confezione di copie librarie a costo ridotto<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-276">45</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Sia pure con la necessaria cautela, il profilo di Sarapion <hi rend="italic">alias</hi> Apollonianos potrebbe in definitiva corrispondere alla figura del proprietario dei due rotoli, soprattutto in considerazione dei documentati contatti di Sarapion con l’Arsinoite e del luogo di ritrovamento dei papiri in esame: Sarapion fu, come si è detto, stratego delle <hi rend="italic">merides</hi> di Themistos e Polemon nell’Arsinoite dal 207<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> al 210<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; ebbe pertanto facile accesso a documenti di provenienza arsinoitica e non stupisce che possa essersene appropriato e poi servito come materiale scrittorio a costo zero per le proprie, più varie, esigenze, inclusa la confezione di copie librarie di livello modesto, scritte su carta di riuso.</p><p rend="text">Se tali osservazioni sono corrette, si profila la possibilità di individuare, nel più ampio e articolato insieme dei papiri ricondotti alla biblioteca di Sarapion <hi rend="italic">alias</hi> Apollonianos e della sua famiglia, un piccolo gruppo di testimoni che possono essere collegati, con un certo grado di verosimiglianza, alla figura di Sarapion stesso. </p><p rend="text">È mio auspicio che l’indagine sistematica, che mi accingo a condurre sui papiri di sicura o possibile provenienza ossirinchita conservati presso le collezioni di Firenze e di Oxford – le quali ospitano, com’è noto, massima parte dei papiri emersi dal <hi rend="italic">kom</hi> Ali el-Gammân<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-275">46</ref></hi></hi> –, apporti nuovi elementi a questo riguardo.</p><p rend="firma">Roberta Carlesimo</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-320-backlink">1</ref></hi><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1">*</hi> <hi>Per la stesura del presente contributo devo molto al costante e proficuo confronto con Ilaria Cariddi, cui va la mia più sincera gratitudine. Desidero inoltre ringraziare: Todd M. Hickey, Francesca Maltomini, Lorenzo Sardone e Marco Stroppa, con cui ho discusso queste pagine; Laura Cappelli e Giacomo Fratini, tirocinanti presso l’Istituto Papirologico «G. Vitelli» nel corso dell’a.a. 2022-2023, per l</hi><hi>’aiuto fornitomi nello spoglio dei papiri omerici finora editi, conservati presso le collezioni dell’Istituto e della Biblioteca Medicea Laurenziana; Francesco Cannizzaro e Valeria Piano per avermi consentito di leggere, in una stesura preliminare, l’utile scheda dedicata al fondo librario di Sarapion </hi><hi rend="italic">alias</hi><hi> Apollonianos, nell’àmbito del Progetto di ricerca </hi><hi rend="italic">Dal Libro alla Biblioteca (DaLiB). Produzione, fruizione e circolazione libraria nel Mediterraneo antico: Grecia, Egitto, Roma</hi><hi> (tale scheda sarà presto consultabile online all’indirizzo: </hi><ref target="https://dalib.it/"><hi rend="CharOverride-5">https://dalib.it/</hi></ref><hi>). </hi></p><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1">1</hi> <hi>Cfr. Carlesimo, </hi><hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’</hi><hi>. Tale indagine è stata da me condotta nell’àmbito del Progetto di ricerca </hi><hi rend="italic">Greek and Latin Literary Papyri from Graeco-Roman and Late Antique Fayum (4th BC – 7th AD): Texts, Contexts, Readers</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-319-backlink">2</ref></hi> <hi>L’</hi><hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi> si deve a Bastianini, </hi><hi rend="italic">Registro di versamenti</hi><hi>; non sono ivi pubblicati gli scarsi resti conservati da PSI inv. 1870</hi><hi rend="italic">r</hi><hi> (cfr. pp. 77-78).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-318-backlink">3</ref></hi> <hi>Cfr. Bastianini, </hi><hi rend="italic">Registro di versamenti</hi><hi>, p. 78.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-317-backlink">4</ref></hi> <hi>Cfr. PSI XI, p. 62; PSI Il., p. 58.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-316-backlink">5</ref></hi> <hi>Cfr. PSI Il., pp. 58-59.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-315-backlink">6</ref></hi> <hi>Cfr. Bastianini, </hi><hi rend="italic">Registro di versamenti</hi><hi>, p. 79.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-314-backlink">7</ref></hi> <hi>Cfr. PSI XI, p. 56 (vedi anche p. VII, nota 1). Sugli scavi condotti da Breccia presso il </hi><hi rend="italic">kom</hi><hi> Ali el-Gammân nel 1931-1932, mi limito a rinviare a Houston, </hi><hi rend="italic">Grenfell, Hunt</hi><hi>, e a Ciampi, </hi><hi rend="italic">I </hi><hi>kimân</hi><hi> </hi><hi rend="italic">di Ossirinco</hi><hi>, partic. pp. 141-143, con bibliografia precedente.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-313-backlink">8</ref></hi> <hi>Cfr. PSI XI, p. 62. A questo riguardo, sia lecito segnalare un dato ulteriore: in una comunicazione dal titolo </hi><hi rend="italic">Volumi da Ossirinco smembrati e ricongiunti</hi><hi>, tenuta il 21 maggio del 2019 presso l’Accademia Toscana di Scienze e Lettere ‘La Colombaria’ di Firenze, Francesca Maltomini ha osservato che molti papiri appartenenti </hi><hi>alla collezione dell’IPV, recanti numeri d’inventario compresi tra 1860 e 2060 ca., sono di sicura o possibile provenienza ossirinchita. Per il numero d’inventario, PSI inv. 1870, un altro frammento del rotolo in esame, rientra in questa serie.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-312-backlink">9</ref></hi> <hi>TM Arch 537. Per un quadro relativo ai ritrovamenti nel sito, cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Demotic Papyri</hi><hi>, pp. 131-133; per la corretta identificazione delle cantine a e b, sottostanti all’edificio 32, si veda invece Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Umm-el-Breigât</hi><hi rend="CharOverride-12"> 2015</hi><hi>. Per alcune riflessioni sulla natura di tale ‘deposito’, cfr. Ryholt, </hi><hi rend="italic">On the Contents</hi><hi>, pp. 157-162; Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 143-146; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries</hi><hi>, pp. 397-398. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-311-backlink">10</ref></hi> <hi>Cfr. Begg, “</hi><hi rend="italic">It was Wonderful”</hi><hi>, pp. 189-191, ove il testo della lettera è riportato integralmente. Merita di essere segnalato che una recente riedizione della missiva è stata curata da Begg, </hi><hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri</hi><hi>, pp. 52-53. In questa sede, dopo la frase «There is certainly a page of Homer», l</hi><hi>’editore appone un punto interrogativo, </hi><hi rend="italic">i.e.</hi><hi> «There is certainly a page of Homer? ecc.». Sulla base di una fotocopia della lettera originale, scritta a macchina, nel luogo in questione Donald J.I. Begg ha infatti identificato un punto interrogativo, apposto immediatamente sopra la virgola trascritta nell’edizione precedente (qui a testo). A questo riguardo, in una comunicazione personale con Cariddi (24 gennaio 2024), Begg ha osservato quanto segue: «It is not really possible to discern on my photocopy which was typed first, the comma or the question mark […] </hi>I infer that Gilbert added the question mark after having typed the comma, and so that for whatever reason he too was questioning the Homeric attribution». <hi>Ringrazio vivamente Begg e Cariddi per le utili informazioni fornitemi, quando Begg, </hi><hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri</hi><hi> era ancora in preparazione, e per avermi consentito di visionare un’immagine della menzionata fotocopia della lettera di Bagnani alla moglie, nella quale il punto interrogativo è, in effetti, perfettamente distinguibile. Mi è stato tuttavia opportunamente fatto notare da Hickey che l’anomala presenza dei due segni grafici sovrapposti può facilmente spiegarsi come un errore di battitura: nelle macchine da scrivere – sempre in quelle inglesi e talvolta anche in quelle italiane, quale era, forse, la macchina da scrivere che Bagnani aveva portato con sé dall</hi><hi>’Italia (si veda la lettera del 12 marzo 1931 di Bagnani alla madre in Begg, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti and Gilbert Bagnani</hi><hi>, p. 504: «wonderful luck I took the typewriter with me: Anti hasn’t got one […]») – il punto interrogativo e la virgola occupano lo stesso tasto; si noti del resto che, subito dopo il punto interrogativo, «another» è scritto con l’iniziale minuscola. Quale che sia l’origine del refuso, la lettera inviata da Bagnani alla madre il 24 marzo, di cui è riportato a testo un breve estratto, credo consenta di accantonare ogni dubbio circa l’avvenuta identificazione di un frammento omerico tra le carte del ‘deposito del tempio’.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-310-backlink">11</ref></hi> Cfr. Begg, <hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-309-backlink">12</ref></hi> Cfr. Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi>, p. 69. <hi>Che questa sia l’interpretazione più plausibile del termine ‘page’, usato da Bagnani, è confermato da due lettere, inviate dallo stesso Bagnani a Anti</hi><hi>, rispettivamente il 27 febbraio e il 17 marzo 1935, e pubblicate da Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Appendici. II</hi><hi>, pp. 355-356 e 357-358. Nella prima di esse, a proposito dei reperti rinvenuti nel corso della compagna di scavo condotta a Tebtynis nel 1934-1935, Bagnani scrive: «Anche in fatto di papiri stiamo bene […] Da un primo esame fatto da mia moglie che li ha sistemati, si tratta di una cinquantina di bei pezzi – voglio dire </hi><hi rend="italic">pagine</hi><hi> [corsivo mio] di una discreta importanza – quasi tutti greci con qualche bel pezzo demotico». Nella seconda, in riferimento ad altri frammenti acquisiti nel 1935, si legge: «Quanto ai papiri ho ottenuto che il tabacco [</hi><hi rend="italic">i.e</hi><hi>. i frammenti riposti nelle scatole di sigari] – compreso quello delle campagne precedenti – non sia fotografato; per le </hi><hi rend="italic">pagine</hi><hi> [corsivo mio] di una certa importanza bastano le prime linee». Bagnani potrebbe aver avuto in mente il latino </hi><hi rend="italic">pagina</hi><hi>, “foglio di carta” (di papiro), ma anche “pagina”, “facciata”, “colonna</hi><hi>”, dal momento che, in età di rotolo, si scriveva normalmente su un solo lato del supporto scrittorio. Del resto, difficilmente il termine ‘page’ avrebbe potuto indicare un foglio di codice (</hi><hi rend="italic">i.e.</hi><hi> sheet): nel ‘deposito del tempio’ non sono stati trovati codici ed è ragionevole credere che un ritrovamento di questo tipo tra i papiri demotici avrebbe destato non poca sorpresa. Più in generale, stando ai database papirologici, da Tebtynis provengono due soli codici greci di contenuto letterario: P.Mil.Vogl. II 33 (TM 60696, MP</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi><hi> 747), databile al II-III</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>, il quale restituisce Hom. </hi><hi rend="italic">Il</hi><hi>. V 406-413 e 440-443, e PSI inv. 1733 (TM 61115, MP</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi><hi> 1187), riferibile al VI</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi> o al VII</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>, contenente un glossario a Hom. </hi><hi rend="italic">Il</hi><hi>. IX 58-93. A questi materiali si aggiunge un codice bilingue greco-copto di contenuto biblico: P.Hamb. Bil. 1 (TM 61979). </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-308-backlink">13</ref></hi> Devo questa osservazione a Hickey, che ringrazio; cfr. anche Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi>, p. 69: «Bagnani’s Homer was both substantial and readily identifiable».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-307-backlink">14</ref></hi> <hi>Cfr. PSI X, p. 52. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-306-backlink">15</ref></hi> <hi>PSI inv. 4415 consta di due minuti frustoli (rispettivamente ca. cm 2 x 3,4, e cm 1,3 x 2,6), tra i quali è andata perduta una striscia di papiro di pochi millimetri di larghezza. Il frammento rientra in un gruppo di </hi><hi>reperti, i quali sarebbero stati estratti, secondo un’ipotesi di Andorlini, da una ‘scatola di Tebtynis’, che non è attualmente possibile identificare; alcuni testimoni appartenenti a questo gruppo si ricongiungono, in effetti, a pezzi di sicura provenienza dal ‘deposito’ o dalle aree del tempio a esso limitrofe; a tale proposito, cfr. Cariddi - Ryholt nel presente volume</hi><hi>, pp. 150-151.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-305-backlink">16</ref></hi> Cfr. Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi>, pp. 68-69.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-304-backlink">17</ref></hi> Cfr. Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi>, p. 69.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-303-backlink">18</ref></hi> Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi>, p. 69 e nota 10.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-302-backlink">19</ref></hi> Cfr. Ryholt, <hi rend="italic">The Illustrated Herbal</hi>, p. 235, nota 16; Ryholt, <hi rend="italic">Libraries</hi>, p. 400; Perale, <hi rend="italic">A New Homeric Fragment</hi>, p. 35. <hi>Schironi, </hi><hi rend="ifao-italic" >ΤΟ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΜΕΓΑ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΒΙΒΛΙΟΝ</hi><hi>, p. 154, nr. 35 indica per PSI Il. 21 una generica provenienza dall’Arsinoite, forse indipendentemente, tuttavia, da Hickey, </hi><hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi><hi>, pp. 68-69, che non viene menzionato dalla studiosa e non figura nella bibliografia del volume da lei curato.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-301-backlink">20</ref></hi> <hi>Così già Schironi, </hi><hi rend="ifao-italic" >ΤΟ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΜΕΓΑ</hi><hi rend="ifao-italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΒΙΒΛΙΟΝ</hi><hi>, p. 152, nr. 34. Sui titoli finali nei rotoli contenenti poesia esametrica, cfr. Schironi, </hi><hi rend="ifao-italic" >ΤΟ</hi><hi rend="ifao-italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΜΕΓΑ</hi><hi rend="ifao-italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΒΙΒΛΙΟΝ</hi><hi>, pp. 7-8; più in generale, sulla posizione del titolo finale nei </hi><hi rend="italic">volumina</hi><hi> greco-egizi, mi limito a rinviare a Caroli, </hi><hi rend="italic">Il titolo iniziale</hi><hi>, pp. 59-60, con bibliografia precedente.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-300-backlink">21</ref></hi> <hi>Si tenga inoltre presente che PSI XVI 1579 è inventariato con il numero 1915; come indicato in precedenza (cfr. p. 48</hi><hi>, nota 8), tra i papiri conservati presso la collezione dell’IPV, con numeri d’inventario compresi tra 1860 e 2060 ca., si rileva un’alta densità di reperti rinvenuti a Ossirinco.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-299-backlink">22</ref></hi> <hi>Cfr. Morelli - Pintaudi, </hi><hi rend="italic">Cinquant’anni di Papirologia</hi><hi>, p. 536. Dato l’entusiasmo manifestato da Vitelli per la qualità dei pezzi fotografati, credo si possa escludere che lo studioso si riferisse qui a PSI XI 1184 (TM 60454, MP</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi><hi> 792), il quale restituisce versi del medesimo canto dell’</hi><hi rend="italic">Iliade</hi><hi>, ma presenta uno stato di conservazione assai deteriore.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-298-backlink">23</ref></hi> <hi>Cfr. PSI XI, p. 59. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-297-backlink">24</ref></hi> <hi>Cfr. Pintaudi - Sijpesteijn, </hi><hi rend="italic">Due liste di versamenti</hi><hi>, p. 109. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-296-backlink">25</ref></hi> <hi>Sulla biografia e sul percorso di studi di Bagnani, cfr. Begg, </hi><hi rend="italic">“It was wonderful”</hi><hi>, pp. 186-187; Begg, </hi><hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri</hi><hi>; vedi, inoltre, la breve voce consultabile nel </hi><hi rend="italic">Database of Classical Scholars</hi><hi> al link: </hi><ref target="https://dbcs.rutgers.edu/all-scholars/8526-bagnani-gilbert-forrest"><hi rend="CharOverride-5">https://dbcs.rutgers.edu/all-scholars/8526-bagnani-gilbert-forrest</hi></ref><hi>. Su Anti, cfr. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, pp. 10-15.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-295-backlink">26</ref></hi> <hi>Cfr. Strassi, </hi><hi rend="italic">Lettere dal carteggio</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-294-backlink">27</ref></hi> <hi>Una più diffusa ricostruzione degli eventi che seguirono la fatidica scoperta del ‘deposito del tempio’ e l’arrivo dei papiri, ivi recuperati, in Italia è stata condotta, anche alla luce del menzionato carteggio tra Anti, Norsa e Vitelli, da Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi>, cui rinvio. Ringrazio Cariddi per avermi consentito di leggere una stesura preliminare di tale contributo.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-293-backlink">28</ref></hi> <hi>Stroppa, </hi><hi rend="italic">PSI da Tebtynis</hi><hi>. Ringrazio Stroppa per avermi consentito di leggere una stesura preliminare di tale contributo. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-292-backlink">29</ref></hi> <hi>Sulla carenza di papiro e sul conseguente ampio impiego di carta di riuso nella confezione di opere letterarie all’interno del santuario, mi limito a rinviare a Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi>, pp. 155-161, e a Maltomini nel presente volume, pp. 179-187; a proposito dell’identità degli scribi responsabili della confezione di tali copie, si veda sempre Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi>, pp. 177-182; cfr., inoltre, Quack, </hi><hi rend="italic">On the Regionalization</hi><hi>, pp. 187-193.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-291-backlink">30</ref></hi> <hi>Allo stato delle evidenze, si possono fondatamente ricondurre al ‘deposito del tempio’ due soli testimoni letterari greci: PSI inv. 4260, contenente Hdt. III 16, 7-17,1, e PSI inv. 4378, il quale conserva sezioni di un commentario a Hom. </hi><hi rend="italic">Il</hi><hi>. XIV 444-445 e 449-451. Dal ‘deposito</hi><hi>’ provengono invece diversi frammenti recanti sezioni di tavole astronomiche e di testi di contenuto astrologico in greco; per un quadro dei papiri letterari e paraletterari greci di sicura o verosimile provenienza dal ‘deposito’, cfr. Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-290-backlink">31</ref></hi> <hi>Quando non diversamente indicato, i testi presenti sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> e sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> dei papiri raccolti nelle tabelle che seguono sono inediti. Sul contenuto delle scatole e dei pacchi citati (sotto la colonna ‘informazioni d’archivio’) e sul luogo di ritrovamento dei frammenti in essi riposti, si accolgono le ricostruzioni convincentemente proposte e argomentate da Cariddi - Ryholt nel presente volume, pp. 129-154 e 175, Table 18; cfr. inoltre Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context. </hi><hi>Tutti gli</hi><hi rend="italic"> eiromena</hi><hi> menzionati di seguito sono stati identificati da Bianca Borrelli, che ne curerà una prossima edizione.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-289-backlink">32</ref></hi> <hi>Molti dei nomi riportati nella lista sul </hi><hi rend="italic">recto </hi><hi>di tale testimone coincidono con quelli attestati in un’altra lista, conservata sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> di PSI inv. 461, di sicura provenienza dal tempio. Devo questa informazione a Francesca Maltomini, che sta curando l’edizione dei documenti presenti sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> e sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> di PSI inv. 476. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-288-backlink">33</ref></hi> <hi>Soprattutto in ragione della consistente immissione sul mercato antiquario di papiri recuperati clandestinamente nel sito, frammenti di </hi><hi rend="italic">volumina</hi><hi> provenienti da Tebtynis sono andati dispersi in numerose collezioni; a questo proposito, cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, e, limitatamente ai papiri del ‘deposito</hi><hi>’, Maltomini nel presente volume, partic. pp. 179-180, con bibliografia precedente.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-287-backlink">34</ref></hi> <hi>Per altri frammenti greci di contenuto analogo rinvenuti nel ‘deposito’, ma scritti sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi>, si veda Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-286-backlink">35</ref></hi> <hi>Ho condotto uno spoglio dei PSI omerici editi e inediti, di provenienza ignota, conservati presso la collezione dell’IPV, per verificare l</hi><hi>’eventuale presenza di papiri che potessero corrispondere al testimone indicato da Bagnani. La formulazione adoperata da Bagnani («a page»), estremamente generica, non fornisce, com’è evidente, criteri chiari. Ciò nonostante, alcuni (non numerosissimi) PSI editi, contenenti passi omerici, presentano le caratteristiche attese per tale esemplare, sulla base delle considerazioni sopra proposte (cfr. pp. 49-50 e nota 12), vale a dire dimensioni discrete in ampiezza e una buona leggibilità; tra questi segnalo, a titolo d’esempio, PSI XIV 1377 (TM 60457, MP</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">3 </hi><hi>851). I frammenti omerici inediti, invece, o sono stati recuperati in momenti molto distanti dalla scoperta del ‘deposito</hi><hi>’ oppure presentano dimensioni troppo esigue.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-285-backlink">36</ref></hi> <hi>Sull’arrivo dei papiri recuperati nel ‘deposito del tempio’ a Firenze e sulla successiva, lunga, storia della definitiva acquisizione di questi da parte dell’IPV, cfr. Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi>, § 6.1 e 6.2.1, cui rinvio anche per alcune riflessioni sulle conseguenti difficoltà nell’identificazione di tali frammenti all</hi><hi>’interno dell’attuale inventario della collezione.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-284-backlink">37</ref></hi> <hi>PSI XI, pp. 56-57. Che i frammenti letterari recuperati presso il </hi><hi rend="italic">kom</hi><hi> Ali el-Gammân appartenessero effettivamente alla biblioteca della facoltosa famiglia di Sarapion </hi><hi rend="italic">alias</hi><hi> Apollonianos è stato oggetto di un ampio dibattito, che non è approdato, a oggi, a soluzioni definitive. A questo riguardo, mi limito a rinviare a Funghi - Messeri, </hi><hi rend="italic">Note papirologiche</hi><hi>, pp. 76-79</hi><hi>, e a Houston, </hi><hi rend="italic">Grenfell, Hunt</hi><hi>, partic. pp. 346 e nota 2, 353-359, con bibliografia precedente; si veda inoltre la scheda relativa al fondo di Sarapion, curata da Cannizzaro nell’àmbito del Progetto di ricerca </hi><hi rend="italic">Dal Libro alla Biblioteca (DaLiB). Produzione, fruizione e circolazione libraria nel Mediterraneo antico: Grecia, Egitto, Roma</hi><hi> (presto consultabile online all’indirizzo: </hi><ref target="https://dalib.it/"><hi rend="CharOverride-5">https://dalib.it/</hi></ref><hi>).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-283-backlink">38</ref></hi> <hi>Cfr. Whitehorne, </hi><hi rend="italic">Str.R.Scr.</hi><hi rend="italic">2</hi><hi>, rispettivamente pp. 47 e 70. Sulla carriera e sulla famiglia di Sarapion </hi><hi rend="italic">alias</hi><hi> Apollonianos, cfr. Turner, </hi><hi rend="italic">Roman Oxyrhynchus</hi><hi>, pp. 86-90; Bastianini, </hi><hi rend="italic">La carriera di Sarapion alias Apollonianus</hi><hi>; Moioli, </hi><hi rend="italic">La famiglia di Sarapion alias Apollonianus</hi><hi>. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-282-backlink">39</ref></hi> Cfr. Turner, <hi rend="italic">Roman Oxyrhynchus</hi>, pp. 89-90. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-281-backlink">40</ref></hi> <hi>Cfr. Lama, </hi><hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi><hi>, p. 97. Dello stesso avviso Menci per PSI Il. 21 (cfr. PSI Il., p. 59 e nota 8) e Ozbek tanto per PSI Il. 21 quanto per PSI XI 1185 + XVI 1579 (cfr. PSI XVI, pp. 29-30).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-280-backlink">41</ref></hi> <hi>Cfr. PSI XVI, p. 29. Talune analogie tra </hi><hi>le due copie di Omero erano state già ipotizzate da Lama, </hi><hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi><hi>, p. 97, sulla base, tuttavia, delle sole descrizioni che dei due frammenti fornivano gli editori: la studiosa non aveva visto le immagini (cfr. nota 84). </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-279-backlink">42</ref></hi> <hi>La mano che verga PSI Il. 21 appare complessivamente più sorvegliata, mostra contrasto chiaroscurale più insistito e sistematico, tratti accessori appena più vistosi; per ciò che riguarda la forma delle lettere, mi limito a segnalare la diversa esecuzione di </hi><hi rend="italic">alpha</hi><hi>, </hi><hi rend="italic">kappa</hi><hi>, </hi><hi rend="italic">my</hi><hi> e </hi><hi rend="italic">chi</hi><hi>. Differenze si riscontrano anche nel modulo delle lettere (più grande in PSI Il. 21) e nel </hi><hi rend="italic">layout</hi><hi> dei due rotoli: PSI </hi><hi>Il. 21 doveva essere organizzato in colonne di almeno 30 righi e misurare min. cm 33,3 in altezza; PSI XI 1185 + XVI 1579 presentava un formato assai più maneggevole, con colonne di 16 righi e un’altezza di min. cm 17. I dati bibliologici sono tuttavia, a mio avviso, di rilievo assai modesto: trattandosi di copie confezionate sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> di documenti, è ragionevole credere che le dimensioni dipendessero più da quelle del rotolo originario, o da ciò che di questo risultava riutilizzabile, che da precise scelte librarie.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-278-backlink">43</ref></hi> <hi>Per alcune copie librarie rinvenute a Ossirinco, ma recanti sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> documenti</hi><hi> di altra origine, cfr. Turner, </hi><hi rend="italic">Roman Oxyrhynchus</hi><hi>, pp. 89-90; Lama, </hi><hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi><hi>, p. 57, nota 4. Tra i papiri recuperati in altri </hi><hi rend="italic">nomoi</hi><hi>, segnalo almeno il caso di P.Vindob. inv. G 257 + 24568 + 29781 (TM 63007, MP</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">3</hi><hi> 1552), il quale, stando alle informazioni d’archivio, fu recuperato a Soknopaiou Nesos, ma reca sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> un registro di beni confiscati relativo al </hi><hi rend="italic">nomos</hi><hi> Kynopolites; sulla controversa provenienza del testimone, </hi><hi>cfr. Carlesimo, </hi><hi rend="italic">Papiri in ‘stile severo’</hi><hi>, p. 41 e nota 37, con bibliografia precedente. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-277-backlink">44</ref></hi> <hi>Allo stato delle conoscenze, almeno per l’età tolemaica, siamo ad esempio in grado di ricostruire il trasferimento da un </hi><hi rend="italic">nomos</hi><hi> all’altro di </hi><hi>interi lotti di papiri, dismessi dai relativi uffici di pertinenza. Tale è il caso dei testimoni emersi dai </hi><hi rend="italic">cartonnages</hi><hi> rinvenuti a Abusir el-Melek, provenienti in numero considerevole</hi><hi> da Alessandria (a questo proposito mi limito a rinviare a Salmenkivi, </hi><hi rend="italic">Cartonnage Papyri in Context</hi><hi>, partic. pp. 28, 156-158), e di un gruppo di reperti estratti dai </hi><hi rend="italic">cartonnages</hi><hi> di el-Hibeh, utilmente indagati da Maltomini, </hi><hi rend="italic">The second life</hi><hi>: la studiosa ha </hi><hi>analizzato ca. dieci frammenti (recuperati dalle mummie 68, 69 e 70), in parte usati, in origine, per accogliere materiale letterario; tali reperti, in séguito riutilizzati in alcuni uffici amministrativi della toparchia settentrionale dell</hi><hi>’Ossirinchite per la copia di documenti, furono dismessi da tali uffici e, assieme ad altro materiale di analoga provenienza, tradotti a el-Hibeh, dove furono infine impiegati nella confezione dei </hi><hi rend="italic">cartonnages</hi><hi> nei quali sono stati ritrovati.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-276-backlink">45</ref></hi> <hi>Sui rotoli letterari scritti da copisti di professione sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> di documenti, cfr. Lama, </hi><hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi><hi>, pp. 94-101. Più in generale, sulla produzione di copie librarie con basse pretese estetiche e per un mercato librario modesto da parte di scribi di professione, rinvio alle utili riflessioni recentemente proposte da Del Corso, </hi><hi rend="italic">Il libro nel mondo antico</hi><hi>, pp. 141-144. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-275-backlink">46</ref></hi> <hi>Sugli scavi condotti presso tale </hi><hi rend="italic">kom</hi><hi> dalla missione archeologica italiana, vedi sopra, nota 7; per gli scavi inglesi, cfr. Houston, </hi><hi rend="italic">Grenfell, Hunt</hi><hi>; Coles, </hi><hi rend="italic">Oxyrhynchus</hi><hi>; Coles, </hi><hi rend="italic">Ossirinco: un angolo</hi><hi>; Ciampi, </hi><hi rend="italic">I </hi><hi>kimân </hi><hi rend="italic">di Ossirinco</hi><hi>, partic. pp. 130-135. </hi></p></item>
				</list></div><div><head><hi rend="italic">Birra, Callimaco e terreni in piccoli reperti <lb/>del Museo Archeologico di Firenze</hi><hi rend="superscript CharOverride-4">*</hi></head><p rend="text">A seguito degli scavi italiani a Tebtynis negli anni Trenta del XX secolo<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-274">1</ref></hi></hi>, e al trasferimento in Italia di materiale papiraceo e archeologico, sono conservati oggi presso la sezione egizia del Museo Archeologico di Firenze (di qui in avanti, MAF) alcuni reperti recentemente editi: fra questi si trovano due <hi rend="italic">ostrak</hi><hi rend="italic">a</hi> e un frammento di tavoletta, sui quali presento in questa sede un approfondimento relativo al loro contesto di produzione<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-273">2</ref></hi></hi>.</p><div><head>1. La distribuzione dei reperti: i papiri e il materiale archeologico</head><p rend="text">Il “gentlemen’s agreement” fra Girolamo Vitelli e Carlo Anti stipulato all’inizio del 1930 prevedeva che i papiri ritrovati a Tebtynis dalla Missione Archeologica Italiana (MAI) dovessero essere inviati a Firenze<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-272">3</ref></hi></hi>. Così avvenne ed ecco che da allora un buon numero di essi furono pubblicati nei volumi dei <hi rend="italic">Papiri della Società Italiana</hi> (PSI)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-271">4</ref></hi></hi>. Come è noto, la maggior parte dei papiri pubblicati nei volumi I-XIII dei PSI è oggi conservata presso la Biblioteca Medicea Laurenziana (BML); molti dei papiri dei volumi XIV-XVII si trovano invece presso l’Istituto Papirologico «G. Vitelli» (d’ora in avanti, IPV): poiché i papiri provenienti dagli scavi fiorentini a Tebtynis risultano editi in vari volumi dei PSI, più o meno recenti, ne consegue che essi sono ora conservati in entrambe le istituzioni<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-270">5</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Nella BML si trova anche un papiro, almeno, proveniente dagli scavi a Tebtynis: P.Capasso 4 = PL III/1010, dagli scavi Anti del 1931<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-269">6</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Edizioni di altri papiri trovati nelle medesime campagne sono presenti nelle serie P.Mil.Vogl. e P.Tebt.Pad.; i papiri dell’Università di Milano sono il frutto dell’attività di Achille Vogliano in un settore dello scavo a lui concesso nel 1934 dalla MAI: essi, in gran parte provenienti dalla famosa ‘cantina dei papiri’, vennero di conseguenza inviati a Milano<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-268">7</ref></hi></hi>. Quelli dell’Università di Padova, invece, sono oggi conservati lì perché l’accordo fra Carlo Anti e Girolamo Vitelli venne poi meno, e le casse di papiri ritrovate nelle ultime campagne furono inviate a Padova, nella cui università Carlo Anti era professore<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-267">8</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Un discorso a parte merita invece il destino del materiale archeologico. La distribuzione di tali reperti, fra i quali erano compresi anche cocci, tavolette e altro materiale scritto (considerato “minore”), interessò diverse città: Firenze, Padova, Roma (da dove furono poi trasferiti a Torino)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-266">9</ref></hi></hi>. Arrivato a Firenze, questo materiale venne depositato presso il Museo Archeologico, analogamente a quello che avvenne negli anni successivi con il materiale proveniente dallo scavo dell’Istituto Papirologico presso Antinoupolis<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-265">10</ref></hi></hi>. Quindi ancora oggi sono conservati presso il MAF 32 oggetti, in gran parte di piccole dimensioni, fra cui vasi, amuleti, monete, che fanno parte del materiale degli scavi del 1931, lo stesso anno in cui, in marzo, una grande quantità di papiri fu rinvenuta in due cantine presso il tempio di Soknebtynis<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-264">11</ref></hi></hi>. Tali oggetti furono inventariati in vari momenti, anche molto tempo dopo il loro arrivo a Firenze; i papiri del ‘deposito’ del tempio, invece, pervennero ugualmente al Museo Archeologico, furono lì custoditi per un certo periodo di tempo, ma non furono mai inventariati, se non con poche eccezioni<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-263">12</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Gli oggetti e i testi inediti compresi nel materiale archeologico del Museo di Firenze sono stati studiati a partire dal marzo 2019, dopo l’incontro di Pisa del 21 febbraio dello stesso anno, “<hi rend="italic">A Network for Tebtynis. From the site to archives and </hi><hi rend="italic">collections</hi>” e i risultati sono confluiti in Cafici, <hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-262">13</ref></hi></hi>. Fra gli oggetti scritti figurano anche due <hi rend="italic">ostraka</hi> (MAF inv. 50067 e 50068), e una tavoletta (MAF inv. 50069)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-261">14</ref></hi></hi>; non è chiaro per quale motivo tali reperti abbiano avuto una sorte differente rispetto ad altri <hi rend="italic">ostraka</hi> provenienti dagli scavi del 1931 a Tebtynis, che sono conservati ancora oggi presso l’IPV o alle tavolette conservate oggi a Torino.</p><p rend="text">In questa sede mi è parso opportuno analizzare un <hi rend="italic">ostrakon</hi> (A) e una tavoletta (B), soprattutto per le informazioni che essi possono offrire non solo per il contenuto in sé, ma anche, più in generale, in relazione ai dati sulle attività economiche, sociali e culturali di Tebtynis. A un terzo reperto, un altro <hi rend="italic">ostrakon</hi> (C), saranno invece dedicate osservazioni più brevi e generali.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-14">A. </hi><hi rend="italic">O</hi><hi rend="italic">strakon</hi><hi rend="CharOverride-14"> con quantità di birra </hi>(Tav. VII.a)</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-14">(MAF inv. 50068 = cat. eg. 10068)</hi></p><p rend="text">Dai registri conservati presso il MAF risulta che questo <hi rend="italic">ostrakon</hi> (e anche un altro, MAF inv. 50067 = cat. eg. 10067, cfr. anche oltre, “C”) fu ritrovato l’8 febbraio 1931 nello “scarico del prof. Breccia”<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-260">15</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il coccio è di dimensioni molto piccole: le misure sono cm 4,6 x 1,8; cm 0,5 di spessore. Il testo, disposto su due righi, è breve ed essenziale, anche rispetto ad altri documenti della stessa tipologia, ma completo e chiaro nel suo messaggio<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-259">16</ref></hi></hi>: <hi rend="CharOverride-3">Παχ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὼ</hi><hi rend="CharOverride-3">ν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ε</hi> | <hi rend="CharOverride-3">δίχ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ωρα</hi>) <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>. Si tratta di una ricevuta relativa a <hi rend="italic">dichora</hi> di birra<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-258">17</ref></hi></hi>. Il brevissimo testo<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-257">18</ref></hi></hi> acquista significato se collocato accanto ad altri <hi rend="italic">ostraka</hi> già pubblicati, tutti del II e III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, individuabili grazie all’utilizzo del termine <hi rend="CharOverride-3">δίχωρα</hi>, che costituisce l’aspetto caratterizzante di questi documenti<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-256">19</ref></hi></hi>. Anche il nostro reperto è databile alla stessa epoca. Ecco l’elenco dei pezzi già noti (vedi anche oltre, p. 68, Tabella 1 per i dati presenti negli <hi rend="italic">ostraka</hi>):</p><p rend="text">1. SB XIV 11560 (inizio II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-255">20</ref></hi></hi></p><p rend="text">2. SB XIV 11561 (inizio II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite)</p><p rend="text">3. O.Berl. 95 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text">4. O.Berl. 96 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text">5. O.Berl. 97 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text">6. O.Berl. 98 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text">7. O.Berl. 99 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text">8. O.Tebt. 20 (II/III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tebtynis)</p><p rend="text"><hi >9. </hi><hi >P.Narm.2006 130 (II/III</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >p</hi><hi >; Narmuthis)</hi></p><p rend="text">Oltre al nostro testo, con cui il numero di documenti dello stesso tipo raggiunge la decina, bisogna aggiungere un altro paio di <hi rend="italic">ostrak</hi><hi rend="italic">a</hi>, di identificazione recente (novembre 2019), provenienti anch’essi dagli scavi di Anti a Tebtynis, ma dalla campagna del 1930<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-254">21</ref></hi></hi>, e ora conservati presso l’IPV: PSI inv. O 73, che reca l’indicazione del giorno 5 di Choiak, il nome di Agathos e la quantità di 5 <hi rend="italic">dichora</hi>; PSI inv. O 70, con la sola indicazione del giorno, 29, senza il mese, il nome di Ptolemaios, fabbricante di chiavi, e la quantità di 12 <hi rend="italic">dichora</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-253">22</ref></hi></hi>. I dati sono schematizzati nella Tab. 1.</p><p rend="text">In questa sede propongo un’analisi preliminare di questa categoria di reperti, ben sapendo che a questo gruppo appartengono un centinaio di <hi rend="italic">ostraka</hi>, ancora inediti, rinvenuti a Tebtynis durante gli scavi condotti negli ultimi 30 anni. Ad oggi, l’espressione “<hi rend="CharOverride-3">πό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ζύτου</hi>”, considerata una sorta di titolo per identificare tutti questi testi, compare una sola volta, fra gli <hi rend="italic">ostraka</hi> editi, in O.Tebt. 3 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>), <hi rend="CharOverride-3">πό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ζύτου</hi> <hi rend="CharOverride-3">Μεχ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">εὶρ</hi>) | <hi rend="CharOverride-3">κη</hi> <hi rend="CharOverride-3">ε̣ἱ̣ε̣ρ̣ο</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ῦ</hi>) (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἱεροῦ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Βουβά</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">τ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ου</hi>) | <hi rend="CharOverride-3">Ζωίλο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ὀρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ενο</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ύφεω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) | <hi rend="CharOverride-3">κοφ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ίνου</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) <hi ></hi>, dove la quantità di birra è misurata in <hi rend="italic">kophinoi</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-252">23</ref></hi></hi>. Inoltre, inediti risultano anche alcuni <hi rend="italic">ostraka</hi> rinvenuti da Anti, in parte conservati a Padova e in parte perduti, noti grazie alle loro riproduzioni fotografiche negli archivi Anti<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-251">24</ref></hi></hi>. Tutti questi pezzi provengono da costruzioni lungo la via processionale del santuario di Soknebtynis. Ulteriori ritrovamenti provengono da un’area presso il <hi rend="italic">dromos</hi> di Tefresudj(ty?)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-250">25</ref></hi></hi>. Certamente lo studio e la pubblicazione di questa ingente quantità di materiale porteranno nuove informazioni; tuttavia, per il momento, è interessante mettere a fuoco i dati forniti dai pezzi disponibili.</p><p rend="text">La struttura ricorrente in questo gruppo di testi è costituita da: data + nome + quantità (in <hi rend="italic">dichora</hi>). Questo tipo di ricevute solitamente reca, in prima posizione, la data con il solo giorno e mese (o anche solo il giorno, come O.Berl. 97 e P.Narm.2006 130) e raramente l’anno (solo SB XIV 11560).</p><p rend="text">In seconda posizione è specificato immancabilmente il nome o i nomi delle persone interessate: solo il nostro MAF inv. 50068 ne è privo, evidentemente perché l’indicazione è stata ritenuta superflua per motivi a noi sconosciuti<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-249">26</ref></hi></hi>. Solo in O.Berl. 98 il nome è scritto in terza posizione, dopo l’indicazione della quantità. La maggior parte degli <hi rend="italic">ostraka</hi> riporta un solo nome (talvolta accompagnato dal patronimico); in due casi compaiono i nomi di più persone: due in P.Narm.2006 130, e tre, il numero massimo, in O.Tebt. 20<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-248">27</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">La terza sezione riguarda proprio la quantità di prodotto, espressa invariabilmente in <hi rend="italic">dichora</hi>, almeno in questo gruppetto. Si tratta sempre di birra, ma il termine corrispondente (<hi rend="CharOverride-3">ζῦτοϲ</hi>) è spesso sottinteso, e compare solo in quattro documenti: SB XIV 11561, 3, P.Narm.2006 130, 3, O.Berl. 95, 4 e  O.Berl. 96, 3; è abbreviato in due casi (O.Berl. 96, 3 e SB XIV 11561, 3), mentre è scritto per esteso negli altri due: in P.Narm.2006 130, 3, è scritto correttamente <hi rend="CharOverride-3">ζύτου</hi> al genitivo, in O.Berl. 95, 2, si legge <hi rend="CharOverride-3">ζύτον</hi> in accusativo. La forma preferibile mi pare essere quella al genitivo, riferita a <hi rend="CharOverride-3">δίχωρα</hi> (vedi anche oltre).</p><p rend="text">Anche <hi rend="CharOverride-3">δίχωρα</hi>, di solito abbreviato in vario modo (<hi rend="CharOverride-3">δι</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">χ</hi> o <hi rend="CharOverride-3">διχ</hi><hi rend="superscript CharOverride-6">ω</hi>)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-247">28</ref></hi></hi>, compare scritto per esteso solo in SB XIV 11560, 4, O.Berl. 98, 2 (scritto <hi rend="CharOverride-3">δίχωρε</hi>) e P.Narm.2006 130, 4. La quantità di <hi rend="italic">dichora</hi> oscilla fra 3 e 12, e in un solo caso eccede tale numero (18 <hi rend="italic">dichora</hi> sono registrate in O.Tebt. 20): sono attestati anche 4, 5, 6, 8, 9, e 10 <hi rend="italic">dichora</hi>.</p><p rend="text">Per alcuni degli <hi rend="italic">ostraka</hi> elencati è possibile proporre correzioni e miglioramenti di lettura: come già detto, in O.Berl. 95, 2, l’erroneo <hi rend="CharOverride-3">ζύτον</hi> è da intendere al genitivo <hi rend="CharOverride-3">ζύτου</hi>. Sempre al genitivo <hi rend="CharOverride-3">ζύτ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ου</hi>) bisogna sciogliere la parola abbreviata di O.Berl. 96, 3, che nell’edizione è sciolta in <hi rend="CharOverride-8">ζύτ</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">ον</hi><hi rend="CharOverride-10">)</hi>; il termine specifica la quantità di <hi rend="italic">dichora</hi> che segue, ed è scritto per esteso in P.Narm.2006 130, 3. In O.Berl. 97, 1 la lettura corretta del nome proprio è forse <hi rend="CharOverride-3">Κόρακο</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>, anziché <hi rend="CharOverride-3">Κορακᾶϲ</hi> dell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>: il nome <hi rend="CharOverride-3">Κόραξ</hi>, sebbene raro, ha 7 attestazioni (cfr. TM Nam 3734), mentre per <hi rend="CharOverride-3">Κορακᾶϲ</hi>, oltre alla nostra, è registrata solo una seconda occorrenza, P.Ross.Georg. II 18, 296. In quest’ultimo caso, tuttavia, <hi rend="CharOverride-3">Κο</hi><hi rend="CharOverride-3">ρακα</hi>, che potrebbe essere considerato il genitivo di <hi rend="CharOverride-3">Κορακᾶϲ</hi> (<hi rend="CharOverride-3">Κορακᾶ</hi>), è con tutta probabilità una forma all’accusativo di <hi rend="CharOverride-3">Κόραξ</hi> (<hi rend="CharOverride-3">Κόρακα</hi>), poiché il dativo <hi rend="CharOverride-3">Κόρακι</hi> compare al rigo precedente. È molto probabile, dunque, che <hi rend="CharOverride-3">Κορακᾶϲ</hi> (cfr. TM Nam 22224) sia un <hi rend="italic">ghost name</hi>. Infine, in O.Berl. 99, 2, anziché l’ipotetico patronimico <hi rend="CharOverride-3">Ϲα̣β</hi>(<hi rend="CharOverride-3">είνου</hi>) è forse possibile leggere la specificazione <hi rend="CharOverride-3">ζ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣ύ̣τ̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ου</hi>) riferita al successivo <hi rend="CharOverride-3">δίχω</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ρα</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ϛ</hi> (r. 3).</p><p rend="text">Riguardo a questi <hi rend="italic">ostraka</hi>, se è chiaro che si tratta di ricevute relative a una certa quantità di birra, molto meno immediato è comprendere se i nomi che compaiono siano quelli del destinatario della birra, oppure di chi l’ha fornita, poiché il verbo è sempre omesso. In un primo momento era stato ipotizzato che i nomi fossero dei destinatari<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-246">29</ref></hi></hi>, i quali attestavano il ricevimento della birra; nei testi sarebbe stato sottinteso un verbo come “ho ricevuto”; tuttavia, soprattutto nei casi in cui i nomi sono più di uno, appare difficile ipotizzare che si trattasse di molteplici destinatari. Questa stessa difficoltà è rilevata anche da Fabian Reiter, il quale, piuttosto, ipotizza che la quantità di <hi rend="italic">dichora</hi> sia la fornitura di birra dei membri di un’associazione in vista degli incontri comunitari, presso alcuni <hi rend="italic">deipneteria</hi> di Tebtynis, proprio grazie al luogo del loro ritrovamento.</p><p rend="text">Alcuni esempi di documenti riassuntivi sono citati da Reiter a supporto di questa ricostruzione<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-245">30</ref></hi></hi>. A questi è opportuno aggiungere un documento interessante per la presenza di <hi rend="italic">dichora</hi>, ma fortemente mutilo: si tratta di P.Stras. V 333<hi rend="italic">v</hi> (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> ?; Arsinoite), una lista di persone con accanto a ciascun nome la rispettiva indicazione di <hi rend="italic">dichora</hi>. I nomi sembrano essere raggruppati per mese. Non è specificato se si tratti di birra, di vino o altro, ma al rigo 21 compare il nome di uno schiavo di un birraio, <hi rend="CharOverride-3">Ἥρων̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">δοῦ</hi><hi rend="CharOverride-3">λ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">οϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Φάϲιο</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">ζυτ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">οποιοῦ</hi>). Potrebbe trattarsi di un resoconto complessivo dei contributi dei soci, di cui gli <hi rend="italic">ostraka</hi> rappresentano singoli e isolati appunti.</p><p rend="text">Infine, una terza ipotesi, cioè che si trattasse di ricevute dei trasportatori del carico stesso, sembra da escludersi soprattutto per la presenza, ancorché saltuaria, della specificazione del mestiere posta di seguito al nome proprio: si tratta sempre di mestieri diversi da quello di trasportatore.</p><p rend="text">Dunque, verosimilmente, i nomi sugli <hi rend="italic">ostraka</hi> sono quelli di chi ha fornito la birra: in questo caso il coccio ha lo scopo di certificare l’avvenuta fornitura in un tale giorno, da parte di una tale persona e per una tale quantità. Non è sorprendente che in qualche caso siano coinvolti più fornitori, anche in base alla elevata quantità specificata di <hi rend="italic">dichora</hi>.</p><p rend="text">Accanto alle numerose testimonianze da Tebtynis si colloca l’<hi rend="italic">ostrakon</hi> da Narmuthis, P.Narm.2006 130, che è collegato allo stesso contesto di altri due <hi rend="italic">ostraka</hi>, due ordini di produzione di birra, P.Narm.2006 128 e P.Narm.2006 131; il secondo include nell’ordine anche <hi rend="CharOverride-3">μαγείδα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">μαγίδα</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">β</hi> (r. 2), prodotti da forno, verisimilmente simili a focacce<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-244">31</ref></hi></hi>, e specifica che sono per i flautisti, <hi rend="CharOverride-3">τοῖ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">αὐληταῖ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> (r. 3)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-243">32</ref></hi></hi>. Per questo gruppo di documenti si ipotizza il legame con l’approvvigionamento di birra per una festa<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-242">33</ref></hi></hi>, e dunque per un’occasione analoga alle riunioni delle associazioni dei <hi rend="italic">deipneteria</hi> di Tebtynis.</p><p rend="caption_table">Tabella 1. Dati schematici relativi agli <hi rend="italic">ostraka</hi> con quantità di birra.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table005">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-7">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-8">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-9">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table">Sigla</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table">Struttura<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-241">34</ref></hi></hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">Quantità di <hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">SB XIV 11560</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi rend="italic">anno + mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + patronimico</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-8">8</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-12">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">SB XIV 11561</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + patronimico</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">(B) dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">10</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Berl. 95<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-240">35</ref></hi></hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + patronimico</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">(B) dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">6</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Berl. 96</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">(B) dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">6</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Berl. 97</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + patronimico</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">9</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Berl. 98</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">3</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Berl. 99</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + patronimico (?)</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">(B)? dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">6</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">O.Tebt. 20</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">3 nomi</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">18</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">P.Narm.2006 130</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">2 nomi + patronimico</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">(B) dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">4</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">MAF inv. 50068</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">4</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-12">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table">PSI inv. O 73</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">mese + giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">5</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-12">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-3">
							<p rend="table">PSI inv. O 70</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="italic">giorno</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">nome + professione</hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">dichora</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-3">
							<p rend="table ParaOverride-8">12</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text ParaOverride-9"><hi rend="CharOverride-14">B. F</hi><hi rend="CharOverride-14">rammento di tavoletta di legno cerata </hi>(Tav. VII.b)</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-14">(</hi>MAF<hi rend="CharOverride-14"> inv. 50069 = cat. eg. 10069) </hi></p><p rend="text">Dai registri conservati presso il MAF risulta che questo frammento di tavoletta fu ritrovato nel “corridoio NS della casa a sud del deipneterion”<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-239">36</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">La tavoletta è mutila su tre lati; sul quarto si conserva il bordo in rilievo, che misura cm 0,8; il frammento ha dimensioni molto ridotte: cm 8,8 x 2,4; lo spessore misura cm 0,3. Nonostante sia conservata una porzione minima del manufatto, è possibile individuare alcune caratteristiche materiali della tavoletta.</p><p rend="text">Innanzitutto, analisi svolte direttamente sull’oggetto da esperti di botanica hanno rivelato che il materiale è legno di faggio: dunque, la tavoletta è un prodotto di importazione<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-238">37</ref></hi></hi>, poiché in Egitto non è presente questa specie di alberi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-237">38</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">L’assicella è molto sottile ed è sicura la presenza di una placchetta, ancora di legno, di forma quadrata (cm 1,3 x 1,3), di spessore minimo, al centro di ciascuna delle due facce, per evitare il contatto fra due tavolette dello stesso polittico. In questo caso è evidente che si tratta di un componente aggiuntivo, mentre in altri esemplari la ‘placchetta’ non è un pezzo realizzato a parte e poi applicato, ma è ricavata direttamente dalla lavorazione del legno stesso della tavoletta, la cui superficie è stata scavata lasciando un piccolo rialzo.</p><p rend="text">Per la presenza di questo tipo di placchette sono possibili confronti con fonti scritte, iconografiche e con altri reperti. P.Fouad 74 (VI<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>) è una lettera contenente una lista di oggetti da acquistare ad Alessandria, fra i quali compaiono anche materiali scrittori. Ecco il testo e la traduzione della sezione del <hi rend="italic">memorandum</hi> che riguarda le tavolette (rr. 10-12): <hi rend="CharOverride-3">δελτάριον</hi> <hi rend="CharOverride-3">τετράγωνον</hi> <hi rend="CharOverride-3">μέγα</hi> <hi rend="CharOverride-3">δεκάπτηχον</hi> (<hi rend="italic">l</hi>. <hi rend="CharOverride-3">δεκάπτυχον</hi>), <hi rend="CharOverride-3">τῶν</hi> | <lb/><hi rend="CharOverride-3">πτηχίων</hi> (<hi rend="italic">l</hi>. <hi rend="CharOverride-3" >πτυχίων</hi>) <hi rend="CharOverride-3">γιγνομένων</hi> <hi rend="CharOverride-3">λεπτῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὡ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">εὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">φυλλαρίων</hi> | <hi rend="CharOverride-3">κα</hi><hi rend="CharOverride-3">ὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐν</hi> <hi rend="CharOverride-3">μέ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ῳ</hi> <hi rend="CharOverride-3">αὐτῶν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξύλον</hi> <hi rend="CharOverride-3">μικρὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἵνα</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-3">μὴ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κη̣ριο̣</hi>, “un libretto quadrangolare di grande formato, fornito di dieci tabelle sottili come foglioline e con al centro un piccolo dado di legno, affinché la cera …” (trad. M. Capasso)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-236">39</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Esempi di oggetti simili, polittici formati da tavolette con la placchetta al centro, raffiguranti strumenti scrittori,<hi rend="superscript CharOverride-9"> </hi> sono dipinti anche in affreschi e quadretti da Pompei<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-235">40</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Interessante è anche il confronto con una tavoletta inedita del Museo Egizio di Torino (Suppl. 18958), proveniente dagli scavi a Tebtynis del 1935, che presenta una placchetta al centro, e un’assicella sottile (cm 0,8). Si tratta di una tavoletta usata come copertina di un polittico, come si può evincere dalla presenza di fori rettangolari per fissare le corde con un nodino e dalla fattura di uno dei due lati, privo dell’incavo per ospitare la cera ma dotato del tipico intaglio a stella. Questo reperto non può appartenere allo stesso polittico della nostra tavoletta perché le dimensioni sono diverse: cm 13,6 x 6,9, contro le dimensioni della nostra, che, come vedremo, nel loro insieme sono ca. cm 16 x 10.</p><p rend="text">Tavolette dello stesso tipo di MAF inv. 50069, cioè prodotti che si differenziano da modelli più standard per il ridotto spessore e per la presenza della placchetta, caratteristiche di prodotti di lusso, sono state ritrovate anche a Ercolano, come il <hi rend="italic">pentaptychon</hi> e l’<hi rend="italic">octoptychon</hi> provenienti dalla ‘Casa del Bicentenario’<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-234">41</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">La superficie di entrambe le facce è ricoperta da uno strato di cera di colore nero su cui sono visibili molteplici segni di incisione. Sulla facciata A la decifrazione delle lettere non è agevole a causa del grande numero di graffi sulla superficie cerata, e il contenuto non è di facile identificazione. Sulla facciata B non è stato possibile riconoscere segni incisi pertinenti a lettere vere e proprie.</p><p rend="text">Per quello che si può vedere della facciata A, per quanto, come si è detto, in molti casi le incisioni intenzionali non si distinguano da quelle casuali, la scrittura doveva essere chiara e accurata, nonostante la distanza fra le lettere non sia regolare. Una datazione al II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> sembra probabile, soprattutto sulla base del tratteggio di <hi rend="italic">epsilon</hi>, abbastanza riconoscibile ai rr. 3 e 4.</p><p rend="text">La trascrizione diplomatica del testo rende conto delle lettere che si leggono con una certa sicurezza:</p><p rend="h1_elegy_elegy_1">     –   –   –</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">   ]<hi rend="CharOverride-3"></hi><hi rend="CharOverride-3">οι</hi><hi rend="CharOverride-15">◼</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">αγω</hi><hi rend="CharOverride-15">◼</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">3	<hi rend="CharOverride-3">ναγεροντι̣κ̣ο̣ν̣οπ</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ηνιδεκεινοι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">οι̣π̣</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">   –   –   –</p><p rend="h1_elegy_elegy_nota-corpo9">(il segno “<hi rend="CharOverride-15">◼</hi>” è qui usato per indicare lo spazio occupato dalla placchetta)</p><p rend="text">Nonostante tutte le difficoltà, le sequenze di lettere ai rr. 3 e 4 non possono essere altro che una porzione dell’<hi rend="italic">Ep</hi><hi rend="italic">igr.</hi> 1 di Callimaco. Ecco il testo completo del componimento (sono sottolineate le lettere leggibili nella tavoletta ai rr. 3-4):</p><p rend="h1_elegy_elegy_1"><hi rend="CharOverride-3">Ξεῖνοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἀταρνείτηϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τιϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνήρετο</hi> <hi rend="CharOverride-3">Πιττακὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">οὕτω</hi>, </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  <hi rend="CharOverride-3">τὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">Μιτυληναῖον</hi>, <hi rend="CharOverride-3">παῖδα</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ὑρραδίου</hi>· </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >‘Ἄττα</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >γέρον</hi><hi >, </hi><hi rend="CharOverride-3" >δοιόϲ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >με</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >καλεῖ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >γάμοϲ</hi><hi >· </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἡ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >μία</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >μὲν</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >δὴ</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >  </hi><hi rend="CharOverride-3" >νύμφη</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >πλούτῳ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >γενε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῇ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3" >κατ</hi><hi >’ </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἐμέ</hi><hi >·</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ἡ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἑτέρη</hi> <hi rend="CharOverride-3">προβέβηκε</hi>. <hi rend="CharOverride-3">Τί</hi> <hi rend="CharOverride-3">λώϊον</hi>; <hi rend="CharOverride-3">εἰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἄγε</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲύν</hi> <hi rend="CharOverride-3">μοι</hi>	(5)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  <hi rend="CharOverride-3">βούλευϲον</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ποτέρην</hi> <hi rend="CharOverride-3">εἰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὑμέναιον</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἄγω’</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">Εἶπεν</hi>. <hi rend="CharOverride-3">Ὁ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δὲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲκίπω</hi><hi rend="CharOverride-16">να, γεροντικὸν ὅπ</hi><hi rend="CharOverride-3">λον</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ἀείραϲ</hi>·</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  ‘’<hi rend="CharOverride-16">Η</hi><hi rend="CharOverride-16">νίδε, κεῖνοι ϲοὶ π</hi><hi rend="CharOverride-3">ᾶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐρέουϲιν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔποϲ’</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">Οἱ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἄρ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ὑπ</hi><hi rend="CharOverride-3">ὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πληγῇϲι</hi> <hi rend="CharOverride-3">θοὰϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">βέμβικαϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔχοντεϲ</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  <hi rend="CharOverride-3">ἔϲτρεφον</hi> <hi rend="CharOverride-3">εὐρεί</hi><hi rend="CharOverride-3">ῃ</hi> <hi rend="CharOverride-3">παῖδεϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐνὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τριόδῳ</hi>.			(10)</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">‘Κείνων</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔρχεο’</hi>, <hi rend="CharOverride-3">φηϲί</hi>, ‘<hi rend="CharOverride-3">μετ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἴχνια’</hi>. <hi rend="CharOverride-3">Χὡ</hi> <hi rend="CharOverride-3">μὲν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐπέϲτη</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  <hi rend="CharOverride-3">πληϲίον</hi>· <hi rend="CharOverride-3">οἱ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἔλεγον</hi>· ‘<hi rend="CharOverride-3">Τὴ</hi><hi rend="CharOverride-3">ν</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲαυτὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔλα’</hi>.</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">Ταῦτ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ἀΐων</hi> <hi rend="CharOverride-3">ὁ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ξεῖνο</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἐφείϲατο</hi> <hi rend="CharOverride-3">μείζονοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">οἴκου</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2">  <hi rend="CharOverride-3">δράξαϲθαι</hi>, <hi rend="CharOverride-3">παίδων</hi> <hi rend="CharOverride-3">κληδόνι</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲυνθέμενοϲ</hi> </p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3">δ</hi>’ <hi rend="CharOverride-3">ὀλίγην</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ὡϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κεῖνοϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ἐϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">οἶκον</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀπήγετο</hi> <hi rend="CharOverride-3">νύμφην</hi>.	(15)</p><p rend="h1_elegy_elegy_3">  <hi rend="CharOverride-3">Ο</hi><hi rend="CharOverride-3">ὕτω</hi> <hi rend="CharOverride-3">καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲὺ</hi> <hi rend="CharOverride-3">Δίων</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὴν</hi> <hi rend="CharOverride-3">κατὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲαυτὸν</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἔλα</hi>.</p><p rend="text">Sulla scorta del testo callimacheo sono riconoscibili con una certa sicurezza anche alcune sequenze di lettere ai rr. 1-2. La parte conservata sulla tavoletta corrisponde dunque ai vv. 5-8, che G. D’Alessio traduce “«Ti prego, consigliami: quale devo portare all’altare?» Disse, e quegli, levando il bastone, senile strumento: «Ecco, costoro ti diranno ogni cosa»”<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-233">42</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Essendo, dunque, il testo noto, è possibile questa ricostruzione:</p><p rend="h1_elegy_elegy_1">      –   –   –</p><p rend="h1_elegy_elegy_2">    ]<hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >οι</hi><hi rend="CharOverride-15">◼</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >βουλευϲον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ποτερην</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >υ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >εναον</hi> <hi rend="CharOverride-3" >αγω</hi><hi rend="CharOverride-15">◼</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ειπεν</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ο</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲκιπω</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2number">3	<hi rend="CharOverride-3">να</hi> <hi rend="CharOverride-3">γεροντι̣κ̣ο̣ν̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">οπ</hi>[<hi rend="CharOverride-3">λον</hi> <hi rend="CharOverride-3">αειραϲ</hi>]</p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi rend="CharOverride-3">ηνιδε</hi> <hi rend="CharOverride-3">κεινοι</hi> <hi rend="CharOverride-3">ϲ̣ο̣ι̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">π̣</hi>[</p><p rend="h1_elegy_elegy_3">      –   –   –</p><p rend="text">È interessante notare che la disposizione del testo non rispecchia la struttura metrica del componimento, composto da distici elegiaci, e quindi l’inizio del rigo della tavoletta non sempre corrisponde all’inizio del verso. Ai rr. 1 e 2 il verso è spezzato e prosegue al rigo successivo (vv. 5 e 6). Il r. 3 risulta più corto dei rr. 1 e 2 e di conseguenza si può arguire che alla fine del verso (v. 7 = r. 3) sia stato lasciato uno spazio bianco in fondo al rigo, per poi cominciare il verso successivo (v. 8 = r. 4) a capo; oppure che il testo callimacheo utilizzato presentasse una variante con un numero maggiore di lettere.</p><p rend="text">La ricostruzione delle dimensioni della tavoletta è possibile con buona approssimazione in base ai dati materiali e contenutistici. Innanzitutto, poiché la placchetta era usualmente posizionata al centro, come si vede in tutte le fonti sopra analizzate e come risulta anche dal confronto con il testo callimacheo noto, se ne deduce che sulla destra sia andata perduta una sezione più o meno analoga a quella conservata. Per quanto riguarda l’altezza sappiamo che i rr. 1-5 dell’epigramma potevano occupare ca. 6 righi della tavoletta nella parte superiore, pari a cm 3,6 ca.; tenendo come riferimento la presenza della placchetta al centro della tavoletta, in basso il manufatto doveva estendersi per altri cm 2,4 ca.: se a questi dati aggiungiamo i cm 2,4 misurati sul frammento, otteniamo un totale di cm 8,4 per le dimensioni del campo di scrittura. Sia in alto che in basso era presente verosimilmente un bordo di cm 0,8 che implica un’altezza di ca. cm 10. Si può quindi ipotizzare che la tavoletta misurasse ca. cm 16 x 10.</p><p rend="text">I rr. 9-16 del componimento avrebbero occupato di conseguenza uno spazio maggiore rispetto allo spazio disponibile su questo lato della tavoletta. È possibile che il testo continuasse sull’altro lato (cfr. le tavolette di Berlino di Posidippo, su cui vedi oltre) – ma il lato B della tavoletta riporta ora solo scalfitture –, oppure, verosimilmente, su un’altra tavoletta.</p><p rend="text">La tavoletta risulta quindi un prezioso testimone della poesia callimachea, che si aggiunge a quelli noti, circa un centinaio<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-232">43</ref></hi></hi>. Il reperto edito più di recente è P.Lips. inv. 290 fr. b <hi rend="italic">verso</hi>, pubblicato nel 2009<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-231">44</ref></hi></hi>, un frammento di <hi rend="italic">diegeseis</hi> dei <hi rend="italic">Giambi</hi>.</p></div><div><head>2. Il contesto della tavoletta</head><p rend="text">Pur essendo un frammento molto piccolo, la tavoletta di Firenze si colloca in un contesto ben preciso, ricostruibile grazie a molte testimonianze dirette che si possono collegare a essa in vario modo: il nostro manufatto, databile al II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> su base paleografica, era verosimilmente pertinente all’ambito scolastico per caratteristiche materiali e per il contenuto.</p><p rend="text">In primo luogo, è utile segnalare altro materiale ligneo scritto proveniente dalla medesima località, Tebtynis. Fra i reperti pubblicati ci sono alcune altre tavolette<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-230">45</ref></hi></hi>: P.Berol. inv. 14000 (TM 64557), IV-V<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, un quaderno di scuola in forma di codice, costituito da 9 tavolette; SB XXIV 16038 (TM 63259), I-II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, di contenuto matematico<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-229">46</ref></hi></hi>; TM 61508 = Berkeley, Hearst Museum Acc. No. 6-21416, II-III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, con testi scolastici, fra cui la frase di <hi rend="italic">Menandri Sentaentiae</hi> 487a Pernigotti, ripetuta 5 volte<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-228">47</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Una lista di altro materiale in legno comprende una tavola dipinta, P.Horak 18 (TM 78373 = Berkeley, Hearst Museum Acc. No. 6-21378), II-III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, che conserva un ritratto con indicazioni per il pittore; sei timbri: SB XXVIII 16848 (TM 133361); TM 140590 (CdÉ 78 [2003], p. 287), a cui bisogna aggiungere ora TM 806001, TM 806002, TM 806004, e TM 806005, i quattro editi recentemente nel volume Gallazzi, <hi rend="italic">Tebtynis VI</hi>, pp. 74-80, rispettivamente ai nrr. 66, 67, 69 e 70<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-227">48</ref></hi></hi>; due stele funerarie in copto del X secolo: TM 220438 (= Paris, Louvre E 25091) e TM 806008<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-226">49</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">In secondo luogo, la tavoletta fiorentina faceva probabilmente parte di un polittico, come risulta dai dati materiali e dalla ricostruzione del contenuto.<hi rend="italic"> </hi>Dall’Egitto, come anche da altri luoghi, ci sono pervenuti numerosi esempi di <hi rend="italic">codices</hi> formati da tavolette di legno: basti segnalare il quaderno di Teodoro, T.Varie 51-70, VI<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, composto da 10 tavolette, che contengono soprattutto esercizi di matematica (divisioni). Le dimensioni medie sono cm 21,5 x 13,5, un po’ più grandi del nostro esemplare.</p><p rend="text">L’epigramma di Callimaco scritto sulla nostra tavoletta era, dunque, verosimilmente un esercizio scolastico, magari di uno studente di livello avanzato. Per lo studio di Callimaco a Tebtynis la testimonianza più famosa è certo quella di P.Mil.Vogl. I 18 (TM 59371), II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, una raccolta di <hi rend="italic">diegeseis</hi>.</p><p rend="text">L’utilizzo di tavolette lignee per trascrivere epigrammi nella scuola<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-225">50</ref></hi></hi>, trova, in età ellenistico-romana, certamente a un livello di istruzione superiore, un calzante confronto in T.Berol. inv. 14283 (TM 62664), I<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, che contiene la cosiddetta <hi rend="italic">Elegia della vecchiaia</hi> di Posidippo (118 A.-B.). Il campo della facciata A è diviso in due parti: il testo prosegue per cinque righi sulla facciata B. </p><p rend="text">Se spesso, in ambito scolastico, le composizioni poetiche su tavoletta erano scritte rispettando la scansione metrica, ci sono tuttavia anche esempi di versi scritti come prosa, come nel nostro caso, ai rr. 1-3. In T.Varie 24-25, IV<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, quaderno di Ammonios, compare una composizione esametrica sul Nilo, scritta su due tavolette: dal r. 12 in poi non è rispettata la regola di andare a capo per il verso nuovo; in alcuni casi chi scrive va a capo addirittura all’interno di parola (vedi anche la tavoletta fiorentina ai rr. 2-3). La corrispondenza fra i righi della tavoletta e gli esametri non è quindi sempre rigorosa. Questo fenomeno è riscontrabile anche nei testi su papiro: per es., nell’epigramma di Posidippo sul Faro (nel cosiddetto ‘P.Didot’, TM 59936), e nel prologo del Telefo di Euripide (P.Med. I 15, col. I).</p><p rend="text">Per brani di Callimaco su tavoletta si può richiamare T.Vindob. G HT 6 (TM 59430), IV-V<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, riedita in <hi rend="italic">SH</hi> 288-289. Un brano dell’<hi rend="italic">Ecale</hi> di Callimaco è trascritto su un supporto di grandi dimensioni, una sorta di lavagna, che misura cm 52 di larghezza e oltre cm 10 di altezza (nella porzione conservata, ma la tavola è incompleta). Sull’altro lato sono stati copiati due brani dalle <hi rend="italic">Fenicie</hi> di Euripide, i vv. 1097-1107 e 1126-1137.</p><p rend="text">La tavoletta di Firenze costituisce l’esempio più antico di testimonianza diretta del testo di un epigramma callimacheo. Pochi altri epigrammi di Callimaco sono attestati nei papiri, ma si tratta di citazioni in testi letterari o paraletterari: <hi rend="italic">Ep.</hi> 27, 1-3, in P.Oxy. LXVIII 4648 (= CLGP Hesiodus 3), 25-28, III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, brano sulla conoscenza delle costellazioni da parte dei poeti, appartenente a un trattato; <hi rend="italic">Ep</hi>. 37, 1, in P.Oxy. II 220 col. X, 6, trattato di metrica, della prima metà del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; <hi rend="italic">Ep</hi>. 45, 3, in P.Oxy. II 221 col. XV, 33, commentario all’<hi rend="italic">Iliade</hi>, II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>. Gli <hi rend="italic">Epigrammi</hi> sono citati in P.Vindob. G 39966 <hi rend="italic">verso</hi> (= SB XXIV 16328, TM 63203), una lista di opere letterarie, a col. II, 5 ([<hi rend="CharOverride-3">᾿Επ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ι̣γράμ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ματα</hi>])<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-224">51</ref></hi></hi>. A questi si può aggiungere l’<hi rend="italic">Ep. </hi>7, di cui è presente una citazione dei vv. 3-4 con un relativo commento, in P.Herc. 1012 coll. XXXIX-XL (II<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>), opera incerta di Demetrio Lacone<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-223">52</ref></hi></hi>.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-14">C. </hi><hi rend="italic">Ostrakon</hi><hi rend="CharOverride-14"> con possibile menzione di terreni</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-14">(MAF inv. 50067 = cat. eg. 10067)</hi></p><p rend="text">Su un ulteriore <hi rend="italic">ostrakon</hi>, relativo forse alla misurazione dei terreni, fornisco qui qualche breve informazione. Il carattere preciso del documento resta incerto perché è incompleto: presenta la parte finale di 5 righi, in cui compaiono alcuni nomi. Al r. 3 si legge <hi rend="CharOverride-3">λε</hi>]<hi rend="CharOverride-3">γ̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi><hi rend="CharOverride-3">μ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi><hi rend="CharOverride-3">νον</hi>) (<hi rend="CharOverride-3">πρότερον</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Ἀβῦκιϲ</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἀβύκεωϲ</hi>) <hi rend="CharOverride-3">Ϲαραπίω̣</hi>(<hi rend="CharOverride-3">νοϲ</hi>), “detto …, precedentemente appartenuto a Abykis, figlio di Sarapion”. In base alla presenza di termini tecnici è molto probabile che si tratti dell’indicazione di un terreno, individuato con un ‘soprannome’ e il nome di un precedente proprietario. Se così fosse, l’<hi rend="italic">ostrakon</hi> potrebbe riportare appunti relativi alle ispezioni di terreni, in vista di aggiornamenti di registri fondiari<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-222">53</ref></hi></hi>; un documento simile per contenuto e supporto potrebbe essere SB VI 9042 (II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; ?).</p><p rend="text">In conclusione, il materiale scritto in greco proveniente da Tebtynis conservato al MAF non è rilevante per quantità (altre collezioni custodiscono un numero ben più elevato di pezzi), né per dimensioni – si tratta di piccolissimi frammenti (solo in un caso abbiamo un testo completo). Tuttavia, questi testimoni risultano significativi e ricchi di informazioni se confrontati con reperti analoghi e collocati all’interno del loro contesto originale di provenienza.</p><p rend="firma">Marco Stroppa</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="superscript CharOverride-17"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-274-backlink">1</ref></hi><hi rend="superscript CharOverride-18">*</hi> <hi>Ringrazio Anna Consonni, attuale curatrice della Sezione “Museo Egizio” del Museo Archeologico di Firenze, e colei che l’ha preceduta, Maria Cristina Guidotti, per la possibilità di esaminare i reperti qui presentati; ringrazio Mario Iozzo direttore del MAF fino al 2024, per l’autorizzazione a pubblicarne le immagini. Questo contributo riflette in parte il contenuto dell’intervento presentato a Napoli, il 29 novembre 2019, all’interno dei </hi><hi rend="italic">Seminari Papirologici a cura del Centro Internazionale per lo Studio dei Papiri Ercolanesi “Marcello Gigante”.</hi></p><p rend="layout_notes" > <hi>Furono effettuate 7 campagne, da quella del 1928/29 a quella del 1934/35, cfr. Bastianini - Pintaudi, </hi><hi rend="italic">Acquisti e scavi della Società Italiana</hi><hi>, pp. 167-168; le date precise sono discusse nel contributo di Cariddi - Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Findspots of Papyri</hi><hi>, pp. 128-129, in questo stesso volume; l</hi><hi>’ultima campagna della Missione Archeologica Italiana del 1936, svoltasi dopo la morte di Girolamo Vitelli, non sembra aver annoverato la partecipazione dell’Istituto Papirologico.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-273-backlink">2</ref></hi> <hi>In Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi>, pp. 102-106, sono presenti la scheda e l’edizione completa di questi reperti (Cat. 1-3).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-272-backlink">3</ref></hi> <hi>Cfr. Bastianini, </hi><hi rend="italic">Papiri di Tebtynis</hi><hi>, pp. 54-55. Parte dell’accordo riguardava anche un contributo economico versato dall’IPV alla MAI, come risulta dalle lettere dell’epoca: cfr. Strassi, </hi><hi rend="italic">Appendici. I</hi><hi>, e Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Appendici. II, III</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-271-backlink">4</ref></hi> <hi>I papiri provenienti dagli scavi di Tebtynis sono inclusi a partire dal volume X dei PSI, pubblicato nel 1932.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-270-backlink">5</ref></hi> <hi>Una lista dei luoghi di conservazione dei PSI pubblicati è disponibile in PSI XVI, pp. 341-343.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-269-backlink">6</ref></hi> <hi>Cfr. Pintaudi, </hi><hi rend="italic">Per una storia della papirologia in Italia</hi><hi>, p. 406, nota 23.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-268-backlink">7</ref></hi> <hi>Cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-267-backlink">8</ref></hi> <hi>Cfr. Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catalogo</hi><hi>, pp. 47-65; </hi><hi>A. Soldati, in P.Tebt.Pad., pp. VII-VIII, e Strassi, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti e i papiri da Tebtynis</hi><hi>, pp. 443-460. I papiri ritrovati durante la missione del 1934/35 risultano inviati in prima battuta a Padova; secondo la documentazione d’archivio alcuni di essi raggiunsero Firenze solo alcuni anni più tardi (materiale consegnato a Medea Norsa, nel 1942, e a Vittorio Bartoletti nel 1953); cfr. l’articolo di Cariddi - Ryholt in questo volume, pp. 154-156. In generale sui papiri di Tebtynis a Padova cfr. ora Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catalogo</hi><hi>, pp. 15-24.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-266-backlink">9</ref></hi> <hi>Per il materiale oggi al Museo Egizio di Torino cfr. Borla - Gabutti, </hi><hi rend="italic">I materiali da Tebtynis</hi><hi>, pp. 475-488.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-265-backlink">10</ref></hi> <hi>Cfr. il contributo di M.C. Guidotti in Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-264-backlink">11</ref></hi> <hi>Molti testi risultano essere libri della ‘biblioteca del tempio’, scritti in ieratico e demotico. I papiri sono per la maggior parte editi nelle pubblicazioni dei P.Carlsberg, conservati a Copenhagen. Tale grosso lotto d’acquisto è composto da papiri egiziani della medesima provenienza di quelli fiorentini. Cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, p. 137; oltre, in questo stesso volume, il contributo di Cariddi - Ryholt, p. 130.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-263-backlink">12</ref></hi> Cfr. Cariddi, <hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi>, pp. 72-75.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-262-backlink">13</ref></hi> <hi>Per il materiale papirologico, cfr. i contributi di K. Ryholt, J.F. Quack, I. Cariddi e M. Stroppa in Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi>, pp. 59-94 e 112-126.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-261-backlink">14</ref></hi> <hi>I numeri di inventario di tali oggetti presso il Museo Archeologico di Firenze sono quelli della sezione egizia, aumentati di 40.000.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-260-backlink">15</ref></hi> <hi>Cfr. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, p. 315: per liberare il chiosco tolemaico antistante al tempio, dovettero scavare un adiacente scarico degli scavi del 1929 del Breccia.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-259-backlink">16</ref></hi> Cfr. Stroppa, <hi rend="italic">BIG &amp; Small</hi>, p. 33.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-258-backlink">17</ref></hi> <hi>Che si tratti di birra, sebbene il </hi><hi rend="italic">dichoron</hi><hi> sia unità di misura utilizzata soprattutto per il vino (ben documentato, per es., nell’archivio di Eronino, e, all’infuori di questo, vedi,</hi><hi> per es., O.Heid. 396 della seconda metà del III</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), è confermato dalla presenza del termine </hi><hi rend="CharOverride-3">ζῦτοϲ</hi><hi> negli </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> dello stesso tipo (vedi </hi><hi rend="italic">infra</hi><hi>). </hi>Sul <hi rend="italic">dichoron</hi> cfr. Kruit - Worp, <hi rend="italic">Metrological Notes,</hi> p. 109, e Mayerson, <hi rend="italic">The Monochoron and Dichoron</hi>, pp. 169-172. <hi>Per la quantità di </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi> usualmente trasportate cfr. P.Narm.2006, p. 117: 4 </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi> (da 64 a 104 litri) sembrano essere stati il normale carico di un asino.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-257-backlink">18</ref></hi> <hi>Per la stringatezza e la schematicità si possono ricordare anche alcune ricevute per il trasporto di grano, come, per es., O.Tebt.Pad. 66 (III</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), </hi><hi rend="CharOverride-3">Ἄρεω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">. | Νίννο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3"> Νίν|νου </hi><hi rend="CharOverride-3">ὄνοι ζ</hi><hi>; e O.Petr.Mus. 562 (V</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), </hi><hi rend="CharOverride-3">Θεοδω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ίου | ὄνω</hi><hi> (</hi><hi rend="italic">l.</hi><hi> </hi><hi rend="CharOverride-3">ὄ</hi><hi rend="CharOverride-3">νοι</hi><hi>) </hi><hi rend="CharOverride-3">ια</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-256-backlink">19</ref></hi> <hi>Tale gruppo fa parte di una categoria più ampia di ricevute, ritrovate a Tebtynis e in gran parte inedite (vedi oltre), dove sono attestate anche unità di misura diverse, come </hi><hi rend="italic">keramia</hi><hi> e </hi><hi rend="italic">lakkoi</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-255-backlink">20</ref></hi> <hi>La datazione alla fine del I</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi> di questo coccio è indicata in H.C. Youtie, ZPE 21 (1976), p. 17 nr. 1; su questa base Cowey, </hi><hi rend="italic">Remarks</hi><hi>, p. 81, propone che si tratti della data del 30/10/92</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>, considerando il 12° anno menzionato nel testo come anno di regno di Domiziano. A mio parere la scrittura potrebbe appartenere anche all’inizio del II</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>, e il 12° anno in questione potrebbe essere quello di Traiano (109</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), o, addirittura, di Adriano (128</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>). Inoltre, un altro indizio porta a pensare che i due </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> SB XIV 11560 e SB XIV 11561 risalgano entrambi allo stesso periodo, l’inizio del II</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>, a cui è assegnato SB XIV 11561: compaiono infatti i nomi di Aunes e Protas (SB XIV 11560, 2-3, </hi><hi rend="CharOverride-3">Αὐνῆ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3"> Πρωτᾶ̣|το</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi>; SB XIV 11561, 2, </hi><hi rend="CharOverride-3">Πρωτ(ᾶ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">) Αὐνείου</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi>), che, come lo stesso Youtie segnala, sono verosimilmente appartenenti allo stesso nucleo familiare, probabilmente di una diversa generazione. Da qui la ragionevole ipotesi che le ricevute siano state emesse a pochi giorni di distanza (</hi><hi rend="CharOverride-3">Ἁθὺρ γ </hi><hi>per il primo, e </hi><hi rend="CharOverride-3">Ἁθὺ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ιθ</hi><hi rend="CharOverride-3" ></hi><hi> per il secondo) dello stesso anno.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-254-backlink">21</ref></hi> <hi>I due </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> saranno editi in un futuro volume dei PSI. Fra gli </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> di Tebtynis della collezione dell’IPV sono stati ad oggi editi solo PSI inv. O 4 (II</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), prenotazione di un posto a un banchetto (Aegyptus 83 [2003], p. 316), e PSI inv. O 71 (= TM 653696; VI-VII</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), nota di trasporto (A. Delattre - R. Pintaudi, AnPap 26 [2014], pp. 221-222, nr. 6).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-253-backlink">22</ref></hi> <hi>Per la medesima </hi><hi>indicazione di “fabbricante di chiavi” (</hi><hi rend="CharOverride-3">κλειδοποι</hi><hi rend="CharOverride-3" >όϲ</hi><hi>) in </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> di questo tipo, cfr. Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia</hi><hi>, p. 135.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-252-backlink">23</ref></hi> <hi>Cfr. Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia</hi><hi>, pp. 133-136.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-251-backlink">24</ref></hi> <hi>Cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio </hi><hi rend="italic">di Soknebtynis</hi><hi>, p. 127. Tali </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> padovani dovrebbero far parte del gruppo un tempo previsto per il secondo volume degli O.Tebt.Pad., a cui si accenna in O.Tebt.Pad., p. VII, «altri ostraka venuti alla luce nel corso di scavi eseguiti anteriormente a quelli della campagna 1934/35».</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-250-backlink">25</ref></hi> <hi>Cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Umm-El-Breigât 2019</hi><hi>, p. 135. Per il collegamento fra templi e produzione di birra, in particolare in epoca tolemaica, cfr. Dogaer, </hi><hi rend="italic">Beer for the Gods</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-249-backlink">26</ref></hi> <hi>Il dato dell’assenza del nome in questo esemplare deve essere considerato sicuro. Non sono rilevabili tracce di inchiostro sul bordo superiore e quindi non è plausibile l’ipotesi della presenza del nome in un rigo perduto (precedente il primo leggibile); il bordo superiore dell</hi><hi>’</hi><hi rend="italic">ostrakon</hi><hi> non presenta caratteristiche diverse rispetto agli altri. D’altro canto, il nome non è mai in prima posizione, sopra la data. Non sono state rilevate tracce di inchiostro sotto l’etichetta incollata a sinistra del r. 2, che è stata parzialmente rimossa durante una verifica autoptica. Dunque, non è presente nessun indizio della presenza di un nome in questo punto. Se anche si ipotizzasse una completa abrasione dell’inchiostro, che tuttavia si sarebbe provocata solo in questo punto dell’</hi><hi rend="italic">ostrakon</hi><hi>, lo spazio consentirebbe la scrittura di tre lettere soltanto, e di conseguenza un nome di persona abbreviato, non impossibile in questo tipo di testi (per es. SB XIV 11561), ma certamente non usuale.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-248-backlink">27</ref></hi> <hi>L’</hi><hi rend="italic">ostrakon</hi><hi> è stato solamente descritto in P.Tebt. II, p. 338: «Receipt issued to Pamoutis, Lasis, and Onnophris for 14 </hi><hi rend="CharOverride-3">δίχ(ωρα)</hi><hi>,</hi><hi> Second or third century. Complete 4 lines». Il coccio riporta un testo completo, i cui righi sono in realtà 5: il r. 1, di non facile decifrazione, dovrebbe contenere la data o potrebbe forse essere in demotico. Seguivano ai rr. 2-4 i nomi delle persone coinvolte: </hi><hi rend="CharOverride-3">Π</hi><hi rend="CharOverride-3" >ά</hi><hi rend="CharOverride-3">μουτιϲ</hi><hi>, </hi><hi rend="CharOverride-3">Λᾶϲι</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲ</hi><hi>, </hi><hi rend="CharOverride-3">Ὄννωφριϲ</hi><hi>. L’indicazione di 14 </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi> in P.Tebt. II era ovviamente desunta dal numero presente al r. 5; tuttavia io qui, dopo </hi><hi rend="CharOverride-3">ι</hi><hi>, leggerei </hi><hi rend="CharOverride-3">η</hi><hi>, cioè “18” e non </hi><hi rend="CharOverride-3" >δ</hi><hi>, cioè “14”. La cifra di 18 è facilmente interpretabile: ciascuna delle 3 persone elencate precedentemente ha fornito 6 </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi>. La stessa quantità (6 </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi>) è specificata in altri tre </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> dello stesso gruppo, O.Berl. 95, 96 e 99. Una edizione completa è prevista in Coomans, </hi><hi rend="italic">Greek ostraca</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-247-backlink">28</ref></hi> <hi>Il modo di scrivere </hi><hi rend="CharOverride-3">δίχ(ωρα)</hi><hi> in MAF inv. 50068 è molto simile a quello utilizzato in O.Tebt. 20, 5, con lo </hi><hi rend="italic">iota</hi><hi> che risulta essere un prolungamento in basso del secondo tratto del </hi><hi rend="italic">delta</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-246-backlink">29</ref></hi> <hi >Cfr. P. Viereck, in O.Berl., p. 46.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-245-backlink">30</ref></hi> <hi>Cfr. Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia</hi><hi>, pp. 134-136.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-244-backlink">31</ref></hi> <hi>Sul termine, cfr. R. Mascellari, in P.Bastianini 17, Appendice 2, pp. 119-124, e partic. p. 119 col riferimento a questo testo.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-243-backlink">32</ref></hi> <hi>Non risultano presenti documenti di questo tipo all’interno della grande quantità di </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> ritrovati a Tebtynis, di cui relaziona Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia</hi><hi>, pp. 131-140, dividendoli per tipologia.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-242-backlink">33</ref></hi> <hi>Cfr. P.Narm.2006</hi><hi> 129-131, con commento.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-241-backlink">34</ref></hi> <hi>La struttura evidenzia le tre sezioni di ciascuna ricevuta; “(B)” indica che nel testo è specificato che si tratta di </hi><hi rend="italic">dichora</hi><hi> di birra (</hi><hi rend="CharOverride-3">ζύτου δίχωρα</hi><hi>).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-240-backlink">35</ref></hi> <hi>Per informazioni sul luogo preciso di rinvenimento del gruppo di </hi><hi rend="italic">ostraka</hi><hi> di Berlino, cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 127-128.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-239-backlink">36</ref></hi> <hi>Questa indicazione non è fra quelle attestate nei materiali della campagna 1931 presenti in IPV e registrate in Cariddi - Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Findspots of Papyri</hi><hi>, pp. 137 e 160, in questo stesso volume, in cui compare però una «porta sud della casetta a sud del deipneterion», scavata il 6 marzo 1931. Grazie a questa indicazione e alle informazioni tratte dal diario di scavo di Carlo Anti (cfr. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, pp. 351-352) è possibile individuare l</hi><hi>’area esatta di ritrovamento. Il </hi><hi rend="italic">deipneterion</hi><hi> è un ambiente all’interno del </hi><hi rend="italic">temenos</hi><hi> del tempio di Soknebtynis sul lato occidentale, a sud del quale sono state scavate alcune abitazioni: delle due indicate nella planimetria di Fausto Franco (disponibile in Rondot, </hi><hi rend="italic">Tebtynis II</hi><hi>) una con i nrr. 83-84 e l’altra con il nr. 20, solo la seconda presenta un corridoio (20E). Da segnalare anche l’indicazione che nella prima casa sono stati rinvenuti vari oggetti in legno (ambienti 84A-84C). Nessun frammento di tavoletta è stato trovato nel ‘deposito del tempio’: nulla, infatti,</hi><hi> è segnalato in Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio</hi><hi> </hi><hi rend="italic">di Soknebtynis</hi><hi>. Altre tavolette note, provenienti da Tebtynis, sono elencate più avanti. Fra le tavolette inedite provenienti dagli scavi Anti a Tebtynis, conservate al Museo Egizio di Torino, 3 sono state trovate nella campagna del 1931: Suppl. 18720 (T31.405), Suppl. 18903 (T31.406, albata), Suppl. 19121 (si legge chiaramente solo “T31” ed è ancora visibile la linea orizzontale che separa l’anno dal numero progressivo, ma tale numero è tuttavia identificabile con sicurezza come 407 grazie alla foto di questa tavoletta nell’elenco di reperti presente nell’archivio Anti, cfr. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, p. 395). Nessuna delle tre ha dimensioni e caratteristiche comparabili con la nostra.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-238-backlink">37</ref></hi> <hi>Secondo Degni, </hi><hi rend="italic">Usi delle tavolette lignee</hi><hi>, p. 68, per le tavolette in Europa e in nord Africa veniva normalmente utilizzato legno locale.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-237-backlink">38</ref></hi> <hi>Ringrazio per la collaborazione e per le informazioni Nicola Macchioni dell’Istituto per la BioEconomia del CNR. Per il ritrovamento di pochi oggetti fatti in legno di faggio cfr. Lucas - Harris, </hi><hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials</hi><hi>, p. 431; sulla circolazione del legno di faggio nell’Egitto antico, cfr. Schram, </hi><hi rend="italic">L’arbre</hi><hi>, pp. 137-138</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-236-backlink">39</ref></hi> <hi>Capasso, </hi><hi rend="italic">Rileggendo il P.Fouad III 74</hi><hi>, pp. 163-168.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-235-backlink">40</ref></hi> <hi>Cfr. Longo Auricchio - Indelli </hi><hi rend="italic">et al.</hi><hi>, </hi><hi rend="italic">Immagini degli strumenti scrittori</hi><hi>, pp. 394-397.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-234-backlink">41</ref></hi> <hi>Questi oggetti sono descritti da Pugliese Carratelli, </hi><hi rend="italic">L’instrumentum scriptorium</hi><hi>, pp. 270-273; dell’</hi><hi rend="italic">octoptychon</hi><hi> è pubblicato un dettagliato disegno, che ne rende evidenti i particolari.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-233-backlink">42</ref></hi> <hi>Cfr. D’Alessio, </hi><hi rend="italic">Callimaco</hi><hi>, p. 217.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-232-backlink">43</ref></hi> <hi>Come risulta nel LDAB, ricerca eseguita nel giugno 2023.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-231-backlink">44</ref></hi> <hi >LDAB 118677, cfr. Colomo, </hi><hi rend="italic">Scholien zu Kallimachos</hi><hi rend="italic">’ Iambus XII</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >pp. 1-20. </hi><hi>Per una rassegna delle pubblicazioni di papiri callimachei, cfr. Casanova, </hi><hi rend="italic">Cent’anni di papiri callimachei</hi><hi>, partic. pp. 12-13, sulle acquisizioni più recenti.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-230-backlink">45</ref></hi> <hi>I dati che espongo sono l’</hi><hi>esito della ricerca (agosto 2024) su TM Texts per “wood” e “Tebtynis”. Essenzialmente inedite sono T.Mil.Vogl. inv. 9 (TM 131568) e T.Mil.Vogl. inv. 10 (TM 131569), menzionate in Brashear - Hoogendijk, </hi><hi rend="italic">Corpus Tabularum Lignearum</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>p. 39. </hi>Nessun dato ulteriore è disponibile in Worp, <hi rend="italic">A New Survey of Greek, Coptic, Demotic and Latin Tabulae</hi>. <hi>Non figurano tavolette scrittorie in due recenti volumi, Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Tebtynis VI</hi><hi>, e Gallazzi - Hadji-Minaglou, </hi><hi rend="italic">Trésors inattendus</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-229-backlink">46</ref></hi> <hi >Cfr. Fournet - Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Une tablette scolaire</hi><hi >, pp. 171-176.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-228-backlink">47</ref></hi> <hi>Cfr. CPF II.3 Gnom 29 per una datazione al IV/V</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-227-backlink">48</ref></hi> <hi>Per una panoramica sui timbri e sigilli in legno da Tebtynis cfr. Litinas, </hi><hi rend="italic">Stamps and Seals</hi><hi>, in Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Tebtynis VI</hi><hi>, pp. 74-75.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-226-backlink">49</ref></hi> <hi>Cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Tebtynis VI</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>nr. 80.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-225-backlink">50</ref></hi> <hi>Per l’impiego di tavolette in ambito scolastico cfr. Del Corso, </hi><hi rend="italic">Libri di scuola</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-224-backlink">51</ref></hi> <hi>Per un riesame di questo testo cfr. Otranto, </hi><hi rend="italic">A proposito degli elenchi di libri</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>pp. 343-350.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-223-backlink">52</ref></hi> <hi>Su questo papiro cfr. Puglia, </hi><hi rend="italic">Demetrio Lacone</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-222-backlink">53</ref></hi> <hi>Cfr. Kruse, </hi><hi rend="italic">Der königliche</hi><hi> </hi><hi rend="italic">Schreiber</hi><hi>, pp. 281-328 sull’</hi><hi rend="italic">episkepsis</hi><hi>; un esempio di registro di terreni è P.Bub. III 6, cfr. Maresch, </hi><hi rend="italic">Die verkohlten Papyri aus Bubastos</hi><hi>.</hi></p></item>
				</list></div></div><div><head><hi rend="italic">Note sul verso di P.Hamb. III 198, <lb/>per una nuova assegnazione cronologica del recto</hi><hi rend="notes_number CharOverride-4">*</hi></head><p rend="text">I. Nel panorama delle scritture greche su papiro, si diffonde nel II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> lo ‘stile severo’, identificato e descritto per la prima volta da Wilhelm Schubart<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-221">1</ref></hi></hi>. Con tale espressione usiamo indicare un insieme ampio e articolato di scritture, connotate dal disegno sobrio e rigoroso, da uno studiato contrasto modulare tra lettere larghe (<hi rend="italic">my</hi>, <hi rend="italic">ny</hi>, <hi rend="italic">tau</hi>, <hi rend="italic">omega</hi>) e lettere strette (<hi rend="italic">epsilon</hi>, <hi rend="italic">theta</hi>, <hi rend="italic">omicron</hi>, <hi rend="italic">sigma</hi>) e dalla netta preponderanza dei tratti rettilinei su quelli curvi, caratteristica, quest’ultima, che conferisce alla catena grafica un aspetto generale di angolosità e spigolosità<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-220">2</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Le indagini finora condotte hanno individuato alcune linee guida per l’assegnazione cronologica degli esemplari vergati in ‘stile severo’: un’inclinazione più decisa dell’asse a destra, la presenza di un chiaroscuro marcato e di un gusto per l’ornamentazione delle lettere sono usualmente considerati elementi propri di scritture riferibili a una fase matura dello ‘stile’<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-219">3</ref></hi></hi>. La definizione di una cronologia interna delle scritture ‘severe’ è tuttavia ancora <hi rend="italic">in fieri</hi>: la mancanza di uno studio sistematico dedicato ai papiri in ‘stile severo’, unitamente alla longevità di questo, ancora diffuso, sia pure in forme oramai degenerate, alle soglie del IV<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, rende difficile assegnare con precisione i frammenti a esso riconducibili. </p><p rend="text">È chiaro dunque che la presenza di documenti datati (o databili con relativa sicurezza) sull’altra faccia di copie librarie vergate in ‘stile severo’ risulta di fondamentale importanza nel tentativo di ricostruire con maggiore precisione i mutamenti e le evoluzioni di tale tipologia grafica<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-218">4</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">II. Nell’àmbito del Progetto di ricerca <hi rend="italic">Greek and Latin Literary Papyri from Graeco-Roman and Late Antique Fayum (4th BC – 7th AD): Texts, Contexts, Readers</hi>, ho condotto una ricognizione dei papiri in ‘stile severo’ di provenienza arsinoitica<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-217">5</ref></hi></hi>, nel corso della quale mi sono imbattuta in un testimone d’interesse a questo riguardo: si tratta di P.Hamb. III 198 (Tavv. X-XI)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-216">6</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il frammento, conservato presso la Staats- und Universitätsbibliothek di Amburgo con il numero d’inventario 757, è scritto su entrambe le facce. Il <hi rend="italic">recto</hi> fu pubblicato nel 1984 da Bärbel Kramer e Dieter Hagedorn come P.Hamb. III 198 (TM 60471, MP<hi rend="superscript CharOverride-2">3 </hi>924.1; cfr. Tav. X) e restituisce Hom. <hi rend="italic">Il</hi>. XV 399-400, 405-406 e 431-454, in una scrittura riferibile allo ‘stile severo’. Il <hi rend="italic">verso</hi> del papiro conserva, invece, esigue pericopi di un documento (TM 44096; cfr. Tav. XI) attualmente inedito, nel quale, come indicato da Kramer e Hagedorn, si leggono i nomi di Onomastos (r. 3) e di Theodoros (r. 8), noti come strateghi, rispettivamente, delle <hi rend="italic">merides</hi> di Themistos e Polemon tra il 155<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e il 156<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e della <hi rend="italic">meris</hi> di Herakleides tra il 156<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e il 159<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-215">7</ref></hi></hi>. In considerazione di ciò, Kramer e Hagedorn identificavano nel diciannovesimo anno di regno indicato al r. 2 quello di Antonino Pio, vale a dire il 156<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-214">8</ref></hi></hi>. A parere dei due studiosi, questa data avrebbe rappresentato il <hi rend="italic">terminus</hi> <hi rend="italic">ante quem</hi> per la redazione del testo letterario sul <hi rend="italic">recto</hi>, collocata pertanto nella prima metà del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-213">9</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Tale assegnazione, recepita nei database papirologici e nei successivi cataloghi di papiri omerici<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-212">10</ref></hi></hi>, non è stata in séguito discussa. Essa risulta tuttavia problematica, per alcune ragioni, di cui credo sia opportuno dare brevemente conto. </p><p rend="text">III. In un interessante contributo apparso nel 1989, Maria Serena Funghi e Gabriella Messeri proposero di suddividere il complesso insieme delle scritture ‘severe’ in ‘tipi’, vale a dire in sottogruppi di papiri individuabili «sulla base di caratteristiche grafiche accessorie […], ma purtuttavia tali da conferire all’insieme della scrittura degli esemplari in cui ricorrono una particolare fisionomia»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-211">11</ref></hi></hi>. In quella sede, le due studiose esemplificarono la potenziale utilità di tale approccio, descrivendo uno di questi ‘tipi’, <hi rend="italic">i.e</hi>. il ‘tipo ornato’, al quale ricondussero un certo numero di reperti, tutti riferiti dagli editori dei medesimi allo scorcio del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, alla prima metà del III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> o al III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, con la sola eccezione di P.Hamb. III 198, assegnato, come si è detto, da Kramer e Hagedorn a età adrianea<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-210">12</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">La scrittura della copia omerica conservata da P.Hamb. III 198 appare perfettamente in linea con le caratteristiche indicate da Funghi e Messeri come proprie del ‘tipo ornato’: la presenza di ispessimenti terminali e piccoli uncini alla sommità superiore delle aste è connotante; l’asse è strutturalmente inclinato a destra; si rileva una sistematica, sebbene contenuta, rottura del bilinearismo ad opera di <hi rend="italic">rho</hi>, <hi rend="italic">tau</hi>, <hi rend="italic">hypsilon</hi> e <hi rend="italic">phi</hi>, nonché l’occasionale tendenza a infrangere il rigo di base con gli elementi di altre lettere (<hi rend="italic">e.g</hi>. la cuspide di <hi rend="italic">alpha</hi> a inizio rigo). Degna di nota appare inoltre l’introduzione, in un tessuto grafico improntato a spigolosità e angolosità, di tratti curvi, fenomeno avvertibile in particolare nel disegno più morbido della diagonale discendente a destra di <hi rend="italic">alpha</hi>, <hi rend="italic">delta</hi> e <hi rend="italic">lambda</hi> e, occasionalmente, della diagonale discendente a destra di <hi rend="italic">chi</hi>. </p><p rend="text">Sulla base delle conoscenze attuali, le caratteristiche paleografiche descritte sembrano proprie di una fase piuttosto avanzata dello stile (vedi sopra) e, in assenza di altri elementi, esse avrebbero certamente indotto a riferire il testimone allo scorcio del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> ovvero ai decenni iniziali del III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, in linea, del resto, con la cronologia degli altri reperti ascrivibili al ‘tipo ornato’. </p><p rend="text">L’assegnazione del testimone proposta dagli<hi rend="italic"> edd. prr.</hi>, se corretta, renderebbe pertanto necessario riconsiderare alcuni punti fermi sull’evoluzione dello ‘stile’; essa proverebbe altresì l’esistenza dello stesso, in forme peraltro già compiute e pienamente riconoscibili, nei decenni iniziali del II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> o comunque entro la metà del secolo, momento per il quale non disponiamo, per quanto mi è noto, di testimonianze analoghe.</p><p rend="text">IV. Alla luce di tali considerazioni, ho ritenuto opportuno condurre un riesame del documento presente sul <hi rend="italic">verso</hi> del testimone, del quale sto curando l’edizione. In questa sede, vorrei presentare, in via preliminare, alcuni elementi emersi dall’indagine in corso, i quali rendono possibile suggerire una diversa interpretazione dei dati in nostro possesso: sulla base delle esigue pericopi di testo superstiti, il documento in questione sembra conservare brevi estratti di <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματα</hi> – quattro (?) in appena 10 righi, almeno due dei quali emessi dagli strateghi menzionati sopra; ciascun estratto doveva essere introdotto dall’espressione <hi rend="CharOverride-3" >ἐξ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματοϲ</hi> (cfr. rr. 3, 8 e 10) e corredato di informazioni piuttosto scarne<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-209">13</ref></hi></hi>. L’indicazione presente al r. 7, ove si legge]  <hi rend="CharOverride-3">̣</hi> <hi rend="CharOverride-3" >β</hi> <hi rend="CharOverride-3" >τόμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ου</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ἕωϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ξ</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-208">14</ref></hi></hi>, oltre a confermare tale ipotesi, ci informa della fonte da cui sono desunti gli escerti riportati nel nostro documento: uno o più <hi rend="italic">tomoi synkollesimoi</hi> di <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματα</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-207">15</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Se le considerazioni condotte sono corrette, il 156<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, anno a cui sembra risalire il primo degli <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματα</hi> riportati sul <hi rend="italic">verso</hi> di P.Hamb. III 198, non rappresenta la data di stesura del documento, bensì il <hi rend="italic">terminus post quem</hi> di questa. Com’è evidente, tale constatazione apre la strada a uno slittamento in avanti dell’assegnazione cronologica del testo letterario presente sul <hi rend="italic">recto</hi> del testimone. Resta da stabilire quanto tempo dopo il 156<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> siano stati scritti gli estratti conservati sul <hi rend="italic">verso</hi> di P.Hamb. III 198, aspetto, questo, la cui definizione risulta tutt’altro che immediata: com’è noto, i tempi di conservazione dei documenti ufficiali – tra i quali rientrano gli <hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματα</hi> escertati dal nostro compilatore – costituiscono una questione oltremodo controversa<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-206">16</ref></hi></hi>.<hi rend="CharOverride-5"> </hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">È</hi> mio auspicio che lo studio attualmente in corso del documento brevemente presentato in questa sede, oltre a consentire di comprenderne meglio il contenuto, apporti nuovi elementi a riguardo. </p><p rend="firma">Roberta Carlesimo</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes ParaOverride-10" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-221-backlink">1</ref></hi><hi>*</hi> <hi>Desidero ringraziare Guido Bastianini, Raffaele Luiselli, Francesca Maltomini, Gabriella Messeri, Simona Russo e Lorenzo Sardone</hi><hi>, con cui ho discusso le brevi considerazioni proposte in questa sede. Esse sono da intendere come preliminari all’edizione del documento conservato sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> di P.Hamb. III 198, attualmente in fase di studio. Ho ultimato la stesura del presente contributo durante un soggiorno presso la Fondation Hardt pour l’Étude de l’Antiquité Classique, come titolare di una borsa di ricerca (“Bourses de recherche pour jeunes chercheuses et chercheurs”); alla direzione della Fondation</hi><hi> va la mia più sincera gratitudine per la proficua opportunità offertami.</hi></p><p rend="layout_notes ParaOverride-10" > <hi>Cfr. Schubart, </hi><hi rend="italic">Pal.</hi><hi>, pp. 124-132. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-220-backlink">2</ref></hi> <hi>Per un quadro d’insieme sulla fisionomia e sull’evoluzione dello ‘stile’, rinvio a Cavallo, </hi><hi rend="italic">La scrittura greca e latina</hi><hi>, pp. 105-111; Del Corso, </hi><hi rend="italic">Dalla Grecia arcaica all’età romana</hi><hi>, pp. 73-74. Si vedano inoltre: Funghi - Messeri Savorelli, </hi><hi rend="italic">Sulla scrittura di P. Oxy. II 223 + P. Köln V 210</hi><hi>; Del Corso, </hi><hi rend="italic">Lo ‘stile severo’</hi><hi>; Carlesimo, </hi><hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-219-backlink">3</ref></hi> <hi>A questo proposito, mi limito a rinviare alle considerazioni di Del Corso, </hi><hi rend="italic">Lo ‘stile severo’</hi><hi>, pp. 99-100.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-218-backlink">4</ref></hi> <hi>Per alcune considerazioni su questo aspetto, cfr. Carlesimo, </hi><hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’</hi><hi>, pp. 35-38, con bibliografia precedente. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-217-backlink">5</ref></hi> <hi>Per i risultati di tale lavoro, cfr. Carlesimo, </hi><hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-216-backlink">6</ref></hi> <hi>Una riproduzione del papiro è disponibile, inoltre, al link: </hi><ref target="https://resolver.sub.uni-hamburg.de/kitodo/HANSh687"><hi>https://resolver.sub.uni-hamburg.de/kitodo/HANSh687</hi></ref><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-215-backlink">7</ref></hi> <hi>Per la cronologia e le attestazioni dell’attività di Onomastos e di Theodoros in qualità di strateghi dell’Arsinoite, cfr. Whitehorne, </hi><hi rend="italic">Str.R.Scr.</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi><hi>, rispettivamente pp. 42 e 20; ai documenti relativi all’attività di Theodoros ivi raccolti è ora possibile aggiungere P.Cair.Mich. II 17 (156-159</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>)</hi><hi>, SB XXVI 16642 (156</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>) e P.Giss. inv. 213 (158</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), edito in ZPE 190 (2014), pp. 215-218. Lo stesso Onomastos fu stratego forse anche della Tebaide; cfr. Whitehorne, </hi><hi rend="italic">Str.R.Scr.</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi><hi>, p. 115.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-214-backlink">8</ref></hi> <hi rend="CharOverride-3" >Α</hi><hi>l r. 2 si legge con chiarezza </hi><hi rend="CharOverride-3" >ιθ</hi><hi rend="CharOverride-3"> (</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">) </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἐφεὶφ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi>(</hi><hi rend="italic">l</hi><hi>. </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἐπε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὶφ</hi><hi>)</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >κθ</hi><hi rend="CharOverride-3">. </hi><hi>Se si tratta effettivamente del diciannovesimo anno di regno di Antonino Pio (155/156</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), il 29 Epeiph corrisponde al 23 luglio 156</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>. Per la grafia </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἐφείφ</hi><hi> per </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἐπείφ</hi><hi>, cfr. Gignac, </hi><hi rend="italic">Gram</hi><hi>., I, p. 96.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-213-backlink">9</ref></hi> <hi>Cfr. P.Hamb. III, p. 22 e nota 1.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-212-backlink">10</ref></hi> <hi >Cfr., da ultimo, West, </hi><hi rend="italic">Studies</hi><hi >, p. 112, nr. 634.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-211-backlink">11</ref></hi> <hi>Cfr. Funghi - Messeri Savorelli, </hi><hi rend="italic">Sulla scrittura di P. Oxy. </hi><hi rend="italic">II 223 </hi><hi rend="italic-forzato" >+</hi><hi rend="italic"> P. Köln V 210</hi><hi >, partic. p. 38.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-210-backlink">12</ref></hi> <hi>Cfr. Funghi - Messeri Savorelli, </hi><hi rend="italic">Sulla scrittura di P. Oxy. II 223 </hi><hi rend="italic-forzato">+</hi><hi rend="italic"> P. Köln V 210</hi><hi>, p. 41, nota 12. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-209-backlink">13</ref></hi> <hi>Con il termine </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἐπί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲταλμα</hi><hi> sono indicati tipi differenti di documenti, tra i quali ordini, comunicazioni e istruzioni ufficiali degli strateghi ai propri subordinati (es. P.Fay. I 26, 4 [150</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>]) ovvero ai propri colleghi (es. P.Oxy. I 57, 7 [195-196</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>]); cfr. Preisigke, </hi><hi rend="italic">WB</hi><hi>, coll. 572-573, s.v.; Preisigke,</hi><hi rend="italic"> Fachwörter</hi><hi>, p. 89, s.v.; cfr. inoltre P.Hamb. I 18, introd., pp. 76-77.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-208-backlink">14</ref></hi> <hi>Per alcuni paralleli sull’uso di </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἕωϲ</hi><hi> nell’indicazione di un intervallo di </hi><hi rend="CharOverride-3" >κολλήματα</hi><hi> all’interno di un </hi><hi rend="italic">tomos synkollesimos</hi><hi>, cfr. Connor - Coughlan, </hi><hi rend="italic">Antichresis</hi><hi>, p. 223, comm. a r. 7.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-207-backlink">15</ref></hi> <hi>Sui </hi><hi rend="italic">tomoi synkollesimoi</hi><hi>, cfr. Clarysse, </hi><hi rend="italic">Tomoi Synkollēsimoi</hi><hi>; Maltomini, </hi><hi rend="italic">Papyrus Rolls as Archives</hi><hi>. Un </hi><hi rend="italic">tomos synkollesimos</hi><hi> di </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲτάλματα</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >κατ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ὰ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >μέροϲ</hi><hi> è registrato in P.Hamb. I 18, col. II 11-15 (222</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>), contenente un’</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀναγραφή</hi><hi> di </hi><hi rend="italic">tomoi synkollesimoi</hi><hi> di pertinenza della cancelleria del prefetto.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-206-backlink">16</ref></hi> <hi>A questo proposito mi limito a rinviare a Lama, </hi><hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi><hi>, pp. 87-92, con bibliografia precedente; P.Louvre I, pp. 220-223. </hi></p></item>
				</list></div><div><head><hi rend="italic">Varia Heroniniana</hi><hi rend="superscript CharOverride-4">*</hi></head><div><head>1.<hi rend="bold"> </hi>P.Flor. II 173, 10: il visto di Appianus</head><p rend="text">P.Flor. II 173 conserva una breve missiva con cui Appianus impartisce ordini a Heroninos affinché accolga e ospiti in modo conveniente al rango suo figlio Primus (Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, pp. 50, 85). Dopo il testo della lettera, nello spazio che lo scriba professionista ha lasciato bianco prima di scrivere l’indirizzo e la data, Appianus ha messo «una specie di sigla che tien luogo di firma» che è stata tipograficamente riprodotta in questo modo: <hi rend="bold">ΕϹ</hi><hi rend="bold"></hi><hi rend="bold">—</hi><hi rend="bold"> </hi>(r. 10); nella nota di commento Comparetti suggeriva di sciogliere la sigla in <hi rend="CharOverride-3" >ἐ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ρρῶϲθαί</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ὔχομαι</hi>), «o meno probabilmente come <hi rend="CharOverride-3" >ἐϲημειώμην</hi>» (P.Flor. II, p. 128). </p><p rend="text">E invece la soluzione giusta della ‘sigla’ è proprio <hi rend="CharOverride-3" >ἐϲημ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ειωϲάμην</hi>), “ho vistato”, poiché non si tratta di una ‘sigla’ ma di una parola abbreviata da leggere <hi rend="CharOverride-3" >εϲη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >μ</hi><hi rend="superscript CharOverride-2"> </hi>.<hi > </hi></p><p rend="text">Sorprende che Comparetti non si sia accorto dell’identità di questa ‘sigla’ con la parola abbreviata, scritta sempre da Appianus in calce al P.Flor. II 179, che egli ha giustamente letto e sciolto in <hi rend="CharOverride-3" >ἐϲημ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ειωϲάμην</hi>).</p><p rend="text"><hi >In P.Flor. II 173, 9-12 (Tav. </hi><hi >VIII.a) e P.Flor. II 179, 4-5 (Tav.</hi><hi > </hi>VIII.b) l’identità di mano e di tracciato è innegabile: innegabile è anche che la lettera in sospensione sia un <hi rend="italic">my</hi>, mentre possiamo avere delle perplessità circa la forma di <hi rend="italic">eta</hi>: da P.Flor. II 173 vediamo che Appianus vorrebbe fare un <hi rend="italic">eta </hi>del tipo <hi rend="CharOverride-3"></hi> ma non ci riesce.</p><p rend="text">La somiglianza nello scrivere <hi rend="CharOverride-3" >εϲη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >μ</hi><hi rend="superscript CharOverride-2"> </hi> è tale che penseremmo che le due lettere fossero vicine nel tempo. Vediamo dunque a quando si datano: P.Flor. II 173, scritta il 17 di Tybi di un anno III, oscilla fra il 12.1.253<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e il 13.1.256<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; P.Flor. II 179 fu scritto il 4 di Phamenoth dell’anno 5°, cioè il 28.2.258<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>.</p><p rend="text">Dunque, sulla base della somiglianza della scrittura dei visti nelle due lettere, riterrei che P.Flor. II 173 fosse stato scritto nel 256<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> e non nel 253<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, cioè due anni prima (e non cinque) rispetto a P.Flor. II 179. Se fosse così, sarei propensa a credere che tutte le lettere di Appianus scritte nell’anno III (P.Flor. II 171-176) fossero del 255/256<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> (come riteneva Comparetti) e non del 252/253<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-205">1</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">C’è poi da considerare la grafia di questi <hi rend="CharOverride-3" >εϲη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >μ</hi><hi rend="superscript CharOverride-2"> </hi>: sembrano scritti da un <hi rend="CharOverride-3" >βραδέωϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γράφων</hi>, ma è difficile pensare che Appianus non sapesse scrivere! Anche se non avesse saputo scrivere speditamente in greco ma fosse stato in grado di scrivere correntemente in latino, avrebbe scritto il semplice <hi rend="CharOverride-3" >εϲη</hi><hi rend="superscript CharOverride-6" >μ</hi><hi rend="superscript CharOverride-2"> </hi>in modo fluido pur con l’influsso del latino, proprio come fa Alypios. Dunque, Appianus ha avuto una menomazione (alla mano, agli occhi?) che gli ha impedito di scrivere. È, forse, dopo questo incidente che egli non scrisse più i saluti in calce alle lettere dettate ai suoi scrivani o che li appose <hi rend="CharOverride-3" >διὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἀϲκληπιάδου</hi>? Perché, in effetti, quasi nessuna delle sue quindici lettere pervenuteci è da lui firmata (Comparetti, P.Flor. II, p. 125, dice: «… nella massima parte delle lettere assai imperiose di questo Appiano … è omesso il solito saluto finale»). Le uniche lettere che presentano i saluti o il visto sono le seguenti: </p><p rend="text">SB VI 9361, 13 (10.8.252<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> o 255<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-204">2</ref></hi></hi>: <hi rend="CharOverride-8">ἐϲη</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">μειωϲ</hi><hi rend="CharOverride-8">άμην</hi><hi rend="CharOverride-10">), </hi><hi rend="CharOverride-8">διὰ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀϲκληπιάδου</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">→ </hi>(m<hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi>)<hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἐϲημ</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">ειωϲάμην</hi><hi rend="CharOverride-10">) </hi><hi rend="CharOverride-8">διὰ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀϲκληπιάδου</hi><hi rend="CharOverride-5">.</hi></p><p rend="text">P.Flor. II 171, 14-17 (23.10.255<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tav. IX.a): <hi rend="CharOverride-3" >ἐ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ρρῶϲθαί</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εὔχο</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >μαι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >διὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἀϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >κληπιδου</hi>?<hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-203">3</ref></hi></hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi rend="CharOverride-5"> → </hi>(m<hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ἐρρῶϲθαί</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εὔχομ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >αι</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >διὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἀϲκληπαίδου</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">(</hi><hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-8" >Ἀϲκληπιάδου</hi><hi rend="CharOverride-5">)</hi>.</p><p rend="text">P.Flor. II 177, 21-23 (12.11.257<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Tav. IX.b): <hi rend="CharOverride-3" >ἐρρῶϲθαί</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εὔχομαι</hi> <hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi rend="CharOverride-5"> → </hi>(m<hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi>) <hi rend="CharOverride-3" >ἐρρῶϲθαί</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲε</hi> <hi rend="CharOverride-3" >εὔχο</hi><hi rend="CharOverride-3" >μαι</hi>.</p><p rend="text">La mano di Asclepiades la vediamo in SB VI 9361 e in P.Flor. II 171.</p><p rend="text">I saluti in calce al P.Flor. II 177 da chi sono stati scritti? Da Appianus o da Asclepiades? Io credo che siano stati scritti da Asclepiades perché <hi rend="CharOverride-3" >ερρω</hi> ed <hi rend="CharOverride-3" >ευχο</hi> in P.Flor. II 171 e 177 sono confrontabili e, pur tenendo conto della differenza di calamo, sembrano scritti dalla stessa mano (in particolare si osservino l’inclinazione e la forma di <hi rend="CharOverride-3" >ε</hi> e di <hi rend="CharOverride-3" >ω</hi> in <hi rend="CharOverride-3" >ερρω</hi> e l’identità di forma e di tracciato in <hi rend="CharOverride-3" >χο</hi>).</p><p rend="text">Siamo da tutto ciò autorizzati a pensare che Appianus a un certo punto della sua vita non sia stato più in grado di scrivere in modo comprensibile e che abbia delegato a firmare un suo uomo di fiducia di nome Asclepiades? E che si sia sforzato in qualche modo di mettere il suo visto solo negli ordini di natura assolutamente personale e straordinaria come sono quelli contenuti in P.Flor. II 173 e 179, che riguardano suo figlio e la balia? Ai posteri l’ardua sentenza …</p></div><div><head>2. P.Flor. III 321: Conti di Heroninos. Ulteriori correzioni</head><p rend="text">BL I, p. 458 (rr. 9 e 25); BL IX, p. 87 (rr. 31 e 49). </p><p rend="scheda_trascrizione ParaOverride-6">r. 1   [Αὐρηλίῳ Ἀπιαν]ῷ ἐξη(γητεύϲαντι) βουλ(ευτῇ) τῆϲ λαμπροτάτηϲ → [Αὐρηλίῳ Ἀπιαν]ῷ ἐξηγ(ητεύϲαντι) βουλ(ευτῇ) τῆϲ λαμπ(ροτάτηϲ) πόλεωϲ τῶν</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 2   [πόλ(εωϲ) τῶν Ἀλεξανδρέ]ων κ(αὶ) ὡϲ χρη(ματίζει) → Ἀλεξανδρέ]ων κ(αὶ) ὡϲ χρη(ματίζει)</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 15   (δραχμαὶ) ζ → (δραχμαὶ) <hi >ξ</hi></p><p rend="scheda_trascrizione">r. 21   Χαιω → <hi >Χαιρέου</hi> (correzione già effettuata in SB XX 14197, nota a r. 24)</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 23   Δεῖοϲ ον<hi ></hi>ῦ → Δεῖοϲ <hi >ὀνοφύλ</hi>(<hi >αξ</hi>)</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 25   οἰκ(έτηϲ) : stessa persona in SB XX 14197, 28</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 40   Χαιω → <hi >Χαιρέου</hi> (correzione già effettuata in SB XX 14197, nota a r. 24)</p><p rend="scheda_trascrizione">rr. 42, 44, 46   β (ἔτουϲ) → (<hi >διδράχμου</hi>) : cfr. SB XX 14197, 48, 50, 52</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 45   ὑπὲρ μου (δραχμαὶ) λβ → ὑπὲρ μονοδεϲμ(ίαϲ) βαϲιλ(ικῆϲ) γ(ῆϲ) (ἀρουρῶν) λβ : cfr. SB XX 14197, 51</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 47   τίλλαντεϲ → τίλλοντεϲ</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 48   ἀπὸ Αλ → ἀπὸ <hi >α</hi> <hi >ἕω</hi><hi >ϲ</hi> <hi >λ</hi></p><p rend="scheda_trascrizione">rr. 49-50   Νεώτεροϲ α τιλ( ) τοῦ {(δραχμαὶ)} αὐτοῦ τῶν  <hi >ἀπὸ</hi> .. <hi >λ</hi> → τίλ(λων) τοῖϲ πώλοιϲ τῶν  ἀπὸ ‹α› ἕωϲ λ, “che sega (il foraggio: <hi >χόρτον</hi> sottinteso) per i giovani animali di quei (lavoratori che hanno lavorato) dal giorno 1 al giorno 30”. </p><p rend="scheda_trascrizione">	Νεώτεροϲ : secondo Sijpesteijn (BL IX, p. 87) si tratta dell’aggettivo e non del nome proprio (TM Nam 10752).</p><p rend="scheda_trascrizione">α<hi ></hi>  : 1, forse lo scriba stava per scrivere qui α ἕωϲ λ ? La registrazione dice che il più giovane ha lavorato per 30 giorni a dr. 1 e ob. 5, guadagnando 55 dracme, ma gliene vengono corrisposte 51 e ob. 4 (il padrone si trattiene dr. 3 e ob. 2).</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 52   <hi >ὑπὲρ</hi> <hi >μ</hi>̣[<hi >ιϲ</hi>]<hi >θ</hi>̣<hi >οῦ</hi> → <hi >ἐπὶ</hi>̣ <hi >ξ</hi>̣[<hi >ύ</hi>]<hi >λ</hi>̣<hi >ου</hi> la lettura è incerta e ci aspetteremmo l’accusativo: cfr. P.Flor. II 251, 4-5; SB VI 9409(3), 118; dopo <hi >ἐπί</hi> mi piacerebbe un toponimo al genitivo.</p><p rend="scheda_trascrizione">r. 53   παρακτε (?)<hi rend="ifao-italic"> </hi><hi >→ παρὰ Κανώπ[ου] τέκτο(νοϲ). </hi>Il carpentiere Canopos ricorre spesso nei rendiconti: cfr. SB VI 9409(5), 3, 33; SB XVI 12381, 14; SB XX 14197, 84, 160.</p></div><div><head>3. P.Prag. I 114: Lettera di Ninnos (?) e non di Syros (?)</head><p rend="text">Si tratta di una lettera scritta sul <hi rend="italic">verso </hi>di un foglio ricavato da un registro contenente un rapporto mensile di spese in natura databile con maggiore probabilità al 235/236<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, e pubblicato da D. Rathbone e M. Langellotti come P.Messeri 40 (con Tav. XXXVI). Indirizzata a Heroninos, la lettera non è datata e, nei repertori, figura con la datazione 249-268<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, che sono gli estremi della presenza di Syros, il supposto mittente, nei documenti dell’archivio di Heroninos. </p><p rend="text">La lettera, riprodotta in P.Prag. I, Tav. XC, è ben conservata, ma la perdita dell’angolo superiore sinistro del foglio ha portato via l’incipit dei rr. 1-7; ciò impedisce di sapere con certezza chi ne fosse il mittente e ha comportato delle difficoltà nella restituzione del testo dei rr. 3-5 con conseguenti divergenze fra gli studiosi. Rispetto all’<hi rend="italic">ed.pr</hi>., hanno proposto un testo leggermente diverso dei rr. 3-5 e un’interpretazione differente delle operazioni contabili, esposte ellitticamente, J. Bingen e J.M.S. Cowey <hi rend="italic">et alii </hi>(BL IX, pp. 216-217); si veda inoltre l’opinione di Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, p. 325 e nota 85 (BL X, p. 164). Io non entro nelle questioni relative alla lettura e alla conseguente ricostruzione dell’inizio della lettera, così come non discuto dell’interpretazione delle operazioni contabili narrate; affronto, invece, il problema di chi fosse il mittente.</p><p rend="text">P.Prag. I 114 è attribuito, pur con la doverosa incertezza, a Syros sulla base della scrittura, poiché l’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. ne rileva la somiglianza con quella di P.Flor. II 248 il cui mittente è Syros<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-202">4</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">D’altra parte, il contenuto rivela che questa lettera proviene dall’amministrazione centrale della proprietà di Appianus e, quindi, l’<hi rend="italic">epitropos </hi>Syros poteva ben averla scritta.</p><p rend="text">Soltanto J. Bingen in CdÉ 63 (1988), p. 373, nota 2, osservava incidentalmente: «… la restitution [<hi rend="italic">scil.</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ϲύρ</hi><hi >]</hi><hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi><hi > al r. 1] est un peu courte, mais possible».</hi></p><p rend="text">Ma ora lo studio paleografico di tutte le lettere di Syros<hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-201">5</ref></hi></hi> ha portato alla scoperta della sua propria mano, alla quale si è potuti arrivare partendo dal suo peculiare modo di scrivere i saluti. Syros scrive i saluti a conclusione delle lettere, tanto quelle autografe quanto quelle scritte dai suoi <hi rend="italic">grammateis</hi>, in un modo personale, ovviamente, e assai ben riconoscibile; tale modo possiamo emblematicamente vederlo in P.Flor. II 252, 13-15 (Tav. XII.a), e in P.Flor. II 242, 15-16 (Tav. XII.b).</p><p rend="text">Come si può constatare, Syros – che scrive una corsiva decisamente inclinata – realizza sempre il verbo iniziale con la successione di tre o quattro unità grafiche: <hi rend="CharOverride-3" >ερ</hi>-<hi rend="CharOverride-3" >ρω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>-<hi rend="CharOverride-3" >θαι</hi> oppure <hi rend="CharOverride-3" >ερ</hi>-<hi rend="CharOverride-3" >ρ</hi>-<hi rend="CharOverride-3" >ω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>-<hi rend="CharOverride-3" >θαι</hi>, delle quali le ultime due sono connotanti a causa del <hi rend="italic">sigma</hi> rovesciato che invade l’interlinea inferiore e del grande <hi rend="italic">theta </hi>aperto a sinistra, la cui metà superiore è costituita dall’ampio fiocco che la disegna e che prosegue nel tratto mediano che continua nell’<hi rend="italic">alpha. </hi>Questo modo di fare il <hi rend="italic">sigma </hi>e il <hi rend="italic">theta </hi>si possono considerare due vezzi che Syros ha adottato coscientemente per personalizzare i suoi saluti. Altrettanto caratteristico è il suo modo di scrivere <hi rend="CharOverride-3" >χο</hi>, con un <hi rend="italic">chi </hi>che, in basso, si chiude a tenaglia e con un <hi rend="italic">omicron </hi>posto <hi rend="italic">supra lineam</hi>, in sospensione, ma del tutto assorbito e mimetizzato nel fiocco che lo lega al <hi rend="italic">chi</hi>,<hi rend="italic"> </hi>e che prosegue in una sinusoide che raggiunge il rigo di base per risalire nel <hi rend="italic">my</hi>. A ciò si aggiunga il fatto che Syros usa pressoché sempre il verbo <hi rend="CharOverride-3" >ἐπεύ</hi><hi rend="CharOverride-3" >χομαι</hi> al posto di <hi rend="CharOverride-3" >εὔχομαι</hi>.</p><p rend="text">Il saluto che si legge in calce a P.Prag. I 114, 25-26 non presenta le caratteristiche or ora descritte; oltre ad essere vergato in corsiva ad asse diritto, in particolare, nel verbo iniziale, <hi rend="CharOverride-3" >ωϲθαι</hi> è scritto in un unico tempo.</p><p rend="text">La grafia di questo indirizzo è, a mio parere, identica a quella che riscontriamo nei saluti apposti da Ninnos in calce alle sue lettere; si veda, per esempio, P.Flor. II 215, 18-19 (Tav. XII.c.), in cui, oltre al verbo iniziale, si nota anche l’identica sequenza <hi rend="CharOverride-3" >ευχ</hi> con l’attacco uncinato di <hi rend="italic">epsilon </hi>e<hi rend="italic"> </hi>con il <hi rend="italic">chi </hi>inscrivibile in un quadrato e con la metà inferiore ben divaricata<hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-200">6</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Ancora una volta su base paleografica, possiamo attribuire la lettera conservata da P.Prag. I 114 non già a Syros, bensì a Ninnos.</p><p rend="text">Effettivamente <hi rend="CharOverride-3" >Νίνν</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi> riempie molto meglio la lacuna di r. 1 (i tre <hi rend="italic">ny</hi> occupano più spazio di <hi rend="CharOverride-3" >ϲυρ</hi>, sequenza di tre lettere strette), e la scrittura di P.Prag. I 114 trova molte analogie con quella di P.Flor. II 214. Il contenuto non è incompatibile con le attività di Ninnos, anch’egli un membro dell’amministrazione centrale della proprietà, un collega di Syros (cfr. Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism, </hi>pp. 63, 67, <hi rend="italic">et passim</hi>).</p><p rend="text">Un problema ulteriore è decidere se P.Prag. I 114 sia una lettera autografa, di mano dello stesso Ninnos. Pintaudi, l’<hi rend="italic">editor princeps,</hi> non mette (m<hi rend="superscript CharOverride-2">2</hi>) al r. 25 davanti ai saluti e, direi, giustamente: non ci sono difformità tali fra la scrittura del testo e quella dei saluti da giustificare che essi fossero stati vergati da un’altra mano. P.Prag. I 114, vergato in una scrittura di modulo medio-piccolo, ad asse diritto, si può dunque considerare una lettera autografa di Ninnos e ciò va d’accordo sia col fatto che altre lettere di Ninnos sono scritte in una scrittura diversa che tradisce la mano di uno scriba di professione<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-199">7</ref></hi></hi>, sia col fatto che questa scrittura non è dovuta alla mano di Syros che ora ci è nota<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-198">8</ref></hi></hi>.</p><p rend="firma">Gabriella Messeri</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-205-backlink">1</ref></hi> A proposito del concentrarsi di molta corrispondenza negli stessi giorni dello stesso mese, probabilmente di uno stesso anno, Rathbone, <hi rend="italic">Economic Rationalism</hi>, p. 9, osserva: «Another interesting group, which prompts reflection on the quantity of correspondence generated daily by the running of the Appianus estate, consists of eight letters which all date to mid-January 253 or 256 and probably all belong to one or the other year»; fra le otto lettere ci sono P.Flor. II 172 e P.Flor. II 173.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-204-backlink">2</ref></hi> <hi>Il papiro è conservato alla British Library di Londra (Pap 2733). In base alla presenza di Asclepiades, che ha il potere di firma concessogli da Appianus, ritengo che la lettera </hi><hi>si debba datare al 10.8.255</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-203-backlink">3</ref></hi> <hi>Questa strana grafia secondo me è dovuta a un </hi><hi rend="italic">lapsus calami </hi><hi>di Asclepiades il quale ha scritto</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3">Α</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">κληπαιδου</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi>usando la normale sinusoide per</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3">αι</hi><hi rend="CharOverride-3">.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-202-backlink">4</ref></hi> <hi>Effettivamente P.Flor. II 248 (foto in </hi><ref target="http://psi-online.it"><hi>psi-online.it</hi></ref><hi>) è un buon parallelo paleografico per P.Prag. I 114; la somiglianza come aspetto d</hi><hi>’insieme fra le loro scritture è innegabile; somiglianza non identità. Nell’</hi><hi rend="italic">ed.pr. </hi><hi>di P.Flor. II 248 non si rileva cambio di mano fra il testo della lettera e i saluti di Syros (rr. 18-21), dunque si è autorizzati a ritenere che la lettera sia autografa di Syros. Ma non è così: lo studio paleografico di tutte le lettere di Syros (cfr. nota successiva) ha portato a distinguere le lettere autografe di Syros da quelle da lui dettate a scrivani di professione; P.Flor. II 248 fa parte di queste ultime.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-201-backlink">5</ref></hi> <hi>Lo studio paleografico delle lettere di Syros da me condotto si trova in </hi><hi>Messeri,</hi><hi rend="ifao-italic"> Viaggio paleografico.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-200-backlink">6</ref></hi> <hi>I saluti scritti da Ninnos di suo pugno si vedono anche in P.Flor. II 212, 19-20; P.Prag. II 201, 11.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-199-backlink">7</ref></hi> <hi>Si vedano, per es., P.Flor. II 212 e 215, che esibiscono una scrittura più inclinata, più veloce, appartenente a uno scrivano di professione; in P.Flor. II 215 la differenza fra la scrittura del testo della lettera e quella dei saluti, di mano di Ninnos, è netta.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-198-backlink">8</ref></hi> <hi>Cfr. sopra, nota 5.</hi></p></item>
				</list><p rend="layout_notaAstericata"><hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">*</hi> Sono variamente in debito con Bianca Borrelli, Rosario Pintaudi, Dominic Rathbone: a ciascuno di loro vanno i miei più sinceri ringraziamenti. Avverto che le immagini dei P.Flor. e dei P.Prag. citati sono accessibili nel sito <ref target="http://Psi-online.it">psi-online.it</ref>.</p></div></div><div><head><hi rend="italic">Qualche nota sull’aggettivo </hi><hi rend="ifao-italic CharOverride-1" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi></head><p rend="text">Definendo l’aggettivo <hi rend="CharOverride-3">Ἀρϲινοιτικόϲ</hi>, Daris, <hi rend="italic">Diz.geogr</hi>., Suppl. 4, p. 20, lo ritiene indicare l’«Arsinoite, ma in special modo la <hi rend="italic">metropolis</hi>», e ne riporta le varie attestazioni nelle quali esso può qualificare non solo singoli prodotti artigianali, ma anche il territorio amministrativo. </p><p rend="text">In effetti, l’aggettivo ha radice nominale e suffisso -<hi rend="CharOverride-3" >τικοϲ</hi>, che costituisce una categoria della classe di derivati in -<hi rend="CharOverride-3" >ικοϲ</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-197">1</ref></hi></hi>. Entrambi i suffissi hanno avuto molta fortuna nella <hi rend="italic">koiné</hi>, e applicazioni molto ampie e diversificate; il collegamento a nomi di paesi, e quindi all’utilizzo con il significato di etnico è anche nel NT (per es., <hi rend="CharOverride-3" >Ποντικόϲ</hi>), ed è ben presente anche nella documentazione papirologica<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-196">2</ref></hi></hi>: si pensi a <hi rend="CharOverride-3" >Ὀ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ξυρυγχιτικόϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >Μεμφιτικόϲ</hi>, ecc., ma anche a <hi rend="CharOverride-3" >Αἰγυπτιακόϲ</hi>, per quanto assai più raro (e usato piuttosto tardi) rispetto al consueto <hi rend="CharOverride-3" >Α</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἰγύπτιοϲ</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-195">3</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Dunque, <hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi> qualifica prodotti o beni anche non materiali ai quali si attribuisce una provenienza da Arsinoe o dall’Arsinoite: le attestazioni non sono molte, soltanto sedici, secondo i dati di Papyri.info<hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-194">4</ref></hi></hi>, nella doppia forma <hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ινοειτικόϲ</hi>.</p><p rend="text">In alcuni casi l’aggettivo qualifica la pesa locale (<hi rend="CharOverride-3" >ϲταθμῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ινοιτικῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>): nei seguenti nrr. 1-2, dove la lettura è certa, è usato in riferimento al peso dell’oro; mentre nel nr. 3, di lettura molto probabile ma non certa, si riferisce alla valutazione di anfore vinarie.</p><p rend="text">1. BGU IV 1065, 9 (98<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>: BL XII, p. 18; Arsinoite), riedito da J. Whitehorne (BL VIII, p. 40), è un contratto nel quale un orefice dichiara di aver ricevuto il prezzo di 8 mine d’oro destinate alla produzione, da lui eseguita, di una coppia di bracciali, valutati alla pesa arsinoitica.</p><p rend="text">2. P.Mil.Vogl. II 71, 7 (forse agosto 173-175<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>: cfr. BL XI, pp. 135-136; Tebtynis) è un contratto di matrimonio nel quale sono descritti i beni della <hi rend="italic">pherne</hi> della sposa che consistono, fra l’altro, in una coppia di orecchini d’oro del peso di 2 <hi rend="italic">tetartai</hi> secondo la pesa arsinoitica (nella forma <hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲινοειτικῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>).</p><p rend="text">3. Una terza occorrenza è, con tutta probabilità, quella di BGU XVI 2632 (<hi rend="italic">post</hi> 8/7<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; Eracleopolite), una lettera privata nella quale vengono trattati problemi relativi al vino da trasportarsi altrove, ma in parte ancora presente presso lo scrivente. Ai rr. 6-9, l’editore trascrive <hi rend="CharOverride-8">τὸ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">παρ</hi><hi rend="CharOverride-10">ʼ </hi><hi rend="CharOverride-8">ἐμο</hi><hi rend="CharOverride-8" >ὶ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">κείμενον</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-10">| </hi><hi rend="CharOverride-8">τῆ</hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ῥύϲεωϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">τοῦ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">χωρίου</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἀγγ</hi><hi rend="CharOverride-10">&lt;</hi><hi rend="CharOverride-8">ε</hi><hi rend="CharOverride-10">&gt;</hi><hi rend="CharOverride-8">ῖον</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi>| <hi rend="CharOverride-8"></hi><hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8" ></hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">μ̣ωι</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲινο</hi><hi rend="CharOverride-10">{</hi><hi rend="CharOverride-8">ε</hi><hi rend="CharOverride-10">}</hi><hi rend="CharOverride-8">ιτικῶι</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">κεράμι̣α̣</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi>| <hi rend="CharOverride-8">καὶ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">κόρι</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ρξβ</hi><hi rend="CharOverride-5">, e traduce «and the jar at my place containing the harvest of the estate … in Arsinoite … 162 </hi><hi rend="italic">keramia</hi><hi rend="CharOverride-5"> and </hi><hi rend="italic">kori</hi><hi rend="CharOverride-5">».</hi></p><p rend="text">L’analisi della foto online, però, consente di integrare <hi rend="CharOverride-3">[</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲτα</hi><hi rend="CharOverride-3">]</hi><hi rend="CharOverride-3" >θ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μῶ</hi><hi rend="CharOverride-3">ͅ</hi>, <hi rend="CharOverride-5">e di intendere che l’</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἀγγεῖον</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">valeva alla pesa arsinoitica 162 </hi><hi rend="italic">keramia </hi><hi rend="CharOverride-5">e </hi><hi rend="italic">kori</hi><hi rend="CharOverride-5">.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Il riferimento alla pesa ‘locale’ è utilizzato soprattutto per l’oro, sia </hi><hi rend="CharOverride-5">per oggetti che per denaro, ma non mancano casi di valutazione di altri beni, come la stoppa, </hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲτίππιον</hi><hi rend="CharOverride-5">: cfr., per es., i tre casi da Ermopoli, P.Herm. 22, 17 (394</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">); P.Lond. III 979, 17 (p. 234; 346</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">); e P.Münch. III 89, 21 (339</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">), contratti di affitto di terreno con pagamento in stoppa, valutata</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">ταθμῷ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">δημοϲ</hi><hi rend="CharOverride-8">ίῳ</hi><hi rend="CharOverride-5">; o come spezie e ingredienti cosmetici/medicamentosi: cfr. PSI XV 1558, 4 (III</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">), una lettera nella quale le parole dello scrivente “al modo che io le (</hi><hi rend="italic">scil.</hi><hi rend="CharOverride-5"> le merci) ho prese in consegna alla pesa coptitica</hi><hi rend="CharOverride-5"> (r. 4, </hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲταθμῶ</hi><hi rend="CharOverride-8">ͅ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8" >Κοπτιτικῶ</hi><hi rend="CharOverride-8">ͅ</hi><hi rend="CharOverride-5">), così anche le ho offerte a lei …” sembrano mostrare tutto l’interesse che egli ha nell’evidenziare che il peso dei beni è quello </hi><hi rend="italic">dichiarato e controllato</hi><hi rend="CharOverride-5">, e che lui ha inviato ciò che doveva senza alterazioni. D</hi><hi rend="CharOverride-5">unque, non meraviglia che anche la capacità di un contenitore (utilizzato poi per il vino) fosse sottoposta al controllo di una particolare zona, mediante la pesa pubblica. Del resto io penso che nella stessa direzione vadano anche le occorrenze delle anfore definite </hi><hi rend="CharOverride-8" >κεράμια</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8" >Ἀρϲ</hi><hi rend="CharOverride-8" >ινοιτικά</hi><hi rend="CharOverride-5">, su cui tornerò a breve: quei contenitori erano delle anfore, forse di una particolare forma, ma certamente di una precisa quantità che veniva poi a identificarsi col nome stesso dell’anfora (</hi><hi rend="italic">keramion</hi><hi rend="CharOverride-5">)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-193">5</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-5">, cosicché con uno stesso nome si indicava sia il contenitore sia la quantità. L’ </hi><hi rend="CharOverride-8">ἀγγεῖον</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">di </hi>BGU XVI 2632, 7 era stato sottoposto alla pesa perché venisse confermato che la sua capacità era <hi rend="italic">conforme</hi> a quanto stabilito.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Come ho appena detto, in alcuni casi l’aggettivo </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi><hi rend="CharOverride-5"> qualifica il termine </hi><hi rend="CharOverride-8" >κεράμιον</hi><hi rend="CharOverride-5">, con il quale si intendeva un contenitore, in particolare un’</hi><hi rend="CharOverride-5">anfora: nelle testimonianze relative ai </hi><hi rend="italic">keramia arsinoitika</hi><hi rend="CharOverride-5">,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="CharOverride-5">il contenuto consiste per lo più in vino, ma in un caso si tratta di pesce</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-192">6</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-5">. Questo contribuisce a confermare che la qualificazione </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἀρϲινοιτικόϲ</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-5">non riguarda il prodotto, ma il contenitore, indicando un tipo di anfora che doveva avere una misura standard</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-191">7</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-5">. Non affronto qui il problema relativo all’individuazione della esatta misura di capacità la cui letteratura è piuttosto abbondante, per quanto i risultati non siano ancora certi e definitivi</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-190">8</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-5">.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Dunque, i </hi><hi rend="italic">keramia arsinoitika</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-5">sono attestati nei seguenti documenti:</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">I.</hi> P.Athen. 23, 14 (82<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Theadelphia), che contiene una vendita di vino con prezzo anticipato: a fronte del denaro appena ricevuto, il contraente fornirà 66 <hi rend="italic">keramia arsinoitika </hi>di vino nuovo detto <hi rend="CharOverride-3" >ληναῖοϲ</hi>, termine su cui cfr. oltre, al nr. II.</p><p rend="text">II. P.Fay. 344<hi rend="italic">r</hi>, 22 (I-II<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Theadelphia), riedito in BASP 50 (2013), pp. 77-111, che presenta una serie di <hi rend="italic">eiromena</hi>, fra i quali il punto <hi rend="italic">k</hi>, cioè i rr. 22-23, riassume i dati di un contratto di vendita di vino con prezzo anticipato e consegna del prodotto a data fissata. Il vino, qualificato <hi rend="CharOverride-3" >ληναῖοϲ</hi>, come nel precedente nr. I, dovrebbe corrispondere al ‘succo’ da poco pressato, e non a vino invecchiato; ma quel che qui interessa maggiormente è che la quantità è espressa ancora in anfore arsinoitiche, r. 22: <hi rend="CharOverride-3">κε</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ραμίων</hi> <hi rend="CharOverride-3">Ἀρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ι</hi>(<hi rend="CharOverride-3">νοιτικῶν</hi>) <hi rend="CharOverride-3">δέ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">κ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">α̣</hi>.</p><p rend="text">III. P.Sijp. 44, 7 (= P.Lond. II 149, p. XIV) (130<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> ca.; Karanis), che contiene una <hi rend="italic">meriteia</hi>, nella quale vengono dettagliati i diritti e i doveri degli eredi. Fra questi ultimi, i figli maschi dovranno fornire per 10 anni alle loro sorelle 10 <hi rend="italic">arsinoitika</hi> di vino nuovo (rr. 6-7: <hi rend="CharOverride-3" >οἴνου</hi> <hi rend="CharOverride-3" >νέ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ου</hi> | <hi rend="CharOverride-3">Ἀ̣ρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ιν̣ο̣ι̣τ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ικ</hi>]<hi rend="CharOverride-3">ὰ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δέ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣κ̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3">α</hi> ): si noti che in questo caso l’aggettivo risulta sostantivato, mentre <hi rend="CharOverride-3" >κεράμια</hi> è sottinteso.</p><p rend="text">IV. P.Ross.Georg. II 18 (LXII), 263 (139/140<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>: cfr. BL XII, p. 166; Arsinoite), che contiene un lungo <hi rend="italic">eiromenon </hi>con estratti di <hi rend="italic">diagraphai</hi> bancarie relative a contratti vari; ai rr. 261-265 sono registrati i dati di un contratto relativo a vendita di vino con prezzo anticipato: anche qui saranno consegnati 4 <hi rend="italic">keramia</hi> <hi rend="italic">arsinoitika</hi> (<hi rend="CharOverride-8">κεραμίων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲινοε̣</hi><hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8">ιτῶν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">τε</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲϲάρων</hi><hi rend="CharOverride-5">) di vino nuovo </hi><hi rend="CharOverride-3" >ληναῖοϲ</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-189">9</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">V. P.Stras. VI 569, 10 (162<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite), che è, probabilmente, un contratto di affitto sul diritto alla pesca (cfr. BL IX, p. 328), ceduto per un periodo di tempo limitato, da una certa Flavia Antonina a locatori di cui si è persa l’identità. La menzione di pesce conservato e pesce fresco: [<hi rend="CharOverride-3" ></hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲι̣νοειτ̣ικῶν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">(</hi><hi rend="italic">l.</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρ</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲινοιτικῶν</hi><hi rend="CharOverride-5">) </hi><hi rend="CharOverride-8">τα̣ρι</hi><hi rend="CharOverride-10">|[</hi><hi rend="CharOverride-8">χί</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">ων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">κορακείνων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">(</hi><hi rend="italic">l.</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-3">κορακίνων</hi><hi rend="CharOverride-5">) </hi><hi rend="CharOverride-8">πέντε</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">καὶ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ὀψα̣</hi><hi rend="CharOverride-8">ρ̣ί̣</hi><hi rend="CharOverride-10">|[</hi><hi rend="CharOverride-8">ο</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">υ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">δραχ</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8">μῶν</hi><hi rend="CharOverride-10">) [</hi><hi rend="CharOverride-8">ὀ</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">κ̣</hi><hi rend="CharOverride-8" >τὼ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi>(rr. 10-12), poteva riguardare parte dei proventi concessi ai locatori, oppure parte del canone d’affitto da procurare in natura (?). Anche qui, comunque, <hi rend="italic">arsinoitikos</hi>, qualifica la tipologia, e quindi la misura precisa, dei contenitori: prima di <hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲι̣νοειτ̣ικῶν</hi> l’<hi rend="italic">ed.pr</hi>. trascriveva [<hi rend="CharOverride-3" ></hi>] <hi rend="CharOverride-3" ></hi>[<hi rend="CharOverride-3" ></hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ων</hi> e, in nota (p. 95), sosteneva che le tracce non permettevano la lettura <hi rend="CharOverride-3" >κεραμίων</hi>, lettura poi a buon diritto proposta da Kruit - Worp (BL XII, p. 262: [<hi rend="CharOverride-3" >κερ</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >μ</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>]<hi rend="CharOverride-3" >ί</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi>, <hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >κεραμίων</hi>), i quali ricordano che questa è la prima attestazione di <hi rend="italic">keramia</hi> <hi rend="italic">arsinoitika</hi> contenenti pesce conservato, nonostante per la conservazione del medesimo prodotto siano noti altri termini geografici di contenitori.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">L’unico altro tipo di manufatto che risulta essere definito </hi><hi rend="italic">Arsinoitikos</hi><hi rend="CharOverride-5"> appartiene all’ambito tessile.</hi></p><p rend="text">Infatti, SB XX 15189 (24/25<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-188">10</ref></hi></hi> presenta una lista di tasse doganali relative ad abiti <hi rend="italic">arsinoitici</hi>: in alcuni casi si tratta della semplice “tunica” (<hi rend="CharOverride-3" >χιτών</hi> ai rr. 2; 4; 6; 7; 9; 11; 12; 15, scritto sempre abbreviato <hi rend="CharOverride-3" >χιθ</hi>, ma da tutti inteso come <hi rend="CharOverride-3" >χιθῶνοϲ</hi>, <hi rend="italic">l. </hi><hi rend="CharOverride-3" >χιτ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῶνοϲ</hi>, ad eccezione di Sayce che non scioglie alcuna abbreviazione nell’edizione del papiro); in due casi, però, l’abbreviazione cui l’aggettivo geografico è attribuito, è <hi rend="CharOverride-3" >ιμιϲ</hi>(  ): al r. 5, isolatamente; e al r. 10 seguito dalla cifra <hi rend="italic">alpha </hi>(cioè numero “1”), e da un’ulteriore abbreviazione, <hi rend="CharOverride-3" >Ἀνουβ</hi>(   ).</p><p rend="text">In entrambi i casi, Sayce legge <hi rend="CharOverride-3" >ιμιϲ</hi>; Milne e l’edizione di CPJ II 415 intendono <hi rend="CharOverride-3">ἱμ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ατ</hi>)<hi rend="CharOverride-3">ιϲ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">μοῦ</hi>); Van Minnen, invece, considera <hi rend="CharOverride-3">ἱ</hi><hi rend="CharOverride-3">μ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ατ</hi>)<hi rend="CharOverride-3">ιϲ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">μοῦ</hi>) soluzione non buona perché forma di abbreviazione molto improbabile, né è favorevole a un’ipotesi <hi rend="CharOverride-3" >ιμι</hi>- per <hi rend="CharOverride-3" >ἡμι</hi>-, “mezzo-(abito o tessuto)”, e, non potendo offrire alternative valide, conclude che, sulla base di Polluce (VII 71: <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">δὲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἡμιτύβιον</hi>, <hi rend="CharOverride-3">ἔ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">τι</hi> <hi rend="CharOverride-3">μὲν</hi> <hi rend="CharOverride-3">καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τοῦτο</hi> <hi rend="CharOverride-3">Α</hi><hi rend="CharOverride-3">ἰγύπτιον</hi>), potrebbe trattarsi di parola di origine egiziana. Secondo Polluce il termine doveva indicare il <hi rend="CharOverride-3" >ϲουδάριον</hi> dei suoi tempi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-187">11</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Quanto a <hi rend="CharOverride-3" >Ἀνουβ</hi>, Sayce trascrive <hi rend="CharOverride-3" >Ἀνουβ</hi>[<hi rend="CharOverride-3" >αϲ</hi>]; Milne, seguito dall’edizione di CPJ II 415, ipotizza che si tratti di un’abbreviazione, ma non la scioglie, lasciando <hi rend="CharOverride-3" >Ἀνου</hi><hi rend="CharOverride-3" >β</hi>(   ); Van Minnen, invece, la scioglie in <hi rend="CharOverride-3" >Ἀνουβ</hi>(<hi rend="CharOverride-3" >ιακοῦ</hi>), e traduce «For 1 Arsinoite <hi rend="italic">(h)imis</hi> in the fashion of Anubis» (p. 206). Che cosa, nello specifico, si volesse intendere, non è chiaro, ma è probabile che <hi rend="italic">Anoubiakos</hi> alludesse a una particolare qualità o tipologia di materiale.</p><p rend="text">In ogni caso queste vesti (e tessuti?) erano prodotti di Arsinoe o dell’Arsinoite, oppure in quei luoghi era nata la loro qualità o tipologia. Certamente il fatto che questi prodotti siano menzionati in documenti di dogana (in uscita?) fa pensare proprio a prodotti locali ‘esportati’ fuori dal nomo arsinoitico.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">La produzione tessile di ambito fayumita è nota già dal </hi><hi rend="italic">Periplus Maris Erythraei</hi><hi rend="CharOverride-5">, </hi><hi rend="CharOverride-5">6 e 8 (ed. Casson). Cfr. anche Wild - Wild, </hi><hi rend="italic">Berenike and Textile Trade</hi>.</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Tanto per i </hi><hi rend="italic">keramia</hi><hi rend="CharOverride-5">, quanto per i tessili, essendo manufatti, dobbiamo pensare che essi fossero definiti dall’aggettivo geografico perché si distinguevano per forma, qualità o fattura da analoghi prodotti lavorati in altre zone; ma, certo, è anche possibile che manufatti </hi><hi rend="italic">inizialmente</hi><hi rend="CharOverride-5"> prodotti nel Fayum, si fossero poi diffusi in tutto l’Egitto e venissero fabbricati anche negli altri </hi><hi rend="italic">nomoi</hi><hi rend="CharOverride-5">, pur mantenendo la definizione ‘originale’: tutti quanti sappiamo che la “</hi><hi rend="italic">vera</hi><hi rend="CharOverride-5"> piadina romagnola” che possiamo mangiare in ogni parte di Italia (e non solo), non è certo </hi><hi rend="CharOverride-5">fatta (necessariamente) solo in Romagna!</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Per due prodotti naturali, invece, è possibile che l’aggettivo, indicandone l’origine, servisse a qualificarne anche una certa particolare qualità o tipologia: due attestazioni ci parlano di grano arsinoitico (A), da intendersi come grano di </hi><hi rend="italic">provenienza </hi><hi rend="CharOverride-5">oppure di </hi><hi rend="italic">qualità </hi><hi rend="CharOverride-5">arsinoitica; e altre due di bovini definiti arsinoitici (B), probabilmente proprio per indicare una particolare razza, forse pregiata per una qualche caratteristica: in tempi moderni, e </hi><hi rend="CharOverride-5">in Italia, un caso analogo può essere considerato quello della razza vaccina detta “chianina”, dalla sua origine nella Val di Chiana presso Arezzo, considerata particolarmente pregiata per le sue carni.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">A. </hi>Grano:</p><p rend="text">A.1. BGU XVIII 2758 (I<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-186">12</ref></hi></hi>; Eracleopolite) è un documento che riguarda consegne di grano allo Stato, fra le quali al r. 11 viene menzionato un ammontare di grano arsinoitico: l’editore, in nota (pp. 115-116), sottolinea che l’aggettivo doveva probabilmente essere riferito alla provenienza del grano e non a una sua specifica qualità, sebbene dai testi papiracei (e non solo) siano note qualità diverse di grano, egiziano e non.</p><p rend="text">A.2. P.Köln III 145 (I<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; Ossirinchite) contiene un contratto di affitto di terra, nel quale almeno una parte del canone deve essere pagata in grano arsinoitico (rr. 8-9:<hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">πυροῦ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρ</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲινοι</hi><hi rend="CharOverride-10">|[</hi><hi rend="CharOverride-8">τικοῦ</hi><hi rend="CharOverride-5">). In questo caso, poiché il documento è stato stipulato nel nomo ossirinchita, la specificazione geografica del grano sembrerebbe alludere, al contrario di quanto detto per il caso precedente, a una qualità particolare del cereale, e non alla sua origine, come a dire che si richiedeva proprio quella speciale qualità di grano (forse particolarmente pregiata, e, quindi, economicamente, più redditizia).</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">B. Bovini:</hi></p><p rend="text">B.1. SB X 10573, 8 (10/9<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; Arsinoite) contiene il contratto di affitto di due tori così definiti: <hi rend="CharOverride-8">ταύρου</hi><hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">τελείου</hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">(?)</hi><hi rend="CharOverride-10">] </hi><hi rend="CharOverride-8">μέλαναϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">δύο</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi>| <hi rend="CharOverride-8">ὧν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">εἷϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἐϲτιν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ὁ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">λεγόμε̣ν</hi><hi rend="CharOverride-8">̣ο̣</hi><hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8"></hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ̣</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ὁ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">δ</hi><hi rend="CharOverride-10">ʼ </hi><hi rend="CharOverride-8">ἄλλοϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρ</hi><hi rend="CharOverride-10">|</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲινοειτικὸϲ</hi><hi rend="CharOverride-5">. Il primo editore, Revel Coles (JEA 53 [1967], part. p. 130), si chiede se </hi><hi rend="italic">Arsinoitikos</hi><hi rend="CharOverride-5"> fosse da intendere come un nome proprio, o piuttosto come etnico, rimandando, per questa seconda ipotesi, a </hi><hi rend="CharOverride-8" >τὸ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8" >ἱππάρ</hi><hi rend="CharOverride-10">(</hi><hi rend="CharOverride-8" >ιον</hi><hi rend="CharOverride-10">) </hi><hi rend="CharOverride-8" >τοῦ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8" >Ἀρϲινοίτου</hi><hi rend="CharOverride-5">, che traduce «The horse from the Arsinoite nome», attestato in P.Oxy. VI 922, 5</hi><hi rend="CharOverride-5">, documento molto tardo, essendo datato al VI-VII</hi><hi rend="superscript CharOverride-9">p</hi><hi rend="CharOverride-5">: cfr. BL XIII, p. 149.</hi></p><p rend="text">B.2. SB XVI 12983 (162<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>; Arsinoite) riguarda un contratto di affitto di terreno nel quale, oltre al canone in natura (rr. 9-10: <hi rend="CharOverride-8">κατ</hi><hi rend="CharOverride-10">ʼ </hi><hi rend="CharOverride-8">ἔτοϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἕκαϲ</hi><hi rend="CharOverride-10">|[</hi><hi rend="CharOverride-8">τον</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">πυροῦ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">ἀρταβῶν</hi><hi rend="CharOverride-10">] </hi><hi rend="CharOverride-8">ἑ̣</hi><hi rend="CharOverride-8">βδομ̣ή̣κο̣ν̣τα</hi><hi rend="CharOverride-5">), </hi>sono previsti anche dei donativi annuali fra cui “formaggi di mucche arsinoitiche” (rr. 11-12: <hi rend="CharOverride-8">τυρίων</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">βοε</hi><hi rend="CharOverride-10">[</hi><hi rend="CharOverride-8">ι</hi><hi rend="CharOverride-10">]</hi><hi rend="CharOverride-8">κ̣ῶν</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-5">(</hi><hi rend="italic">l.</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi rend="CharOverride-3">βοικῶν</hi>)<hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲινοει</hi><hi rend="CharOverride-10">|[</hi><hi rend="CharOverride-8">τικῶν</hi><hi rend="CharOverride-10"> ± </hi><hi rend="CharOverride-5">?).</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Già il primo editore, John Whitehorne (StudPap 22 [1983], p. 50, nota al r. 11), si chiedeva se l’</hi><hi rend="CharOverride-5">aggettivo fosse riferito al tipo di formaggio, o alla provenienza degli animali, ma probabilmente l’attestazione di un toro anch’esso definito arsinoitico nel documento sopra ricordato (nr. B.1), ci serve a corroborare l’ipotesi che si volesse sottolineare l</hi><hi rend="CharOverride-5">’origine dei bovini e la loro specifica razza. </hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">B.3. </hi>BGU XVI 2661, 19 r<hi rend="CharOverride-5">esta incerto: cfr. oltre, al caso b.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5">Infine, </hi>r<hi rend="CharOverride-5">estano di incerto significato tre casi</hi><hi rend="CharOverride-5">:</hi></p><p rend="text">a. P.Stras. II 102 (III<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>, o forse posteriore: BL II.2, p. 155) contiene un elenco difficilmente identificabile in un settore specifico. Alcune indicazioni farebbero addirittura pensare a ingredienti di ambito medico-farmaceutico.</p><p rend="text">L’aggettivo <hi rend="italic">arsinoitikos</hi>, di cui sopravviverebbero solo le prime quattro lettere alla fine del r. 11 (essendo il resto proposto in lacuna, all’inizio del r. 12), non è da riferirsi al <hi rend="CharOverride-3" >μέλιτοϲ</hi> che lo precede allo stesso r. 11, perché come gli altri prodotti, anche il miele è seguito da una cifra (ponderale o pecunaria), e quindi con <hi rend="CharOverride-3">αρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ι</hi>- inizia l’indicazione di un ulteriore prodotto. Ammesso che la lettura sia giusta, cosa si potesse intendere con l’ “Arsinoitico” resta, ovviamente, ignoto, adattandosi ogni aggettivo geografico a qualsiasi tipologia di bene: cfr., a solo titolo di esempio, i <hi rend="CharOverride-3" >κανωπικά</hi>, che potevano indicare sia un tipo di ‘pasticcino’, sia, verosimilmente, un particolare tipo di calzature: cfr. Russo, <hi rend="italic">Le calzature</hi>, pp. 115-119; o il termine <hi rend="CharOverride-3" >ἀρμενικό</hi><hi rend="CharOverride-3" >ν</hi>, attestato nei papiri documentari con molteplici significati (almeno tre: azzurrite; albicocco/albicocca; e, probabilmente, anche un tipo di calzature: cfr. Russo, <hi rend="italic">Armenikon</hi>; e Russo, <hi rend="italic">Le calzature</hi>, p. 110).</p><p rend="text">b. BGU XVI 2661, 19 (12<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi>; Eracleopolite), probabilmente dell’archivio di Athenodoros (cfr. TM Arch 26), contiene una lettera di un Sosibios che chiede l’invio, per via fluviale, di una serie di beni da lui elencati; fra questi, <hi rend="italic">keramia </hi>di vino (r. 15), e altri prodotti alimentari, ma anche legname (r. 23), e 3 maialini (r. 20: <hi rend="CharOverride-3" >χοῖροι</hi> <hi rend="CharOverride-3" >γ</hi>). Proprio la presenza di questi animali mi ha fatto sorgere il sospetto che al precedente r. 19 sia da intendere la presenza di un altro tipo di animale. William Brashear, il primo editore, leggeva <hi rend="CharOverride-8"></hi><hi rend="CharOverride-8">α</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲινοιτικ̣</hi><hi rend="CharOverride-10">(  ) </hi><hi rend="CharOverride-8">δ</hi><hi rend="CharOverride-10"> \</hi><hi rend="CharOverride-8"></hi><hi rend="CharOverride-8">ϛ</hi><hi rend="CharOverride-10">/ </hi><hi rend="CharOverride-8">γ</hi><hi rend="CharOverride-5">, e traduceva «3 Arsinoite …,». Tutto il rigo è di lettura difficile soprattutto a causa dell’inchiostro molto sbiadito: se già la lettura </hi><hi rend="CharOverride-8">Ἀρϲινοιτικ</hi><hi rend="CharOverride-8">̣</hi><hi rend="CharOverride-10">(  )</hi> non è del tutto certa, quel che segue mi pare davvero non identificabile. Quanto a quel che precede l’aggettivo, il finale <hi rend="italic">alpha-sigma</hi> mi pare certo, mentre per le lettere precedenti, non escluderei del tutto, pur con assoluta incertezza, che si potesse vedere un <hi rend="italic">beta </hi>grande seguito da un <hi rend="italic">omicron </hi>più piccolo, un po’ squadrato e posto più in alto: dunque <hi rend="CharOverride-3" >β</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >αϲ</hi>.</p><p rend="text">Poiché gli altri nomi elencati sono al caso diretto, e in particolare almeno una volta al nominativo (maschile, cfr. r. 20), dovremmo pensare che <hi rend="CharOverride-3" >β</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3">̣</hi><hi rend="CharOverride-3" >α</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> fosse una forma errata per <hi rend="CharOverride-3" >βόεϲ</hi>, sebbene talvolta, proprio con questo nome, la forma del nominativo (<hi rend="CharOverride-3" >βόεϲ</hi>) sia presente al posto del corretto accusativo (<hi rend="CharOverride-3" >βόαϲ</hi>): cfr. Gignac, <hi rend="italic">Gram.</hi>, II, pp. 47; 82-83.</p><p rend="text">Se l’ipotesi fosse giusta, si avrebbe qui la terza attestazione di buoi di razza ‘arsinoitica’, oltre agli altri due dei quali si è parlato sopra. Ma le tracce di scrittura non permettono certezze, e la prudenza è, qui più che mai, d’obbligo.</p><p rend="text">c. SB XII 10949 è un frammento di lettera di provenienza incerta, che forse appartiene all’archivio di Heroninos (TM Arch 103) e va certamente ricondotta al III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi> (per entrambe queste affermazioni cfr. BL XII, p. 206); contiene indicazioni di vari prodotti. Alla fine del r. 8 compare l’aggettivo <hi rend="CharOverride-3">Ἀρϲι</hi>[<hi rend="CharOverride-3">ν</hi>]<hi rend="CharOverride-3">οειτι̣κ̣οῦ</hi>, preceduto da lacuna da cui emerge solo un <hi rend="italic">omega</hi> finale, e seguito da lacuna all’inizio del r. 9, e poi da <hi rend="CharOverride-3">]</hi><hi rend="CharOverride-3" >φοίνικοϲ</hi>. Il primo editore, B. Boyaval (ZPE 6 [1970], p. 28, introd.) suppone che potrebbe trattarsi «peut-être des dattes du Fayoum»; tuttavia, poiché non si conosce l’estensione della lacuna di inizio rigo, e anche nel «vinaigre de Memphis» del r. 5 (<hi rend="CharOverride-8">ὄξου</hi><hi rend="CharOverride-8" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-10"> </hi><hi rend="CharOverride-8">Μεμφιτ̣ικοῦ</hi><hi rend="CharOverride-5">)</hi>, ricordato dallo stesso editore, l’aggettivo è nella usuale posizione secondaria rispetto al sostantivo cui è riferito, l’ipotesi di Boyaval mi pare molto improbabile. Purtroppo, però, non è possibile avanzare qualche proposta alternativa più valida.</p><p rend="text">Dunque, ricapitolando, l’aggettivo <hi rend="CharOverride-3" >Ἀρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲινοιτικόϲ</hi> può qualificare:</p><p rend="text_list">1. 	<hi >la pesa (ufficiale arsinoitica): 2 (+ 1?) casi</hi></p><p rend="text_list">2. 	anfore definite <hi rend="italic">keramia</hi> (probabilmente di una particolare capacità standard): 5 casi</p><p rend="text_list">3. 	manufatti tessili (prodotti in Arsinoite, o con materiale arsinoitico, o secondo uno ‘stile arsinoitico’): 1 caso</p><p rend="text_list">4. 	grano (di qualità arsinoitica, o prodotto in Arsinoite): 2 casi</p><p rend="text_list">5. 	<hi >bovini (di razza arsinoitica): 2 (+ 1?) casi</hi></p><p rend="text_list">6. 	<hi >incerti: 2 (+ 1?) casi</hi></p><p rend="text">In nessuna di queste attestazioni si hanno specificazioni che permettono di comprendere le caratteristiche peculiari del sostantivo che esso qualifica.</p><p rend="text">Salta però agli occhi il fatto che le già scarse attestazioni sono quasi tutte della tarda età tolemaica o del primo periodo romano, e si collocano, comunque, entro la fine del II secolo. Le uniche due eccezioni, P.Stras. II 102, del III<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi> o forse posteriore, e SB XII 10949, della metà del III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi>, offrono attestazioni del termine molto incerte, e, almeno nel secondo caso, la lettura è probabilmente da correggere.</p><p rend="firma">Simona Russo</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-197-backlink">1</ref></hi> <hi >Cfr. Chantraine, </hi><hi rend="italic">Noms</hi><hi >, part. pp. 394-396. </hi><hi>Sui derivati in -</hi><hi rend="CharOverride-3" >κοϲ</hi><hi>, cfr. anche Mayser, </hi><hi rend="italic">Gram.,</hi><hi> I.3, pp. 104-111.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-196-backlink">2</ref></hi> <hi>Cfr. ancora Chantraine, </hi><hi rend="italic">Les Noms</hi><hi>, rispettivamente, pp. 391, e 390, dove vengono menzionate anche le molteplici nuove forme presenti in Presigke, </hi><hi rend="italic">WB</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-195-backlink">3</ref></hi> <hi>Secondo i dati di Papyri.info, 12 occorrenze contro 310.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-194-backlink">4</ref></hi> <hi>Ovviamente sono state eliminate dall’elenco tutte le occorrenze relative alla specificazione del </hi><hi rend="italic">nomos</hi><hi> o del territorio, compresi i casi seguenti che hanno subito correzione: P.Rein. I 42, 12 (I-II</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>; Theadelphia); BGU I 233, 20 (161-169</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>; Arsinoite): cfr. BL I, p. 434; e P.Petr. I 16, fr. 2, 5 (231/230</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi><hi>; Arsinoite), dove addirittura </hi><hi rend="CharOverride-8">οἰκονόμωι τῆϲ </hi><hi rend="CharOverride-3">Ἀρϲιν[οιτικῆϲ] </hi><hi rend="CharOverride-8">νομαρχία</hi><hi rend="CharOverride-8">ϲ</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi>dell’</hi><hi rend="italic">ed.pr. </hi><hi>è stato poi corretto in </hi><hi rend="CharOverride-8">οἰκονόμωι τῆϲ Ἀριϲτ̣[άρχου]</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-8">νομαρχίαϲ</hi><hi rend="CharOverride-5"> </hi><hi>(BL VII, p. 159).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-193-backlink">5</ref></hi> <hi>Un po’ come ora con “bordolese” si indica una precisa forma di bottiglia di vetro, dalla capacità precisa di 0,75 l, che, tra l’altro, prende il nome dalla regione di Bordeaux, nota per particolari qualità di vino.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-192-backlink">6</ref></hi> <hi>Sul pesce contenuto in anfore cfr. anche Gallimore, </hi><hi rend="italic">Amphora Production</hi><hi>, part. p. 163, sebbene con rimandi non papirologici.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-191-backlink">7</ref></hi> Cfr. anche Kruit - Worp, <hi rend="italic">Geographical Jars</hi>, p. 100.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-190-backlink">8</ref></hi> <hi>Oltre a Kruit - Worp, </hi><hi rend="italic">Geographical Jars</hi><hi>, pp. </hi><hi>98-99, ricordo, per es., i molteplici contributi di Ph. Mayerson, fra i quali anche </hi><hi rend="italic">Standardization of Wine Measures</hi><hi>, pp. 105-109, interessante in questo contesto per la dimostrazione dell’adeguamento agli standard delle anfore ossirinchite da parte dei viticoltori dell’Arsinoite. Recentemente cfr. anche le osservazioni di W.G. Claytor al r. 22 di P.Fay. 344, da lui riedito in BASP 50 (2013), part. p. 105.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-189-backlink">9</ref></hi> <hi>Sul valore del prezzo (anticipato) del vino, cfr. anche le osservazioni di Kruit - Worp, </hi><hi rend="italic">Geographical Jars</hi><hi>, p. 99 (BL XII, p. 166).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-188-backlink">10</ref></hi> <hi>Il testo è stato studiato e analizzato più volte: la prima trascrizione, molto scarna, è di A.H. Sayce in Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi>, pp</hi><hi>. 30 e 37, dove prende la sigla P.Haw. 208 descr. Una quindicina di anni più tardi, H.J.M. Milne, in APF 5 (1913), pp. 388-389 (BL X, p. 234), ne dà una nuova versione; nel 1960 viene data ancora una nuova trascrizione (sostanzialmente uguale alle precedenti) nel II volume del </hi><hi rend="italic">Corpus Papyrorum Judaicarum </hi><hi>(nr. 415); infine van Minnen, </hi><hi rend="italic">P. Hawara 208 Revised</hi><hi> (BL IX, p. 8), cura una riedizione completa chiarendo la tipologia del documento (elenco di tasse doganali su abiti e tessuti).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-187-backlink">11</ref></hi> <hi>Sul termine </hi><hi rend="CharOverride-3">ἡμιτύβιον</hi><hi>, cfr. Borrelli, </hi><hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi><hi> 8, part. p. 89, sulla possibile identificazione dello </hi><hi rend="CharOverride-3">ἡμιτύβιον</hi><hi> con «un capo o un accessorio di misura uguale alla metà di quella di un </hi><hi rend="CharOverride-3" >τύβοϲ</hi><hi>»; e, p. 89, nota 21, sul significato attribuitogli da Polluce.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-186-backlink">12</ref></hi> <hi>Per la precisione, l’</hi><hi rend="italic">ed.pr. </hi><hi>riporta «1. Hälfte del 1. Jhs. (a.Chr.)», mentre nella scheda di Papyri.info è indicato, più precisamente, l’anno 85/84</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi><hi>. </hi></p></item>
				</list></div><div><head><hi rend="italic">Ancora sul crossover fra reperti archeologici e papiri: il caso della ‘Tomba di Hawara’ </hi></head><p rend="text">Nel 1888 Sir W.M. Flinders Petrie scava nel Fayum<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-185">1</ref></hi></hi>: prima brevemente a Biahmu; poi si muove verso Hawara, dove dapprima lavora alla piramide di Amenemhat III, e poi a sud della piramide stessa, dove resti di edifici erano stati identificati con il famoso Labirinto, ma che a lui si rivelano come semplici case di un villaggio; tuttavia, nei pressi, e per un’estensione molto vasta, riesce a identificare il luogo del Labirinto grazie a uno «smooth bed of beton or plaster» (<hi rend="italic">Digging</hi>, p. 91), su cui era stato steso il pavimento di un edificio.</p><p rend="text">Poi si dirige verso il cimitero di Hawara utilizzato ai tempi della piramide, poi ancora nella XIX dinastia, e in epoca tolemaica e romana per la sepoltura dei coccodrilli sacri. </p><p rend="text">È a questo punto che arriva, inaspettato ma enorme, il successo per il ritrovamento, a nord della piramide, di un cimitero di età romana che restituisce mummie e molti dei celebri ritratti che oggi conosciamo come i ‘ritratti del Fayum’; e ancora gli abiti che i defunti avevano portato da vivi, e oggetti che avevano maneggiato nella vita quotidiana; e nelle tombe dei più piccoli, giocattoli e oggetti in miniatura (<hi rend="italic">Digging</hi>, pp. 101-103); e, ancora, papiri, fra i quali quello famoso dell’ “Iliade di Hawara” (TM 60571; LDAB 1695), trovato posizionato sotto la testa di una donna; e una grande quantità di resti botanici (corone, fiori, semi, frutti, vegetali in genere).</p><p rend="text">Fra tutti i ritrovamenti, particolare successo ha avuto, nel corso del tempo<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-184">2</ref></hi></hi>, anche il ‘corredo’ di una bambina, recuperato, secondo le parole di Petrie, «in a single grave of a child, iiird cent. A.D.»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-183">3</ref></hi></hi> (Tav. XIII). Si tratta di più di 30 oggetti che lo stesso Petrie definisce «a series of toys»<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-182">4</ref></hi></hi> corrispondenti, in realtà, a piccoli beni di uso quotidiano, riprodotti (e non sempre) in miniatura.</p><p rend="text">In effetti, tutti questi oggetti potevano essere stati utilizzati per gioco, quando la bambina era ancora in vita, ed è possibile che la loro presenza nella tomba indicasse la sua età ancora infantile, perché, al momento del superamento dell’età del ‘gioco’, di solito questo genere di beni veniva donato alla divinità perché vegliasse e proteggesse la giovane ormai prossima alle nozze (anche nelle attività quotidiane che quegli stessi oggetti rappresentavano)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-181">5</ref></hi></hi>; tuttavia, poiché molti di questi oggetti e strumenti potevano essere realmente utilizzati nella vita quotidiana di una giovane fanciulla, è possibile che essi potessero essere intesi anche come la rappresentazione simbolica (o reale?) di quel ‘corredo’ che la giovane defunta avrebbe utilizzato nella realtà di tutti i giorni, in un futuro (più o meno) immediato<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-180">6</ref></hi></hi>. Di questi oggetti, forse, i suoi cari l’hanno voluta dotare perché li avesse accanto e li ‘utilizzasse’ nel suo ultimo, eterno viaggio.</p><p rend="text">A sostegno dell’ipotesi di una funzione reale, o almeno realistica, di questo gruppetto di oggetti, può servire l’analisi delle dimensioni dei singoli reperti: infatti soltanto il lettino e il tavolino (scomposto) sono evidenti miniature dei corrispettivi oggetti veri, mentre tutti gli altri, in base alle loro dimensioni e a confronti<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-179">7</ref></hi></hi>, sono o potrebbero essere stati creati per un effettivo utilizzo (cfr. il riferimento ad ogni singolo oggetto, sotto il lemma “<hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>” = <hi rend="CharOverride-14">Misure</hi>). Dunque, non si tratterebbe di semplici “toys”, ma di veri oggetti di uso quotidiano o, perlomeno, di <hi rend="italic">possibile</hi> uso quotidiano.</p><p rend="text">In ogni caso, nel suo insieme, il ‘corredo’ è tanto più interessante perché costituisce un gruppo compatto e unitario che può essere confrontato con quanto i papiri ci dicono a proposito dei corredi femminili e dei beni parafernali in genere, e ci permette, perciò, di tentare una possibile identificazione diretta fra oggetto e termine che lo specifica.</p><p rend="text">Nelle pagine che seguono, dunque, descriverò i singoli oggetti appartenenti al corredo della ‘tomba di Hawara’ (“<hi rend="CharOverride-14">Arch.</hi>” = [<hi rend="CharOverride-14">Dati</hi>] <hi rend="CharOverride-14">Archeologici</hi>)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-178">8</ref></hi></hi>, con eventuale confronto con altri reperti archeologici, e cercherò di dare a ciascuno di loro, ove possibile, un nome specifico individuato con l’aiuto di quanto appare nei papiri documentari (“<hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>” = [<hi rend="CharOverride-14">Dati</hi>] <hi rend="CharOverride-14">Papirologici</hi>).</p><p rend="text">Riguardo alla tipologia, come si vedrà, si tratta, in particolare di:</p><p rend="text_list ParaOverride-11">a. 	strumenti di illuminazione (nrr. 1; 9?)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">b. 	strumenti di lavoro (nrr. 2; 14?; 18?)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">c. 	scatole in legno (nrr. 7; 8; 11; 12; 17)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">d.	contenitori vari (3; 10; 15; 16)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">e. 	mobilia in miniatura (nrr. 4; 5)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">f. 	una statuetta femminile (nr. 6)</p><p rend="text_list ParaOverride-11">g. 	tre diversi mono-sandali (nr. 13).</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">1. Portacandela</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi> 	h cm 27 ca.; le misure sono compatibili con l’esemplare di Dunand, <hi rend="italic">Les terres cuites</hi>, p. 322, nr. 974.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch</hi><hi >.	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr.</hi><hi > 1: «a taper-holder of turned and painted wood, with remains of a taper in it, and much wax run over the outside». </hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 546: «taper holder of wood, colour-washed».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, p. 213, nrr. 304-336: il reperto è presente nella tavola ma non descritto. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Dalla descrizione di Petrie risulta essere un ‘supporto’ stretto con resti di candela all’interno, e cera sparsa sulla superficie esterna, dunque una specie di fiaccola o di porta-candela. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Dunand<hi rend="italic">, Les terres cuites</hi>, p. 322, nr. 974, presenta una base in terracotta dal decoro del tutto diverso, ma che può confermare la tipologia dell’oggetto.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap</hi>. 	Secondo lo studio di Mossakowska-Gaubert, <hi rend="italic">La papyrologie à la rencontre de l’archéologie</hi> , pp. 1535-1541, reperti simili potevano corrispondere al termine <hi rend="CharOverride-3" >λαμπάϲ</hi>; sappiamo che poteva trattarsi di un oggetto in bronzo, ma anche con parti in legno: cfr. in particolare pp. 1537, fig. 1, e 1541, fig. 4. Non sempre i papiri sono chiari, ovviamente, e talvolta le <hi rend="CharOverride-3" >λαμπάδεϲ</hi> potevano essere anche vere e proprie lanterne. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Sebbene questo tipo di oggetto non fosse ovviamente esclusivo dell’ambito femminile, tuttavia riferimenti a lanterne, lucerne e altri strumenti di illuminazione sono attestati anche in documenti matrimoniali, liste dotali, o comunque testi relativi a beni femminili: cfr., per es., BGU III 717, 12; P.Princ. II 95, 21; P.Hamb. I 10, 34-35; P.Tebt. II 406, 12, dove una <hi rend="italic">lychnia</hi> ha la raffigurazione di un <hi rend="italic">Eros</hi>. Sull’argomento cfr., oltre alle schede di Russo - Carlesimo, <hi rend="italic">Produzione e decorazione delle lucerne</hi>, in<hi rend="italic"> </hi>Maltomini - Parrinello,<hi rend="italic"> Arsinoe 3D</hi>, pp. 131-139, e nrr. 30-33, anche Russo, <hi rend="italic">Parapherna</hi>, pp. 228-231, s.vv.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">2. Fusi</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h fra i cm 20 e i 30; d fra i cm 2,5 e i 3,3, compatibili con gli esempi ‘reali’ sottoindicati.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch</hi><hi >.	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nrr. 2; 8; 9: «spindles». </hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, nrr. 540; 542; 541: «spindle»; nel gruppo sono indicati anche i nrr. 539; 543; 544 (p. 62), che non compaiono nella Pl. LIV.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nrr. 335; 333; 332: «wooden spindle»; nell’immagine sono rappresentati e descritti anche altre tre fusi (nrr. 330, 331, 334, corrispondenti rispettivamente a Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, 544; 543; 539): questi non compaiono in Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Si tratta di fusi utilizzati in ambito tessile per la filatura, di cui anche la raccolta archeologica dell’Istituto Papirologico è dotata: cfr. Menci - Pesi, <hi rend="italic">La collezione archeologica</hi>, p. 61, nr. 28 (Tav. X), che sono però incompleti, perché ci sono conservate soltanto le fusaiole; come mostra anche il confronto con gli esemplari riprodotti in <hi rend="italic">Au Fil du Nil</hi>, p. 33, nr. 2 (l. cm 17,8), e Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi>, p. 176, nr. 186<hi rend="italic"> </hi>(l. cm 30,4), le misure non sono quelle di oggetti in miniatura, dunque, sembrerebbe trattarsi di fusi ‘veri’.<hi rend="italic"> </hi>Si noti che forme molto simili sono ancora in uso, anche nell’Egitto moderno: cfr. Henein,<hi rend="italic"> Mari Girgis</hi>, p. 195, pl. 47.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi> 	I papiri sembrano offrire una sola attestazione del termine corrispondente, <hi rend="CharOverride-3" >ἀτράκτιον</hi> (diminutivo di <hi rend="CharOverride-3" >ἄτρακτοϲ</hi>, ben attestato in testi letterari ed epigrafici): P.Oxy. XIV 1740, 2 (III/IV<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>). Sul termine, che compare anche nell’<hi rend="italic">Ed.Diocl.</hi> 13, 5 (cfr. anche l’edizione di Lauffer, p. 252, con le note relative), si veda ora Schram, <hi rend="italic">Autour du métier</hi> (nota al r. 2).</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">3. Fialette</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h fra cm 3 e 8; d (base) fra 1,6 e 3,5 cm, compatibili con veri unguentari: cfr., per es., Menci - Pesi, <hi rend="italic">La collezione archeologica</hi>, p. 55, nrr. 2 e 3.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch</hi><hi >.	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nrr.</hi><hi > 3, 4, 6, 10, 11: «glass vials»; nr. 7: «of alabaster».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nrr. 536; 537; 535; 534; 533; 538: «533-4. Green glass bottles; 535-7. White glass bottles; 538. Alabaster vase».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi >, nrr. 309; 311; 310;</hi><hi > 308; 307; 312: «309. Glass bottle; 311. Glass bottle; 310. </hi>Glass <hi rend="italic">unguentarium</hi>; 308. Glass <hi rend="italic">unguentarium</hi>; 307. Glass <hi rend="italic">unguentarium</hi>; 312. Calcite <hi rend="italic">unguentarium</hi>». Le varie schede ne descrivono la forma con corpo più o meno cilindrico (triangolare quello del nr. 307) e collo più o meno allungato. I nrr. 310 e 311 presentano tracce di deposito (nero nel 311) all’interno. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Boccette di questo tipo generalmente contenevano unguenti, profumi e oli, tutti utilizzati a scopo cosmetico o medico: cfr. <hi rend="italic">L’Art Copte en Égypte</hi>, p. 215, nrr. 264 a-g.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Si vedano anche oltre, i nrr. 10; 11; 12; 15; 16.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	I papiri ce ne danno testimonianza in documenti di vario genere: opere tecniche di argomento medico, ma anche ricette mediche, e documenti privati che trattano o alludono al commercio o al possesso dei medicamenti contenuti.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Termini specifici utilizzati per indicare questo tipo di oggetti sono, in particolare, <hi rend="CharOverride-3" >ἀλάβαϲτροϲ</hi>/<hi rend="CharOverride-3" >ἀλάβαϲτρον</hi>, soprattutto con riferimento al materiale di fabbricazione, e <hi rend="CharOverride-3" >ἄμπουλλα</hi>, dal latino <hi rend="italic">ampulla</hi>, oltre a <hi rend="CharOverride-3" >μυροθήκη</hi>, che può indicare, sia una boccetta, appunto “il contenitore del <hi rend="italic">myron</hi>, dell’essenza o dell’olio”, sia una scatolina che a sua volta conservava più contenitori di essenze/olii: su questi nomi e il loro utilizzo nei papiri, cfr. anche le schede di S. Russo, <hi rend="italic">Contenitori di olii ed essenze</hi> in Maltomini - Parrinello, <hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi>, pp. 81-83, nr. 12; Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi</hi>, part. pp. 15-25; 113-121; p. 47. Un altro termine interessante è <hi rend="CharOverride-3" >λύκιον</hi>, che doveva avere una forma un po’ tozza e allargata: cfr., in particolare, Łajtar - Południkiewicz, <hi rend="italic">Medicinal Vessels</hi>, che sottolineano il contesto di recupero (termale e precedentemente templare?) di piccoli contenitori di età tolemaica, utilizzati per il <hi rend="italic">lykion</hi>, medicinale estratto dall’omonima pianta. Su contenitori di questo genere che potevano essere anche molto piccoli (h cm 5 ca.), cfr. anche Taborelli - Marengo, <hi rend="italic">Microcontenitori per medicamenta</hi>.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">4. Letto</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 14; l cm 26; L cm 13,5 (miniatura).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch</hi><hi >.	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 5: «is a toy bedstead made of palm stick; some remains of a doll probably went with this».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie</hi><hi >, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 555: «model bedstead of split palm stick».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 322: «wooden miniature bedstead»; la scheda descrive la presenza di fasce di palma (5 in totale, di cui una perduta) disposte orizzontalmente come base per il materasso. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Si tratta di un lettino in miniatura, tecnicamente analogo per forma e struttura a esemplari reali recuperati a Pompei, e zone limitrofe: cfr. S. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, pp. 195-196.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Le testimonianze papirologiche parlano di letti, sia da simposio che da riposo, attraverso quattro termini principali: <hi rend="CharOverride-3" >ἀκκού</hi><hi rend="CharOverride-3" >βιτοϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >κλίνη</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >κοίτη</hi> e <hi rend="CharOverride-3" >κράβατοϲ</hi>. In pochi documenti il termine è direttamente collegato all’ambito ‘strettamente’ femminile, ma lo troviamo spesso in contesto più genericamente ‘familiare’; solo un contratto matrimoniale, infatti, P.Cair.Maspero I 67006 <hi rend="italic">v</hi>, 46; 62-63; 88-89; 97 (VI<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; Antinoupolis), elenca più di un letto (<hi rend="CharOverride-3" >κράβατοϲ</hi>), sia nella dote della sposa, sia fra i beni dello sposo (ereditati però dalla madre)<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-177">9</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Per l’analisi dettagliata dei quattro termini cfr. ora Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">5. </hi><hi rend="bold">Tavolino tripode (?)</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	(delle gambe superstiti): h cm 10,5; d cm 1,5 (miniatura).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch.	</hi>Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>,<hi rend="italic"> </hi>nr. 12: «a little wooden table, one leg of which is lost»; il disegno riproduce un piccolo tavolo con appoggio tondo e due gambe.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, nr. 554: «model table of wood, one leg lost»; la tavola LIV lo riproduce ancora con la presenza della base d’appoggio.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 323: «toy table legs»; la descrizione ricorda gambe di legno grezzo tornito con tracce di pittura arancione-rossastra, e sottolinea che la base di appoggio e la terza gamba sono andate perdute.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Si tratta con molta probabilità di un tavolino composto da base di appoggio e gambe separate, utilizzato sia per le vivande da consumarsi durante il pranzo simposiale, sia come ‘comodino’, posto accanto al letto da riposo.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	I nomi utilizzati nei documenti papiracei per indicare questo tipo di tavolino sono principalmente <hi rend="CharOverride-3" >τρίπουϲ</hi>, col diminutivo <hi rend="CharOverride-3" >τριπόδιον</hi>, e <hi rend="CharOverride-3" >κιλλίβαϲ</hi>: cfr. ora le osservazioni in Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, pp. 191-192.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Anche in questo caso, naturalmente, non si tratta di un elemento d’arredo esclusivamente ad uso femminile, ma risulta, comunque, inseribile in un contesto che ben si addice all’atmosfera intima della vita familiare.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">6. Statuetta femminile</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 30; L cm 21; compatibile con la bambola di Crepereia Tryphaena (h cm 30)<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-176">10</ref></hi></hi>, e, per es., con la statuetta di terracotta raffigurante Afrodite nuda (h cm 27,5, ma priva di testa: cfr. Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi>, p. 65, nr. 35).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 13</hi><hi >: «a well-modelled terra-cotta doll, painted white. These dolls were made by moulding and baking separate limbs, and then fitting the parts together with plaster».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 530: «doll of pottery, painted in white, with traces of pink, and black hair and eyes».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi >, nr. 304: «terracotta statuette of a seated woman at prayer». </hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	La scheda ne evidenzia la composizione bivalve con gambe separate, poi aggiunte al corpo, e tracce di bagno di calce. Sono presenti abbondanti tracce di colore: nero per evidenziare capelli, sopracciglia, contorno occhi, e anche cavigliere; giallo sulle piante dei piedi; rosa sul petto. La figura è seduta con le braccia alzate in posizione di orante; il corpo è abbastanza in carne; la capigliatura, con onde a discriminatura centrale, e lunga e piatta intrecciatura nella parte posteriore con uno <hi rend="italic">chignon</hi> (parzialmente perduto), sembra richiamare la moda delle imperatrici e delle matrone di tarda età antonina<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-175">11</ref></hi></hi>. La fanciulla si presenta nuda, ma indossa numerosi elementi di gioielleria: orecchini ora perduti, la cui (passata) esistenza però è accertata dalla presenza di un foro al centro del lobo dell’orecchio; bracciali ad avambraccia e polsi; forse una collana individuabile da tracce nere sul petto (?); cavigliere.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	L’aspetto non è né quello delle figurine rigide in osso o legno<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-174">12</ref></hi></hi>, né quello delle bambole di pezza recuperate saltuariamente<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-173">13</ref></hi></hi>, talvolta solo ‘abbozzate’, come alcune ancora in uso nei tempi moderni<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-172">14</ref></hi></hi>; ma neppure quello delle bamboline con arti movibili (che lei non ha) che sembrano rappresentare, anche per le belle acconciature, ragazze di buona società, soprattutto in ambito romano: penso principalmente alla bambola di Crepereia Tryphaena, ma anche a quella di Cossinia<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-171">15</ref></hi></hi>. Può essere interessante, invece, ricordare qui la somiglianza con i casi delle cosiddette «Female “coiffure head”», su cui cfr. anche Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue</hi>. <hi rend="italic">Graeco-Roman Terracottas</hi>, pp. 163-168, nrr. 158-163: si tratta di teste fittili femminili fabbricate a sé, con collo stretto e chiuso alla base, in modo da non prevedere l’aggiunta del corpo. Sono caratterizzate da un’acconciatura molto elaborata che appare anche abbastanza irrealistica: per questo si è pensato che il loro scopo fosse quello di un ‘autoritratto’ di offerta alla dea, oppure anche di una ‘allegorica’ sostituzione dell’offerta della chioma alla dea. Ma potrebbero essere anche testine da attaccare poi a un corpo fatto di stoffa o di altro materiale, da usarsi come bambola. Fra gli esempi di Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue. Graeco-Roman Terracottas</hi>, è particolarmente interessante proprio per l’acconciatura, il nr. 158 (pp. 163-164). Alla stessa categoria di statuette appartengono anche i nrr. 709 (p. 248), e, in parte, 725 (p. 251), di Dunand, <hi rend="italic">Les terres cuites</hi>, che mostrano un’acconciatura simile con capelli ondulati, trecce, e due ‘codine di cavallo’ laterali.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Dunque, questa sembra essere una bambola <hi rend="italic">sui generis</hi>: la posa seduta con le gambe allargate potrebbe fare pensare a raffigurazioni legate alla fertilità, forse a una dea come Iside oppure a una donna in età fertile, come sembrerebbero confermare sia l’accenno al seno, sia anche la posizione delle braccia in atto di adorazione: cfr., per es., Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue. Graeco-Roman Terracottas</hi>, p. 126, nr. 109. Fra le figurine fittili di Dunand, <hi rend="italic">Les terres cuites</hi>, si può constatare che due caratteristiche di questa bambola si ritrovano in statuette diverse: la posizione delle braccia alzate a orante si accompagna a quella delle gambe piegate in modo da riunire i piedi nei nrr. 551; 552; 553; 554; 559 (pp. 202-204); la disposizione delle gambe divaricate con ginocchia piegate, invece, si ritrova nella cosiddetta “Femme nue accroupie”, cioè seduta, con le braccia abbassate e spesso con la mano destra toccante il sesso (in particolare, p. 205, nr. 561; mentre nei nrr. 562-569, pp. 206-209, le gambe appaiono fortemente divaricate). Ballet, <hi rend="italic">Figurines et Sociéte</hi>, p. 40, ricorda che certamente la «poupée» di Hawara, in posizione di orante, accompagnando la giovane defunta nel suo viaggio eterno, doveva assicurare la sua protezione dal male. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Con l’idea che, almeno in questo caso, non si trattasse <hi rend="italic">solo</hi> di una bambola, ma che potesse avere più che una valenza ludica, un chiaro riferimento religioso-cultuale, concordano anche Froschauer - Harrauer, <hi rend="italic">Spiel am Nil</hi>, p. 6, e dello stesso avviso risulta anche la scheda di Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces,</hi> p. 210, nrr. 304-336, che sottolinea come, in ogni caso, alcuni oggetti presenti, come fusaiole, e retine da capelli trovate in alcune scatoline di legno del corredo, «indicate that it was the tomb of a girl or young woman».</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Questa bambola di terracotta è presente anche nel catalogo di una mostra tenuta a Marsiglia nel 1992<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-170">16</ref></hi></hi>, nel capitolo dedicato a «Les poupées antiques»: qui giustamente si ricorda anche l’importanza della contestualizzazione del singolo oggetto nell’habitat del rinvenimento, perché oggetti di questo genere, come appunto bambole o piccoli animali, potevano riguardare non solo la sfera ludica dei bambini, ma anche il campo magico e religioso. Certo un importante apporto al possibile uso ludico da parte di bambini deve essere legato anche alle dimensioni: contro una media di ca. cm 15-16, sostenibile per la manipolazione di un bambino<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-169">17</ref></hi></hi>, la bambola di Hawara risulta alta il doppio (cm 30) e larga cm 21<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-168">18</ref></hi></hi>. Recentemente, infine, la statuetta di Hawara è stata descritta come «a figurine with this gesture», cioè come una statuetta della cosiddetta Baubo in posizione di <hi rend="italic">orans</hi><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-167">19</ref></hi></hi>. Questa possibile identificazione, sulla quale, tuttavia, non mi pare ci sia certezza, sarebbe interessante per la connessione di Baubo, con le sue caratteristiche (nudità ed esposizione dei genitali), al culto di Demetra, che potrebbe tornare anche per la presenza del ‘monosandalismo’: cfr. oltre, nr. 13.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	I papiri, anche in questo caso, ci possono venire in soccorso per capire meglio: in alcuni contratti matrimoniali e liste dotali, infatti, sono documentate, attraverso il nome della dea stessa, statuette di Afrodite, simbolo dell’amore, della fertilità e della vita matrimoniale e familiare: di queste alcune dovevano essere raffigurate nell’iconografia più tradizionale ed ‘ellenistica’ della Dea dell’Amore, Afrodite appunto, ma io credo che spesso potesse trattarsi anche di quel tipo di figura, ibrido e sincretistico, nel quale gli aspetti più propri di Afrodite si andavano a fondere con quelli della maggiore divinità femminile egiziana, Isis.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	È facile immaginare che statuette di questo genere costituissero un ‘aiuto’ importante per la giovane sposa che poteva così contare sulla presenza costante della divinità pronta a venirle in aiuto per quel che riguardava la sua sfera di ‘competenza’ (bellezza, amore, fertilità).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Sulle statuette di questo tipo e le relative testimonianze papirologiche, cfr. la scheda di Corsi - Russo su Isis-Afrodite  in Maltomini - Parrinello, <hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi> (pp. 105-107, nr. 20); e Russo, <hi rend="italic">The Intimate Religion</hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Quanto alle bambole vere e proprie, sembra che il greco utilizzasse il termine <hi rend="CharOverride-3" >κόρη</hi>: cfr. LSJ che intende «girl», cioè giovane, vergine, ma anche bambola per il gioco, attestato in Hyp. <hi rend="italic">Fr</hi>. I 99 e D. <hi rend="italic">Chr</hi>. 31 153; o «girl», cioè piccola immagine votiva (Pl. <hi rend="italic">Phaedr</hi>. 230b); ma si veda anche <hi rend="italic">AP </hi>VI 280, e, inoltre, le osservazioni di Salza Prina Ricotti, <hi rend="italic">Giochi e giocattoli</hi>, p. 51. A quanto mi risulta, però, i papiri non ne danno alcuna attestazione.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">7. Scatola di legno</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 3,5; l cm 13,5; L cm 6. Per questa e per le altre scatoline presenti nel ‘corredo’, un confronto con oggetti analoghi di reale utilizzo è piuttosto difficile: è possibile però che alcune, pur di dimensioni molto piccole, potessero servire per contenere di fatto oggetti piccoli o preziosi. Cfr. anche oltre, nrr. 8; 11; 17.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch.</hi>	Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>, nr. 14: «wooden boxes» (elencata con il nr. 15).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr.</hi><hi > 551: «wooden boxe with sliding lid».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 314: «wooden lidded box»; la scheda la descrive come una scatola di legno rettangolare con coperchio (a inserzione scorrevole), al quale è attaccato un pezzo di stoffa di colore arancio-brillante; la lavorazione della scatola è a intaglio in un unico blocco. All’interno era contenuto un uncino da fusaiola ora perduto. La scheda evidenzia anche la presenza di un piccolo vano che doveva accogliere una serratura: dunque si trattava di una specie di piccola ‘cassaforte’, scatola di sicurezza, probabilmente dotata anche di una chiavetta di sicurezza. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Di dimensioni simili (solo in h è quasi la metà di quello di Hawara) il ben più lussuoso<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-166">20</ref></hi></hi> cofanetto trovato nella tomba di Crepereia Tryphaena, definito «miniaturistico porta gioielli della bambola»<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-165">21</ref></hi></hi>, naturalmente, di Crepereia Tryphaena.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Se i testi documentari non ci offrono informazioni precise su scatolette di questo genere, possiamo però ricordare il termine specifico per “chiave”, <hi rend="CharOverride-3" >κλείϲ</hi>, col diminutivo <hi rend="CharOverride-3" >κλειδίον</hi>, attestato non solo in riferimento alle normali chiavi di porte e alle relative serrature (cfr. Husson, <hi rend="italic">ΟΙΚΙΑ</hi>, part. pp. 104-105), ma anche in relazione a piccoli oggetti chiusi con ‘serratura’ di sicurezza: si vedano i 4 <hi rend="CharOverride-3">κλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ι</hi><hi rend="CharOverride-3">δία</hi> preceduti da 2 <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">φραγιϲτήρ</hi>(<hi rend="CharOverride-3">ια</hi>), cioè forse analoghi mezzi di chiusura e sigillatura (?), presenti in P.Lond. V 1657 (IV-V<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>), un inventario di beni che sembrano essere tutti casalinghi; mi pare, però, interessante ricordare qui anche il caso di P.Oxy. X 1294, una lettera databile fra fine II e inizi III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, nella quale viene inviato un <hi rend="CharOverride-3" >πανάριον</hi> chiuso con una chiavetta (r. 9, <hi rend="CharOverride-3" >κλειδί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ον</hi>): il destinatario riceverà il contenitore e la chiave da due persone diverse (a garanzia dell’incolumità del contenuto) e, se non fosse in grado di aprirlo, potrà chiedere aiuto a un “fabbricante di chiavi” (rr. 9-11: <hi rend="CharOverride-3">κόμι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">αι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">το</hi><hi rend="CharOverride-3">ῦ</hi> <hi rend="CharOverride-3">παναρίου</hi> <hi rend="CharOverride-3">κλειδίον</hi>. | [<hi rend="CharOverride-3">ἐὰν</hi> <hi rend="CharOverride-3">δὲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ὺ</hi>] <hi rend="CharOverride-3">μ̣ὴ̣</hi> <hi rend="CharOverride-3">δυνηθῇ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνοῖξαι</hi> <hi rend="CharOverride-3">τ</hi><hi rend="CharOverride-3">ὸ</hi> <hi rend="CharOverride-3">πανάριον</hi>, <hi rend="CharOverride-3">δυ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">κό</hi>|[<hi rend="CharOverride-3">λω</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">γὰρ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνοί</hi>]<hi rend="CharOverride-3">γεται</hi>, <hi rend="CharOverride-3">δὸ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3">τῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">κλειδοποιῷ</hi> <hi rend="CharOverride-3">καὶ</hi> <hi rend="CharOverride-3">ἀνοίξει</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">οι</hi>); una situazione analoga potrebbe essere stata quella descritta nella lettera edita in questo stesso volume alle pp. 29-33: anche in quel caso potrebbero esserci stati dei problemi con l’apertura o chiusura di qualcosa (una porta? un contenitore, più o meno grande, chiuso e sigillato?), ma lo stato frammentario del documento non ci permette di dire di più. Infine, si possono menzionare anche le chiavette aggiunte o facenti parte integrante di veri e propri anelli da dito, in origine probabilmente oggetti funzionanti, poi ridotti a oggetti di decoro: cfr. Russo, <hi rend="italic">I gioielli</hi>, pp. 177-178 (nr. 25); 186-187; 345 (tav. VIIIb), con ulteriori rimandi bibliografici.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">	</hi>Coerenti con l’utilizzo di scatole ‘chiuse’ con accorgimenti atti a mantenere al sicuro il contenuto, sono anche le osservazioni sull’uso del participio <hi rend="CharOverride-3" >ἐϲφραγιϲμένοϲ</hi>, su cui cfr. oltre, al nr. 12.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">8. Scatola in legno</hi><hi rend="bold"> </hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 2,5; l cm 9,2; L cm 9,2. Cfr. anche sopra, nr. 7; e oltre, 11; 17.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch.</hi>	Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>,<hi rend="italic"> </hi>nr. 15 (insieme alla precedente nr. 14): «wooden boxe(s)».</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 563: «wooden box with sliding lid».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 319: «wooden box and lid»; la scheda la definisce scatola quadrata in quattro pezzi, con base piatta e giunzioni a coda di rondine. All’interno scanalature per la base e per il coperchio, piuttosto sottile, e con piccolo decoro: anch’esso, come nel precedente nr. 7, è fatto a inserzione scorrevole.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Impossibile dare un nome preciso all’oggetto in questione.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">9. Statuetta a forma di sfinge</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">M<hi rend="CharOverride-14">is.</hi>	h cm 12; l cm 12,7; L cm 6,5; compatibile con esemplari reali (cfr. oltre).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch.</hi>	Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>,<hi rend="italic"> </hi>nr. 16: «terra-cotta sphinx».</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 531: «Pottery sphinx».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 305: «pottery statuette of a sphinx»; la scheda ne descrive la struttura piuttosto grande (cm 12 x 12,7 x 6,5) in argilla, composta in quattro parti, cioè il corpo bivalve, la base, il volto, e le zampe; tracce di pittura (rosa sul <hi rend="italic">nemes</hi>,<hi rend="italic"> </hi>e bianco sul corpo); l’aspetto è con corpo accucciato su piedistallo, e acconciatura di tipo faraonico (pizzo, <hi rend="italic">nemes</hi>, <hi rend="italic">uraeus</hi>).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	La presenza di tracce di annerimento all’interno del corpo, ma anche sul muso e sulle zampe, suggerisce l’ipotesi che sia servita come lucerna.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Per esemplari dalle forme analoghe, si vedano, per es., Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue. Graeco-Roman Terracottas</hi>, pp. 86-87, nrr. 66, 67, ma soprattutto 65. Si noti anche che i nrr. 67 e 68 (p. 88), che mostrano l’ ‘animale’ rivolto verso lo spettatore, sono utilizzati come lucerne («lamp»), proprio per la presenza del foro della fiammella, posto nella parte anteriore (e dell’olio alimentatore, nella parte posteriore). Cfr. anche l’esemplare presente in Dunand, <hi rend="italic">Les terres cuites</hi>, p. 175, nr. 477, che, sebbene di aspetto diverso, aveva evidente scopo illuminativo.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Dunque, anche questa sfingetta avrebbe potuto esser definita con uno di quei termini con i quali si potevano indicare molteplici mezzi di illuminazione, dalle forme non sempre del tutto simili fra loro, come, per es., <hi rend="CharOverride-3" >λυχνία</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >λυχνίον</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >λαμπάϲ</hi>: cfr. ancora, Mossakowska-Gaubert, <hi rend="italic">La papyrologie à la rencontre de l</hi><hi rend="italic">’archéologie</hi>, part. pp. 1542-1556. Sulle varie forme possibili di lucerne e sui possibili decori, cfr. anche scheda di lucerne di Russo - Carlesimo, <hi rend="italic">Produzione e decorazione delle lucerne</hi>, in<hi rend="italic"> </hi>Maltomini - Parrinello,<hi rend="italic"> Arsinoe 3D</hi>, pp. 131-139, e nrr. 30-33.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Quanto alla sfinge in sé, certamente faceva parte del ‘patrimonio’ artistico egiziano, anche in età greco-romana. La documentazione papirologica di lingua greca, infatti, ce ne dà davvero pochissime informazioni: cfr. ancora le schede della sfingetta di Cariddi in<hi rend="italic"> </hi>Maltomini - Parrinello, <hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi>, pp. 123-125, e nr. 27.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">10. Vasetti</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	Pur risultando molto piccoli (cfr. poco oltre), è possibile che essi fossero di utilizzo reale e non delle miniature, giacché le misure di almeno alcuni di essi sono compatibili, per es., con il vasetto da Antinoe che ancora conserva resti di pesce (h cm 6,6; d cm 5): cfr. Russo <hi rend="italic">Santa Caterina d’Egitto</hi>, p. 69, nr. 17. Di altri vasetti, però, come quello di rame da Antinoe (h cm 4,2; d cm 6,3: Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi>, p. 120, nr. 135), o quelli di terracotta ancora da Antinoe (con dimensioni varie ma minime: h fra 3,4 e 5,3 cm; d fra cm 2,4 e 2,6: Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi>, p. 130, nrr. 155 e 156), non conosciamo l’uso cui era destinati; tuttavia, non si può escludere a priori la possibilità che servissero come contenitori di prodotti medico-cosmetici (cfr. sopra nr. 3; e oltre, nrr. 11; 15; 16).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch</hi>.	Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>, nrr. 17, 18, 19: «terra-cotta doll’s vases» (descritti e riprodotti).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nrr. 548-50: «small pottery jugs and crater; reddish buff with manganese patches»; nrr. 559-60: «two smaller wooden pots» (ma non riprodotti).</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	In Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, il nr. 320 (h cm 3,7; d cm 2; alla base cm 1,8; riprodotto anche a p. 213, pl. 304-36), corrisponde a Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, nr. 559; viene definito «turned wooden pot», e descritto come un vasetto di legno grezzo con orlo a fenditura, collo corto, corpo globulare su base a podio. Si vedono strisce di colore nero (non descritte).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Abbiamo già detto sopra (<hi rend="CharOverride-14">Mis</hi>.) che piccoli contenitori di materiali diversi sono attestati fra i reperti archeologici; fra quelli in terracotta possiamo ricordare anche quelli di età ellenistica ritrovati in Grecia nel contesto di tombe femminili, contenenti prodotti cosmetici come lo <hi rend="italic">psymithion</hi><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-164">22</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Certamente questo genere di contenitori, di forme e materiali diversi, poteva corrispondere a brocche e brocchette per liquidi, vasi più o meno piccoli da cucina, o anche versatoi da ‘bagno’<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-163">23</ref></hi></hi>, dei quali abbiamo alcuni nomi e definizioni nei papiri, ma che sono impossibili da individuarsi con una qualche verosimiglianza in forme e oggetti precisi.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">11. Pisside (?)</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 6; d cm 4,2; compatibile con il reperto sotto menzionato.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 20: «turned wooden box».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. </hi><hi >562: «turned wooden box».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 318: «turned wooden box and lid»; la scheda la descrive come una scatolina in legno tonda con coperchio staccato. Sono presenti tondi incisi sia sul coperchio che sul corpo, e forti tracce di colore rosso mattone sul corpo, mentre, sul coperchio, un’area centrale è delineata in arancione e dipinta in nero.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Si trattava di contenitori in genere di legno, anche se sono attestate pissidi di terracotta e di bronzo/rame. Certamente non erano fabbricate <hi rend="italic">solo</hi> in legno di bosso (<hi rend="CharOverride-3" >π</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύξινον</hi>), come l’etimologia farebbe pensare. Il bosso non è un legno locale, ma risultava già in antico ben diffuso in tutto il Mediterraneo, ed era frequentemente utilizzato per la fabbricazione di oggetti della vita domestica. Cfr. Schram, <hi rend="italic">L’arbre</hi>, pp. 138; 164; 421.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	C’è una forte somiglianza con una piccola <hi rend="italic">capsa</hi> conservata all’Istituto Papirologico, anche se le dimensioni di quest’ultima corrispondono praticamente al doppio di quella da Hawara: segno che quest’ultima scatolina è una miniatura? Stringente appare anche la somiglianza anche con un altro reperto che ha dimensioni analoghe (h cm 6,6; d cm 3,2): proveniente da Tebtynis, e attribuito alla prima età ellenistica (III<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">a</hi>), è definito «pyxide cylindrique à couvercle emboîtant en buis»; al momento del rinvenimento, conteneva «un collier de perles (verre, faïence égyptienne et pierre)»<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-162">24</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Al Louvre, invece, è conservato anche un contenitore di fard («Pot à fard»), in legno di tamarindo, di dimensioni più piccole (h cm 2,8; d cm 5,6), ma simile nella forma: cfr. <hi rend="italic">L</hi><hi rend="italic">’Art Copte en Égypte</hi>, p. 213, nr. 259.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Naturalmente, un’esatta corrispondenza fra il nome e una <hi rend="CharOverride-3" >πυξίϲ</hi> può essere confermata; tuttavia, qui appare interessante osservare che un contenitore così definito rientra nella casistica dei beni femminili, contenenti oggetti preziosi o denaro: si vedano, per es., in BGU VI 1300, 8; e soprattutto P.Ryl. II 125, 14 ss., e Ryl. II 127, 30, due petizioni del II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, nelle quali il termine – al grado normale, <hi rend="CharOverride-3" >πυξίϲ</hi>, o a quello diminutivo, <hi rend="CharOverride-3" >πυξίδιον</hi> – indica, appunto, una pisside che conteneva dei gioielli nella prima petizione, e denaro, nella seconda.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	In almeno due casi, SB XVIII 13310, 13 (= P.Haun. III 47), e PSI Congr.XXI 3, invece, la pisside era un contenitore in bronzo utilizzato a scopi cosmetici o medici, quindi contenente oli, ungenti o prodotti medico-cosmetici: cfr. anche Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi</hi>, pp. 123-155, e Russo, <hi rend="italic">Honey</hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	In generale, dunque, possiamo supporre che si trattasse di un oggetto particolare e pregiato, adeguato anche all’ambito femminile, sia che vi fossero conservati piccoli oggetti o beni preziosi (cfr. anche i nrr. 7; 17), sia che fossero contenuti prodotti medico-cosmetici: soprattutto fialette di olii o essenze (cfr. anche sopra, nrr. 3; 10; e oltre, nrr. 12; 15; 16); ma anche oggetti di tipo più propriamente estetico, come le retine da capelli.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">12. Cestino in vimini</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 7; d cm 9,3; forse compatibile come contenitore di piccoli vasetti per prodotti e accessori cosmetici (vedi sopra, nrr. 3; 10; e oltre, nrr. 15; 16); tuttavia, cfr. Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, p. 206, nr. 293, che presenta anche un cestino di dimensioni ben maggiori: h cm 16; L cm 30; e, analogamente, il cestino di Heidelberg che ha un diametro di cm 18<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-161">25</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch</hi><hi >.	Petrie</hi><hi >, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 21: «basket containing pieces of hair net of very fine square mesh».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 556: «basket».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 321: «wicker basket»; la scheda lo descrive come un cestino in vimini, di forma tonda, con coperchio separato con chiusura a incastro. Il corpo è decorato con inserti di canna disposti, in senso orizzontale di colore marrone, e in senso verticale di colore rosso; si aggiunge che, al momento del rinvenimento, l’interno accoglieva tre retine da capelli, delle quali una molto piccola, forse da bambina. Questo tipo di accessorio era verosimilmente usato per almeno tre diversi scopi: </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	a. semplice decoro, come nel caso della retina d’oro di cui è adornata la celebre “Saffo” di Pompei, della metà del I<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>, ora conservata al Museo Archeologico di Napoli; </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	b. contenimento dei capelli; </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	c. protezione dal freddo, soprattutto quando si trattava di retine di lana. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Sebbene non sempre siano riconosciute come tali, soprattutto per lo stato di conservazione nel quale vengono recuperate – spesso troppo frammentario –, non sono rari i reperti di questo genere: cfr., per es., l’esemplare di rete lavorata a “sprang” di lino color ecru, con fili di lana rossi per le cuciture e la cima della testa, conservata al Musée Dobrée di Nantes (prov. sconosciuta, databile a età romana o tardo-romana); o quella riprodotta in Rutschowscaya, <hi rend="italic">Coptic Fabric</hi>, Paris 1990, p. 59. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Per ceste e cestini con forme e dimensioni diverse, cfr. anche Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, pp. 48-49, Pll. XLI-XLII.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Il vimini, di cui questo contenitore è fatto, proviene dai rami più morbidi del salice (<hi rend="CharOverride-3" >ἰτέα</hi> o <hi rend="CharOverride-3" >ἑλίκη</hi>), una pianta indigena con i classici rami pendenti, alta fino a m 10. Noto in Egitto fin dai tempi predinastici, era utilizzato in vari ambiti (cantieristica navale, attrezzatura agricola, apparecchi idraulici), ma i rami più morbidi erano principalmente usati per fabbricare contenitori più o meno alti, cilindrici o rettangolari, dotati di coperchio o meno, adatti a conservare ogni tipo di oggetto quotidiano o alimento: sull’argomento cfr. Schram, <hi rend="italic">L’arbre</hi>, part. pp. 356-376.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi> 	In questo caso si può pensare a scatoline o cestini, contenitori variamente definiti, che compaiono in liste dotali, ma anche, spessissimo, nelle lettere personali.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Talvolta, infatti, soprattutto nelle lettere personali, sono menzionati nomi vari di contenitori, come, fra gli altri, <hi rend="CharOverride-3" >κίϲτη</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >πανάριον</hi> e <hi rend="CharOverride-3">ϲφυρίϲ</hi>/<hi rend="CharOverride-3">ϲφυρίδιον</hi>, che potevano essere più o meno grandi, e fatti in modo vario e con materiali diversi. Questi contenitori, occasionalmente, venivano chiusi e sigillati a garanzia che il contenuto rimanesse intatto e non manomesso o toccato; per indicare questa accortezza si usava, in genere, il participio <hi rend="CharOverride-3" >ἐϲφραγιϲμένοϲ</hi>, cioè appunto “(chiuso e) sigillato”.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Quanto al contenuto di questo cestino, le tre retine da capelli, purtroppo non conosciamo il nome con cui veniva chiamato questo accessorio. Du Cange, s.v. <hi rend="italic">Retiolum</hi>, rimanda alle <hi rend="italic">Glossae Latino-Graecae et Graeco-Latinae</hi>, che lo intendono col nome greco <hi rend="CharOverride-3">κεφαλοδέ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">μιον</hi>, mentre lo stesso glossario alla voce <hi rend="italic">Reticula</hi>, spiega <hi rend="italic">Mitra capitis, </hi>cioè “<hi rend="italic">Coife à femme</hi>”. In realtà in letteratura il nome della retina per i capelli è <hi rend="CharOverride-3" >κεκρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ύφαλοϲ</hi>, fin da Omero (<hi rend="italic">Il</hi>. XXII 469); si veda anche Aristofane <hi rend="italic">Th</hi>. 257, Posidippo (46, 4 A.-B.), e Poll. X 192, ma nei papiri non ce n’è traccia: cfr. Russo, <hi rend="italic">Gioielli</hi>, p. 8. Inoltre, ancora in Poll. (VII 179), nella sezione dei nomi di mestieri, è presente <hi rend="CharOverride-3" >δικτυοπλόκοϲ</hi>, seguito da <hi rend="CharOverride-3" >κεκρυφαλοπλόκοϲ</hi>, dunque “intrecciatore di <hi rend="CharOverride-3" >δίκτυα</hi>”, e di <hi rend="CharOverride-3">κεκρύφαλοι</hi>, che potrebbero essere, in alcuni casi, due termini sinonimi. Se così fosse, si potrebbe pensare che anche <hi rend="CharOverride-3" >δίκτυα</hi> potesse essere usato per indicare le reti per capelli, oltreché, naturalmente, quelle da pesca<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-160">26</ref></hi></hi>. Anche di <hi rend="CharOverride-3" >δίκτυον</hi> non c’è traccia nei papiri, ma val la pena ricordare il caso di SB XXVI 16421 (II<hi rend="superscript _idGenCharOverride-1">p</hi>; ?), scritto in bella grafia, e contenente resti di un conto in dracme, precedute da nomi di persona, e, talvolta, dall’indicazione del mestiere; fra questi compare anche un <hi rend="CharOverride-3" >δεικτυᾶριϲ</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >δικτυάριο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi>), al r. 13, mentre al precedente r. 12 è indicato un <hi rend="CharOverride-3" >καθημενείτηϲ</hi> (<hi rend="italic">l.</hi> <hi rend="CharOverride-3" >καθημενίτηϲ</hi>); quest’ultimo, a sua volta, è stato inteso dall’<hi rend="italic">ed.pr.</hi> come «qualifica professionale legata all’area della tessitura»<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-159">27</ref></hi></hi>. Se questa affermazione fosse vera, potremmo pensare che anche il <hi rend="CharOverride-3" >δικτυάριοϲ</hi> menzionato in SB XXVI 16421 potesse essere un artigiano della tessitura, e in particolare di quella di retine per capelli, che doveva prevedere attrezzatura e capacità peculiari.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">13. Sandali</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	l fra cm 19,5 e 23; compatibili con misure da adulti.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nrr. 22, 27: «papyrus sandals–only ceremonial, for bur</hi><hi >ial».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nrr. 552-3: «two sandals of rush work».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nrr. 327, 328: «Sandal sole»; la descrizione dei due è separata: il nr. 327 (nr. 22 in Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>) è descritto come una suola di palma, paglia e canne, con strisce intrecciate sul lato esterno, e orizzontali su quello interno; bordo rinforzato e separazione a taglio per l’alluce. Ma non ci sono tracce di lacci o di parte superiore del sandalo; tuttavia, sul lato esterno sono presenti resti di terra e sabbia.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Il nr. 328 (nr. 27 in Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>), viene descritto analogamente, eccetto che i lati esterno e interno sono entrambi formati da strisce di palma disposte orizzontalmente. Anch’esso risulta senza traccia di parti o allacciature superiori.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	È presente anche un terzo sandalo:</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>, non disegnato, né descritto, o indicato.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 564 (Pl. LIV)</hi><hi >: «sandal of twisted fibre».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 329: «sandal sole»; la scheda lo descrive formato da strisce e corde di palma, raggruppate nella parte centrale. La parte esterna è polverosa e incrostata, ma, sul lato interno del sandalo non ci sono segni di uso, o di attacco di lacci.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Questi sandali, spaiati, non possono essere considerati come parte dei cosiddetti «<hi rend="italic">toys</hi>», né potevano essere stati indossati direttamente dalla defunta (in vita), proprio perché spaiati, e di misura troppo grande<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-158">28</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	La presenza di scarpe indosso al defunto o come parte del suo corredo non è rarissima, e può essere spiegata in vari modi; per es., come allusione religioso-cultuale (ma anche scaramantica) al lungo cammino nell’Aldilà; o anche come possibile indicazione della (elevata) posizione sociale del defunto<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-157">29</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Anche in tombe di bambini sono state trovate scarpe; e in alcune di esse, sia raffigurati su stele, sia concretamente all’interno del corredo, sono stati identificati i cosiddetti ‘monosandali’, cioè un solo esemplare dei due previsti per entrambi i piedi: cosa che pare comparire anche qui, dove, come già detto, i sandali sono tre, di forma e misura diverse l’uno dall’altro.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Questo uso particolare non ha ancora trovato una spiegazione definitiva, sebbene non si possa escludere l’idea di alcuni studiosi secondo i quali potrebbe trattarsi di un uso celebrativo, a indicare, insieme ad altri elementi (ulteriori capi d’abbigliamento, o particolari e identificativi strumenti di lavoro), la (futura) attività cui il piccolo era stato destinato: poiché, infatti, si hanno dei casi nei quali alcuni particolari fanno riferimento alla prevista (futura) carriera militare, o a una specifica attività artigianale per il piccolo defunto, analogamente qui si potrebbe aver alluso a una (prevista) iniziazione ‘misterica’: certamente per la bambina-ragazzina sarebbe stato un gran privilegio poter mostrare (anche da morta) questo pre-requisito che prevedeva una successiva piena appartenenza ai riti misterici. Questa ipotesi, in realtà, risale ai riti dei <hi rend="CharOverride-3" >παῖδεϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἀφ᾿</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ἑϲτία</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> dei misteri eleusini del periodo greco classico, ma sopravvive fino all’età romana: il ‘monosandalo’, e una lunga striscia di capelli (con chiara allusione alla treccia di Horus che spiccava sulla testa completamente rasata del giovane) denotavano l’iniziato ai misteri di Demetra, e potevano, in qualche modo, avere una connessione anche con Isis<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-156">30</ref></hi></hi>. Certo, in questo caso particolare, il riferimento a queste due divinità, femminili e portatrici di fecondità, riporterebbe ancora all’ambito ‘femminile’, ma non so dire se l’ipotesi del ‘monosandalismo misterico’ possa essere almeno proponibile per i sandali di Hawara.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Il termine tecnico attestato nei documenti papiracei per indicare la “suola” è <hi rend="CharOverride-3" >ϲόλιον</hi>, dal latino <hi rend="italic">solea</hi>; tuttavia, con <hi rend="CharOverride-3" >ϲόλιον</hi> si indicano quasi sempe i “sandali” nel loro insieme, essendo <hi rend="CharOverride-3" >ϲόλιον</hi> di fatto sinonimo dell’altro termine attestato dai papiri per indicare i sandali, il greco <hi rend="CharOverride-3" >ϲανδάλιον</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-155">31</ref></hi></hi>. </p><p rend="text_top"><hi rend="bold">14. Pettini </hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	l fra cm 4 e 8; L fra cm 4,5 e 5,3; compatibili con esemplari di reale uso.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">Arch.<hi rend="bold">	</hi>Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>, nr. 23: «wooden comb».</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, nrr. 565-6: «wooden combs» (ma non riprodotti in tav. LIV).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nrr. 324 e 325: «wooden comb» (con uguale nr. di riferimento per entrambi, cioè Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi>, nr. 23, e Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, nr. 565); la descrizione dei due indica che si tratta di pettini uguali, con doppia rastrellatura, più larga da un lato e più stretta dall’altro, il primo (nr. 324), più grande, e il secondo (nr. 325), più piccolo e rotto.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Fra i reperti dei vari scavi in Egitto, i pettini da capelli e da tessitura non sono rari. La piccola collezione archeologica dell’Istituto, da Antinoe, per es., ne possiede due: uno certamente da tessitura, con lunga impugnatura e ampia parte centrale dal cui bordo parte la dentatura (o dentellatura) ora parzialmente perduta (cfr. Menci - Pesi, <hi rend="italic">La collezione archeologica</hi>, p. 61, nr. 29 [Tav. X]); l’altro, da capelli, restaurato già <hi rend="italic">in antiquo</hi>, quando uno dei due lati della dentatura, ormai troppo rovinato, fu rimosso e rimodellato a semicerchio a fare da impugnatura (cfr. Menci - Pesi, <hi rend="italic">La collezione archeologica</hi>, p. 59, nr. 21 [Tav. VII]); ma, per entrambi i due differenti tipi di pettine, si vedano anche gli esemplari di Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi>, rispettivamente p. 176, nr. 188, e p. 177, nrr. 191 e 192; inoltre, cfr. anche <hi rend="italic">Au Fil du Nil</hi>, p. 90, nr. 61.</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Per una forma di pettini con la dentatura sul lato lungo (e non su quello corto) del pettine, cfr. anche Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, p. 26, nrr. 22, 26, 29 (Pl. XX); e nrr. 43 e 46 (Pl. XXI), che Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, p. 26, suppone essere di età araba, quindi molto più tardi. </p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap</hi>.	I papiri ci danno testimonianza di pettini attraverso il termine <hi rend="CharOverride-3" >κτείϲ</hi> e il suo diminutivo <hi rend="CharOverride-3" >κτένιον</hi>, usati entrambi sia per gli accessori dei capelli (cfr., per es., SB XVI 12249, 16, che è una lista di vesti), sia per gli strumenti di lavoro utilizzati nella tessitura: cfr., per es., P.Oxy. VIII 1142, 7-8; P.Oxy. XIV 1740, 3 e 7; P.Oxy. XXXI 2599, <hi rend="italic">passim</hi>; e si noti che in qualche caso sono gli antichi stessi a specificare se si tratti di pettini da capelli o da tessitura, probabilmente, proprio per evitare ogni fraintendimento: sull’argomento cfr. Schram, <hi rend="italic">Autour du métier</hi> (nota al r. 3).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	L’ambito di utilizzo di questo strumento, comunque, è ancora soprattutto femminile.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">15. Contenitore di legno a forma di melograna</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 9; d cm 6,5. Vedi anche sopra, nrr. 7; 8; 11, per il materiale ligneo; 3; 10; 11; 12, e oltre, nr. 16, per il possibile utilizzo medico-cosmetico.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 24 (con nr. 26): «wooden vase(s)</hi><hi > with stopper(s)».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nrr. 557: «turned box and lid in form of a pomegranate».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi >, nr. 315: «wooden box in the shape of a pomegranate»</hi><hi >.</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	La scheda lo descrive come una piccola scatola di legno ricurvo, con tappo a forma di base di melagrana a otto ‘petali’, e entrambe le superfici (corpo e coperchio) con forti tracce di colore rosso).</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Nei papiri il frutto del melagrano era utilizzato particolarmente in ambito medico-farmacologico: Andorlini,<hi rend="italic"> Riflessi e applicazioni</hi> p. 114, parla di uso come purgante, secondo la tradizione ippocratica (<hi rend="CharOverride-3">ῥοά</hi>); Andorlini, <hi rend="italic">Una trattazione</hi>,<hi rend="italic"> </hi>p. 168, nota 20, lo cita come antidoto al <hi rend="italic">lepus marinus</hi>; ancora, Andorlini, <hi rend="italic">Ricettario medico</hi>, p. 16, a proposito di PSI Congr.XXI 3, 17-18, ricorda che la melagrana dolce era utilizzata anche per alleviare le ulcerazioni della bocca; inoltre, in campo medico, è attestato anche il termine <hi rend="CharOverride-3" >ϲιδίον</hi> a indicare la “scorza di melagrana” (cfr. Russo, <hi rend="italic">Lista di beni</hi>, p. 20, nota a col. II, 10).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Possiamo immaginare che la forma avesse una corrispondenza, un ‘legame’, col contenuto, cioè quello di contenitore di medicamenti? Può darsi, o forse no.</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">16. Vasetto di legno</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 11,8; d cm 4; vedi sopra, nrr. 7; 8, 11, 15, 17, per il materiale ligneo; nrr. 3; 10; 11; 12; 15, per il possibile uso come contenitore di prodotti medico-cosmetici.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	</hi><hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, nr. 26 (con nr. 24): «wooden vase(s) with stopper(s)».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 561: «turned amphora-shaped wooden pot and lid».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 317: «wooden amphora-shaped bottle»; nella scheda il piccolo contenitore è descritto come una bottiglietta in un unico pezzo di legno, decorato con strisce colorate su varie parti del corpo (rosso e nero). Si aggiunge, inoltre, che al ritrovamento la bottiglietta era dotata di un tappo di legno tondo a incastro, ora perduto<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-154">32</ref></hi></hi>. </p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Il suo aspetto è molto simile a quello di un <hi rend="italic">alabastros</hi>/<hi rend="italic">alabastron</hi>, dunque a quello di un contenitore di olii o unguenti o prodotti medico-cosmetici, come i contenitori descritti sopra, al nr. 3, ma, naturalmente, un’identificazione precisa è impossibile. Per la tipologia egiziana antica dei cd. “vasi imitanti”, “dummy vases” o “simili” in legno dipinti a imitazione di altri materiali, si veda Marchand, <hi rend="italic">La transposition céramique</hi>, con la bibliografia lì citata.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Se davvero si tratta di una specie di <hi rend="italic">alabastros</hi>/<hi rend="italic">alabastron</hi>, uno dei nomi già indicati sopra (al nr. 3) potrebbe essere proposto anche per questa bottiglietta, ma, naturalmente, anche in questo caso l’attribuzione di un nome preciso non è purtroppo possibile, analogamente ad altri oggetti sopra descritti.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="bold">17. Scatola in legno</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 3,5; l cm 14,5; L cm 4; vedi sopra, nrr. 7; 8; 11; 15; 16, per il materiale ligneo; nrr. 7; 8; 11, per il possibile utilizzo come contenitore di piccoli oggetti.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14" >Arch.</hi><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara, </hi><hi >nr. 25: «a wooden box painted with birds and flowers in red and black on a yellow ground».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr. 532: «Pieces of oval box; painted on a yellow ground with pink flowers and green birds».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 313: «Oval wooden box with painted decoration»; si tratta di una scatola in legno, di forma ovale, scomposta in 5 pezzi<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-153">33</ref></hi></hi>, oltre al coperchio: la base a forma ovale, appunto; i due lati lunghi, diritti; e i due lati corti, ricurvi. La parte superiore sembrerebbe un coperchio, con venature di legno diverso, con scanalatura a incastro. Tutta la superficie presenta decorazione dipinta in colori vari e con molteplici motivi (uccelli, motivi floreali, frutta, e foglie).</p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Ancora un contenitore, forse per piccola gioielleria o oggetti personali, ben adatto a un contesto femminile.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi>	Purtroppo, nonostante i papiri documentari ci abbiano restituito vari nomi di contenitori, piccoli o meno piccoli, questa scatolina non è identificabile in un nome preciso, come si è detto anche per le altre scatoline presenti nel ‘corredo di Hawara’ (nrr. 7 e 8).</p><p rend="text_top"><hi rend="bold">18. Utensile (?)</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Mis.</hi>	h cm 15; non comparabile con alcun reperto.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Arch.</hi> 	Petrie, <hi rend="italic">Hawara, </hi>non presente.</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi >	Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi >, nr.</hi><hi > 547: «Handle? of plaited rush work».</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-12">	Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi>, nr. 336: «Handle of rushwork»; la scheda lo descrive composto da un gruppetto di canne legate insieme e riunite in un nodo in alto, e qualche forma di ‘abbellimento’ con canne di colore più scuro. Dunque, potrebbe essere una specie di ‘manico’ di uno strumento di lavoro? Oppure esso stesso uno strumento di lavoro, per es., una specie di scopino<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-152">34</ref></hi></hi>?</p><p rend="text_list ParaOverride-12"><hi rend="CharOverride-14">Pap.</hi> 	Dare un nome a oggetti di questo genere è ovviamente impossibile, tanto più perché, almeno in questo caso particolare, non è del tutto chiaro di quale oggetto si trattasse, e quale fosse il suo reale eventuale utilizzo.</p><div><head>Conclusioni</head><p rend="text">Questa prima ricognizione, dunque, ha avuto un doppio scopo: </p><p rend="text">1. descrivere nuovamente l’insieme di tutti i piccoli oggetti che compongono il corredo della ‘Tomba di Hawara’: ne risulta che quasi tutti sono ben contestualizzabili, in un modo o in un altro, nella sfera della vita quotidiana femminile; </p><p rend="text">2. fornire una prima raccolta di informazioni su questo particolare insieme di reperti e su quale poteva essere singolarmente il loro nome: sia pure in modo forzosamente parziale, ho cercato di accostare ogni singolo reperto a specifici termini desunti o desumibili dalla lessicografia dei documenti papiracei; quindi ho tentato di offrire un’indicazione terminologica il più precisa possibile che permettesse di fornire una raffigurazione iconografica e, per così dire, ‘fotografica’ di alcuni termini dei quali i papiri ci parlano, attraverso l’identificazione, ove possibile, fra oggetto e nome. Proprio questo tipo di ricerca, infatti, cioè la possibile identificazione fra un oggetto e il nome che lo indica, ci permette non solo di approfondire la conoscenza e la contestualizzazione dei singoli reperti archeologici e del loro utilizzo, ma anche di individuare, di volta in volta, campi semantici più precisi e specifici di singoli termini utilizzati nella documentazione papirologica di ambito quotidiano.</p><p rend="firma">Simona Russo</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-185-backlink">1</ref></hi> <hi>Cfr. </hi><hi rend="italic">Digging</hi><hi>, pp. 81-106; </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi>, p. 11 e ss.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-184-backlink">2</ref></hi> <hi>Oltre, naturalmente, alle descrizioni e ai disegni/fotografie di Petrie stesso, in </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi>, pp. </hi><hi>11-13, e </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi>, pp. 59-62, ricordo a titolo d’esempio, Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi>, pp. 210-214; Froschauer - Harrauer, </hi><hi rend="italic">Spiel am Nil</hi><hi>, pp. 1-2; Ballet, </hi><hi rend="italic">Figurines et Sociéte</hi><hi>, pp. 39-40; Nifosi, </hi><hi rend="italic">Becoming a Woman</hi><hi>, part. p. 101, Fig. 3.19.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-183-backlink">3</ref></hi> <hi>Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi>, p. 61 (119), con riferimento ai nrr. 530-569, e Pl. LIV.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-182-backlink">4</ref></hi> <hi>Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara,</hi><hi> p. 12 (20), con riferimento a Pl. XIX.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-181-backlink">5</ref></hi> <hi>Cfr. Salza Prina Ricotti, </hi><hi rend="italic">Giochi e giocattoli</hi><hi>, pp. 51-53; e 58-62, per altri esempi di ambito romano.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-180-backlink">6</ref></hi> <hi>Cfr. anche Ferreri, </hi><hi rend="italic">Grave Goods and Burial Typologies</hi><hi>, che ricorda, sia piccoli oggetti ritrovati in tombe di bambini (pp. 216-217), sia vari tipi di oggetti, fra i quali anche pettini e bambole, recuperati «inside tombs associated with young unmarried women» (p. 234).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-179-backlink">7</ref></hi> <hi>Per oggetti solo in parte in miniatura, ritrovati in tombe di bambini, sia pure di ambito occidentale (Padova), cfr. anche Camin - Paolucci, </hi><hi rend="italic">A misura di bambino</hi><hi>, pp. 178-179.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-178-backlink">8</ref></hi> <hi>Gli oggetti saranno elencati nell’ordine dato da Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara,</hi><hi> con la corrispondenza presente in Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi>, e in </hi><hi>Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi>; saranno poi indicate le eventuali discordanze fra loro. Cfr. anche, alla fine di questo contributo, l’Appendice con le relative concordanze.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-177-backlink">9</ref></hi> <hi>Sul documento cfr. anche Russo, </hi><hi rend="italic">The Loom</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-176-backlink">10</ref></hi> <hi>Cfr. i dati offerti in Mura Sommella - Talamo, </hi><hi rend="italic">Crepereia Tryphaena</hi><hi>, p. 49.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-175-backlink">11</ref></hi> <hi>Cfr. anche Doxiadis, </hi><hi rend="italic">Mysterious Fayum Portraits</hi><hi>, pp. 234-235.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-174-backlink">12</ref></hi> <hi>Cfr. </hi><hi rend="italic">L’Art Copte en Égypte</hi><hi>, p. 216, nrr. 5 a e b; Froschauer - Harrauer,</hi><hi rend="italic"> Spiel am Nil</hi><hi>, pp. 98-108, cat. nrr. 18-39; e pp. 10-12.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-173-backlink">13</ref></hi> Cfr. Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, pp. 59-61; nrr. 379-437; p. 61, nrr. 441-442; Pll. <hi >LI-LII; </hi><hi rend="italic">L’Art Copte en Égypte</hi><hi >, p. 217, nrr. 267 e 268;</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >Froschauer - Harrauer,</hi><hi rend="italic"> Spiel am Nil</hi><hi >, pp. 12-16, Abb. 13-14; e p. 2, Abb. 2.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-172-backlink">14</ref></hi> <hi >Cfr. Henein,</hi><hi rend="italic"> Mari Girgis</hi><hi >, p. 226, Pl. 58c; Froschauer - Harrauer, </hi><hi rend="italic">Spiel am Nil</hi><hi >, p. 109, cat. nrr. 40-41; e p. 14, Abb. 15.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-171-backlink">15</ref></hi> <hi>Cfr. Mura Sommella - Talamo, </hi><hi rend="italic">Crepereia Tryphaena</hi><hi>, pp. 48-64; Salza Prina Ricotti, </hi><hi rend="italic">Giochi e Giocattoli</hi><hi>, pp. 54-58, e figg. </hi><hi >43 e 45-46; ma si veda anche </hi><hi rend="italic">Jouer dans l’Antiquité</hi><hi >, pp. 54-59.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-170-backlink">16</ref></hi> <hi >Cfr. </hi><hi rend="italic">Jouer dans l’</hi><hi rend="italic">Antiquité</hi><hi >, p. 59, nr. 27.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-169-backlink">17</ref></hi> <hi >Cfr. </hi><hi rend="italic">Jouer dans l’Antiquité</hi><hi >, p. 58.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-168-backlink">18</ref></hi> Cfr. Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces,</hi> p. 210, nr. 304.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-167-backlink">19</ref></hi> Cfr. Nifosi, <hi rend="italic">Becoming a Woman</hi>, pp. 98-101, part. <hi>100-101.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-166-backlink">20</ref></hi> <hi>Si tratta, infatti, di una scatolina in avorio e osso, su base di legno, con intarsi dipinti.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-165-backlink">21</ref></hi> <hi>Cfr. Mura Sommella - Talamo, </hi><hi rend="italic">Crepereia Tryphaena</hi><hi>, pp. 66-69.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-164-backlink">22</ref></hi> <hi>Cfr. Andorlini, </hi><hi rend="italic">Ricette mediche</hi><hi>, p. 47, e nota 62.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-163-backlink">23</ref></hi> <hi>Cfr. anche Russo, </hi><hi rend="italic">Parapherna</hi><hi>, p</hi><hi>. 215 e s.vv.: contenitori di questo genere sono attestati in alcuni documenti matrimoniali, ma si tratta spesso di oggetti di bronzo, e, comunque, mai di terracotta, o così descritti.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-162-backlink">24</ref></hi> Cfr. Marchand, <hi rend="italic">Bols en bois</hi>, p. 27.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-161-backlink">25</ref></hi> Cfr. <hi rend="italic">L’Art Copte en Égypte</hi>, p. 205, nr. 245.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-160-backlink">26</ref></hi> <hi>Il termine </hi><hi rend="CharOverride-3" >δίκτυον</hi><hi> è chiaramente usato come rete da pesca in P.Tebt. III.1 701, 88, 114, 117 (seconda metà del II</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi><hi>; Tebtynis); mentre nello zenoniano P.Mich. I 38, 18, è attestato un aggettivo </hi><hi rend="CharOverride-3" >δικτυωτόϲ</hi><hi> riferito a una </hi><hi rend="CharOverride-3" >θυρίϲ</hi><hi>, per indicare finestre «ayant un grillage de barreaux obliques» (cfr. anche Husson, </hi><hi rend="italic">OIKIA</hi><hi>, pp. 111, e 182). Esiste anche il composto </hi><hi rend="CharOverride-3" >δικτυοφ</hi><hi rend="CharOverride-3" >όροϲ</hi><hi> presente in P.Bingen 132, 15 (541</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>; Aphrodite Kome), che è stato tradotto nell’</hi><hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi> «Netzhersteller», e nella relativa scheda di Papyri.info «net manufacturer», cioè “fabbricante di reti” o “produttore di reti”; ma anche qui il contesto allude all’ambito della pesca.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-159-backlink">27</ref></hi> <hi>Cfr. G. Messeri in AnPap 10-11 [1998-1999], p. 46, nota al r. 12, che rimanda alle attestazioni del termine in P.Berl.Bork. (ora SB XXIV 16000) 96, 216, 558, e alle note dell’</hi><hi rend="italic">ed.pr.</hi><hi> per il possibile significato, che avrebbe un collegamento a un telaio orizzontale.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-158-backlink">28</ref></hi> <hi>L’abitudine occasionale di porre deliberatamente calzature da adulti in tombe di bambini, si ritrova, per es., nella tomba nr. 8 della necropoli di Tavant, nella Valle della Loira, recuperata nel 1997. Indipendentemente dallo scopo, ancora incerto, di tale usanza, queste calzature, non potevano certo servire da ‘viatico’ nel viaggio dell’Aldilà, data la loro misura; cfr. Backe-Dahmen </hi><hi rend="italic">Sandals for the living</hi><hi>, p. 275, con la bibliografia lì citata.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-157-backlink">29</ref></hi> <hi>Cfr. Russo, </hi><hi rend="italic">Quello che i papiri non ci dicono</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-156-backlink">30</ref></hi> Cfr. Backe Dahmen, <hi rend="italic">Sandals for the living</hi>, pp. 268-271, con varie esemplificazioni. <hi>Sul ‘monosandalismo’ cfr. anche Camin - Chiarelli </hi><hi rend="italic">et al.</hi><hi>, </hi><hi rend="italic">Ai piedi degli dei</hi><hi>, pp. 69-70.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-155-backlink">31</ref></hi> <hi>Sull’uso e su</hi><hi>i vari significati di questi termini nei papiri, cfr. Russo, </hi><hi rend="italic">Le calzature</hi><hi>, s.vv.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-154-backlink">32</ref></hi> <hi>Il tappo è presente nel disegno di Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi>, Pl. XIX; e in Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi>, Pl. LIV.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-153-backlink">33</ref></hi> <hi>Questo il dato offerto da Walker - Bierbrier, </hi><hi rend="italic">Ancient Faces</hi><hi>, p. 211, nr. 313, così come dal disegno di Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-152-backlink">34</ref></hi> Cfr. anche Petrie, <hi rend="italic">Daily Use</hi>, p. 49, nrr. 178, Pl. <hi>XLII, (di età faraonica, XVIII dinastia), 179-187, che lo stesso Petrie definisce «nine small brushes, for white-washing &amp;c.».</hi></p></item>
				</list></div><div><head>Appendice</head><p rend="text">Concordanze dei numeri identificativi dei reperti della ‘Tomba di Hawara’, fra il nr. dato in questo contributo, e gli altri tre principali testi descrittivi qui utilizzati. Si noti che le corrispondenze offerte dai testi descrittivi non sempre sono corrette.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table006">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table">Russo,</p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Crossover</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table">Petrie,</p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Hawara</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table">Petrie,</p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Daily Life</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-13">Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">1</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">1</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">536</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">309</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">537</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">311</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">322</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">535</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">310</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">7</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">538</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">312</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">9</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">534</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">308</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">533</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">307</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">554</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">323</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">530</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">304</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">7</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">551</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">314/326 (?)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">563</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">319</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">9</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">531</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">305</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">17</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">306</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">18</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">19</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">20</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">562</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">318</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">21</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">556</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">321</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">22</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">552</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">327</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">23</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">324 + 325</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">24</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">557</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">315</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">17</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">25</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">532</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">313</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">26</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">561</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">317</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">27</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">553</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">328</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-5">
							<p rend="table">18</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-5">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-5">
							<p rend="table">547</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-5">
							<p rend="table">336</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table007">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table">Russo,</p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Crossover</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table">Petrie, </p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Daily Life</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table">Walker - Bierbrier<hi rend="italic">, </hi></p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Ancient Faces </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table">Petrie, </p>
							<p rend="table"><hi rend="italic">Hawara</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">530</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">304</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">9</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">531</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">305 ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">17</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">532</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">313</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">25</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">533</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">307</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">534</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">308</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">535</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">310</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">536</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">309</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">537</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">311</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">538</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">312</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">7</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">539</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">334</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">540</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">335</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">541</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">332</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">9</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">542</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">333</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">543</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">331</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">544</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">330</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">545</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">1</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">546</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">18</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">547</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">336</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">548</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">549</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">550</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">7</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">551</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">326/314 (?)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">552</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">327</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">22</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">553</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">328</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">27</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">554</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">323</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">555</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">556</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">321</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">21</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">557</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">315</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">24</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">558</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">559</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">320</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">560</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">??</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">561</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">317</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">26</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">562</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">318</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">20</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">563</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">319</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">564</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">329</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-5">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">325 + </p>
							<p rend="table">324 ?+ </p>
							<p rend="table">322</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">23</p>
							<p rend="table">23 ?</p>
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">566</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">567</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">568</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">569</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table008">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-14">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table">Russo,<hi rend="italic"> Crossover</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table ParaOverride-13">Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table ParaOverride-13">Petrie, <hi rend="italic">Hawara</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table ParaOverride-13">Petrie, <hi rend="italic">Daily Life</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">304</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">530</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">1 e 9 (?)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">305</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">531</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">1</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">306</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">17</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">307</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">533</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">308</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">534</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">309</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">536</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">310</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">6</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">535</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">311</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">537</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">3</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">312</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">7</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">538</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">17</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">313</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">25</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">532</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">7 ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">314</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">551</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">315</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">24</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">557</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">316</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">16</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">317</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">26</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">561</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">11</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">318</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">20</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">562</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">319</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">15</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">563</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">10</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">320</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">559</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">321</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">21</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">556</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">4</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">322</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">5</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">323</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">12</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">554</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">324</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">23</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">325</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">23</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">565</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">1 ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">326</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">14</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">551</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">327</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">22</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">552</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">328</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">27</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">553</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">13</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">329</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">564</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">330</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">544?</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">331</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">543?</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">332</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">9</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">541</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">333</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">8</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">542</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">334</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">539?</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">335</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">2</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table">540</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">1/18 ?</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">336</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">-</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-6">
							<p rend="table">547</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div></div><div><head><hi rend="italic">‘Arsinoe 3D’. A Reconstruction of the Istituto Papirologico «G. Vitelli» Excavation at Kiman Fares</hi></head><p rend="text"><hi >Over the centuries, the archaeological area corresponding to ancient Arsinoe has been affected by relentless reductions in size</hi><hi >, tampering and despoliation. As early as 1672, during his visit to Arsinoe, Johann Michael Vansleb recorded that the site was largely degraded because of spoliation (also in order to reuse the architectural materials for the Arab settlement of Medinet El-Fayyum)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-151">1</ref></hi></hi><hi >. Similar observations were made in 1701 by Paul Lucas and one century later by Edme François Jomard</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-150">2</ref></hi></hi><hi >. Giovanni Battista Belzoni, Jean-Jacques Rifaud, Carl Richard Lepsius and Luigi Vassalli, who explored or visited the site between the 1810s and the 1860s, were able to see some remains of </hi><hi >buildings and monuments, but failed to either gain or record a clear understanding of the urban layout. W.M. Flinders Petrie, on the other hand, focused only on the Sobek Temple and on the area immediately to the south</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-149">3</ref></hi></hi><hi >. </hi><hi >At the very beginning of the nineteenth century, Jomard estimated the site to extend 3-4 km in a north-south direction and 2 to 3 km in an east-west direction, while in the well-known map published in 1887 by Georg Schweinfurth the site is reduced to approximately 2.4 x 2.2 km</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-148">4</ref></hi></hi><hi >. In the following decades, the archaeological area slowly continued to shri</hi><hi >nk as cultivated fields extended from the north, and Medinet El-Fayyum expanded from the south</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-147">5</ref></hi></hi><hi > – a process that suddenly accelerat</hi><hi >ed in the 1950s. </hi></p><p rend="text"><hi >In 1964, the remaining part of the site, corresponding to the area known as Kiman Fares, was destined to disappear permanently under the buildings envisaged in the Medinet El-Fayyum urban development plan. Aware of this critical situation, the Istituto Papirologico «G. Vitelli» of Florence (hereafter, IPV), then directed by Vittorio Bartoletti, decided to carry out an emergency excavation. The permission was granted, and the campaign took place from 5 December 1964 to 24 February 1965</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-146">6</ref></hi></hi><hi >. Sergio Bosticco, assisted by Manfredo Manfredi and with the collaboration of Edda Bresciani, Claudio Barocas, Sergio Donadoni and the architect Francesco Forte, directed 50 workers </hi><hi >in an area of 10,000 m</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi><hi > south of the Sobek temple excavated by Petrie. The area mostly corresponded to the part indicated as Kom el-Arabi in Schweinfurth’s map and centred around the already known remains of red granite columns with cartouches of Amenemhet III, Ramses II and Ramses VI</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-145">7</ref></hi></hi><hi >. A further area of 2,</hi><hi >500 m</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi><hi > was obtained to the east and partially explored starting from 12 January 1965. Already in Schweinfurth’s time, the whole site appeared to have been greatly disturbed by the activity of the </hi><hi rend="italic">sebbakhin</hi><hi > (a practice that in 1877 had brought to light conspicuous papyrus finds and placed them on the antiquities market), and intensive digging </hi><hi >had continued in the following decades. Upon the arrival of the Italian mission, “The surviving site looked like a desolate succession of mounds and depressions characterized on the surface by a thick layer of ceramic materials discarded by </hi><hi rend="italic">sebbakh</hi><hi > seekers, from which scattered fragments of columns, capitals, plinths and statues emerged, detached from their original contexts, erratic fragments of centuries-old plundering and depredations”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-144">8</ref></hi></hi><hi >; the layer of ceramic materials reached a depth of more than 2 metr</hi><hi >es and its removal was very time-consuming</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-143">9</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The excavators had two main hopes: the possible discovery of a Middle Kingdom temple near the granite columns (as conjectured by Labib Habachi)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-142">10</ref></hi></hi><hi >, and the possible finding of papyri. Unfortunately, both were frustrated. It was ascertained that the columns of Amenemhet III had been taken away from their original location (possibly, a colonnade in the temple of Sobek)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-141">11</ref></hi></hi><hi >, and broken to be reused as a</hi><hi > support for one of the most remarkable finds of the excavation: a Roman aqueduct that ran through the city from north to south, connecting some branches in that area in an east-west direction. About 2 m east of the columns, a large plinth made of squared limestone blocks and measuring 2.55 x 2.20 m was brought to light, but its function could not be clarified</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-140">12</ref></hi></hi><hi >. Many other architectural findings were connected to hydraulic infrastructures from the Roman era: the most notable of them was found in </hi><hi rend="CharOverride-5" >the southern part of the excavation area, </hi><hi rend="CharOverride-5" >and consisted in three different levels of terracotta pipes which supplied a large elliptical cistern measuring 3.20 </hi><hi rend="CharOverride-5" >x</hi><hi rend="CharOverride-5" > 1.90 m and reaching a depth of 3.75 m</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-139">13</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-5" >.</hi></p><p rend="text"><hi >Discoveries were made of two main structures, consisting of several rooms and going back to the Ptolemaic era. The first, </hi><hi >larger one occupied the south-eastern area and was made of mud bricks resting on foundations made up, in part, of horizontally laid amphorae. In Roman times, these rooms – adjacent to channels connected to the main aqueduct – were partially reused, as shown by a concrete floor lying at the same level as the city’s thermal structures. The second building was unearthed in the north-western area</hi><hi > and consisted of seven rooms bordered by 1.50 m high mud-brick walls. Older mud-brick constructions, larger than those on the upper level, were identified in two of the rooms, approximately 50 cm below the foundations. </hi></p><p rend="text"><hi >Near the remains of a Ptolemaic temple, and outside the concession area, the mission recorded a section of sandstone-block masonry, with a Ptolemaic inscription mentioning a theatre</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-138">14</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text"><hi >Throughout the excavated area, the soil was found to be damp, even </hi><hi >at a modest depth, limiting the investigation and, as mentioned above, ruling out the possibility of finding any papyri.</hi></p><p rend="text"><hi >But a good number of objects were found. Only a small part of them were in situ (some Roman-era jars, amphorae, </hi><hi rend="italic">ollae</hi><hi > and bowls in the wells, and three stone objects embedded in the walls of the north-west building), while all the others came from the mounds of debris. The objects found were divided by </hi><hi rend="italic">partage</hi><hi > between Egypt and Florence. </hi></p><p rend="text"><hi >After having been kept in the storerooms of the Museo Archeologico of Florence for a long time</hi><hi >, since 2001 the Florentine share has been housed and displayed in part in the IPV archaeological collection, curated for many years by Giovanna Menci. Some of the objects appeared in publications, and the whole collection is currently undergoing further systematic study and valorisation</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-137">15</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text"><hi >The objects from Arsinoe at the IPV total 1,546. The vast majority (1,</hi><hi >460) are terracotta pieces, with a prevalence of figurines (440), oil lamps (276), amphora handles with stamps (266) and bowls (198). A small number of objects in limestone, bronze, stone, glass and bone are also present.</hi></p><p rend="text"><hi >To go back to the excavation: the Egyptian government did not grant a concession for a second campaign, and the construction of new buildings in the area began in 1965. Some limited excavations were conducted by the Fayyum Inspectorate in the 1980s and 1990s, and in the end </hi><hi >the site was reduced to five small areas. These areas have been subject to extensive tampering over the decades through the relocation of artefacts – the most recent case dating from 2007 to 2015, when the monumental remains from the Pharaonic period were moved to the Open-Air Museum of the Kiman Fares</hi><hi > at Kom Aushim, in the archaeological area of ancient Karanis</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-136">16</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >In the frame of the PRIN project </hi><hi rend="italic">Greek and Latin Literary Papyri from Graeco-Roman and Late Antique Fayyum (4th BC – 7th AD): Texts, Contexts, Readers</hi><hi > (Cassino - Florence - </hi><hi >Genoa - Parma), and within the broader objective of enhancing and disseminating the IPV’s activities through digital means, we decided to use the documentation in our possession to make the excavation in Arsinoe – virtually – accessible again. One of the main goals was to reconstruct a 3D navigable model of the </hi><hi >site, using: a plan of the area with the structures found; the information recorded by Bosticco in the excavation journal, and in a second notebook dedicated to the description of the rooms of the buildings; sketches and measurements recorded in two separate notebooks; </hi><hi >a set of 54 rolls of black-and-white photos taken during the fieldwork; the excavation report delivered to the Egyptian authorities at the end of the mission; and the two short accounts published by Manfredi and Bosticco (see above, note 6). </hi></p><p rend="text"><hi >A second goal was to combine the reconstruction of the site with a presentation of the most significant finds kept in our collection, with special attention to the objects whose exact location of discovery was recorded and can therefore be georeferenced. Moreover, in our view, the recovery and narration of the excavation in Arsinoe can be seen as an opportunity to foster and promote a research approach </hi><hi >connecting the study of texts to the material contexts to which they refer: we therefore selected some papyri that, despite not being found in that particular excavation, mention (or refer to) objects and activities associated to the site. </hi></p><p rend="text"><hi >Our technological partner for this project is DAda-Lab of the Department of Civil Engineering and Architecture at the University of Pavia. Starting from the abovementioned materials in our possession, the following operations were carried out: </hi></p><p rend="text"><hi >(1) creation of a 3D virtually explorable reconstruction of the excavation including the reinstatement of the objects found in situ to their original findspots.</hi></p><p rend="text"><hi >(2) creation of 3D models of the selected objects.</hi></p><p rend="text"><hi >(3) creation of a website for a virtual exhibition of the excavation and finds</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-135">17</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The 3D reconstruction of the excavation was built by integrating the information that could be obtained from the plan (position and heights of the architectural structures) with the information that could be obtained from the photographs. The photographs were arranged systemically to help place the excavation in its context. The modelling was then carried out through 3D sculpting processes. </hi><hi >The virtual cameras of the model were calibrated by applying the same parameters as the camera lenses used in the excavation, enabling optimum modelling of the elements (including those in the background). The photographs were therefore fundamental for three operations: </hi></p><p rend="text_list">(a) 	to create a detailed modelling of the elements.</p><p rend="text_list">(b)	to determine the dimension and position of the elements in the scene by means of the ‘forward intersection’ of corresponding points belonging to at least three frames.</p><p rend="text_list">(c) 	to model the setting by means of virtual cameras aligning with the existing photographs. </p><p rend="text"><hi >The 3D models of the objects were </hi><hi >made using laser scanning and photogrammetry. </hi></p><p rend="text"><hi >The results of the above activities have been made accessible to a wide public in a ‘physical’ and virtual exhibition.</hi></p><p rend="text"><hi >The physical exhibition took place in Florence (Museo di Antropologia e Etnologia, University of Florence) from December 14 2023 to May 15 2024, and feature</hi><hi >d panels with explanations of the excavation and the findings, 3D projections and visors enabling visitors to virtually ‘walk’ through the site, a display of the most interesting objects (some of which on display for the first time) and the related papyri, and 3D prints of some objects to enable visitors to touch and handle them. A catalogue of the exhibition was also published and is available in printed version and in open access: F. Maltomini - S. Parrinello, </hi><hi rend="italic">Arsinoe 3D.</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Riscoperta di una città perduta dell</hi><hi rend="italic">’Egitto greco-romano</hi><hi >, Firenze 2023</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-134">18</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The virtual exhibition will be permanently accessible through the IPV website (</hi><ref target="http://www.istitutopapirologico.unifi.it"><hi >www.istitutopapirologico.unifi.it</hi></ref><hi >) and will include a full description of all the selected objects, with literary, historical and papyrological insights. It has been designed to be used at different levels: from an immersive stroll through the excavation, to a detailed investigation of each artefact, with multiple intuitive links between the various sections.</hi></p><p rend="text"><hi >This project has involved several connected processes. From a technical point of view, the combination of a limited</hi><hi > excavated area and limited available documentation formed an interesting case study for the application of the techniques I have briefly illustrated. The extremely encouraging results have paved the way to similar activities concerning other IPV excavations. Moreover, the project provided a test-bench to experiment the effectiveness and sustainability of a workflow starting from the full reorganization, digitization,</hi><hi > and optimization of archival and inventorial information, through the systematic study of the materials, to public engagement initiatives aimed at explaining and promoting all of the IPV’s various activities. </hi></p><p rend="firma">Francesca Maltomini</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-151-backlink">1</ref></hi> <hi >Vansleb, </hi><hi rend="italic">Nouvelle relation</hi><hi >, pp. 252-258.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-150-backlink">2</ref></hi> <hi rend="CharOverride-5" >Lucas, </hi><hi rend="italic">Voyage</hi><hi >, pp. 59-61; Jomard, </hi><hi rend="italic">Description des antiquités du nome Arsinoite</hi><hi >, pp. 437-527.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-149-backlink">3</ref></hi> <hi >Belzoni, </hi><hi rend="italic">Narrative of the Operations</hi><hi >, pp. 390-391; Rifaud, </hi><hi rend="italic">Description des fouilles</hi><hi >; Lepsius, </hi><hi rend="italic">Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien, </hi><hi >II, p. 30; Vassalli, </hi><hi rend="italic">I monumenti istorici egizi</hi><hi >, pp. 59-60 e 68-</hi><hi >69; Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi >, pp. 56-59.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-148-backlink">4</ref></hi> <hi >Jomard, </hi><hi rend="italic">Description des antiquités du nome Arsinoite</hi><hi >, pp. 446-447; Schweinfurth, </hi><hi rend="italic">Zur Topographie der Ruinenstätte</hi><hi >, Pl. 2 (this is the only existing map showing the site).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-147-backlink">5</ref></hi> <hi >See the map of 1933 published in Davoli </hi><hi >- Ahmed, </hi><hi rend="italic">On Some Monuments</hi><hi >, p. 89, and the aerial photo taken by the Royal Air Force in 1950 and published in Davoli, </hi><hi rend="italic">L’archeologia urbana</hi><hi >, p. 159 (fig. 71). </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-146-backlink">6</ref></hi> <hi >Reports and information on the excavation and its results can be found in Manfredi, </hi><hi rend="italic">Scavi in Egitto, </hi><hi >pp. 93-95; Leclant,</hi><hi rend="italic"> Fouilles et travaux en Égypte</hi><hi rend="italic"> 1964-1965</hi><hi >, pp. 139-140 (based on the report delivered at the end of the campaign); Bosticco, </hi><hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >pp. 285-287; Menci - Pesi, </hi><hi rend="italic">La Collezione Archeologica</hi><hi >, pp. 7-11.</hi><hi > The IPV archive holds some unpublished material: see below p. 125. The Service des Antiquités had already operated in the area in 1963, unearthing a Roman thermal building; the excavation continued into 1964 and found the remains of Roman baths: see Leclant, </hi><hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte 1965-1966</hi><hi >, p. 191.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-145-backlink">7</ref></hi> <hi >The position of the columns near the Kom el-Arabi on Schweinfurth’s map is given by Habachi, </hi><hi rend="italic">Une </hi><hi >“</hi><hi rend="italic">vaste salle</hi><hi >”, p. 86 (fig. 2); see also Habachi, </hi><hi rend="italic">A Strange Monument</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >pp. 106-107. In the same area </hi><hi >Schweinfurth flagged “zwei grosse Säulenstücke von Granit” (number 15 on the map) which may have been part of the larger group later recorded and studied by Habachi. The columns were further studied during the IPV campaign: cartouches of Ramses IV were found on them (Bosticco, </hi><hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico</hi><hi >, p. 286), and several sketches and measurements of the columns are kept in two unpublished notebooks.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-144-backlink">8</ref></hi> <hi>«Il sito superstite si presentava come una desolata successione di monticoli e di avvallamenti caratterizzati in superficie da uno spesso strato di materiali ceramici scartati dai cercatori di </hi><hi rend="italic">sebbâkh</hi><hi>, da cui emergevano frammenti sparsi di colonne, capitelli, basamenti e statue, avulsi dai contesti originari, frammenti erratici di spoliazioni e depredazioni secolari»</hi><hi> (Bosticco, </hi><hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico</hi><hi>, p. 285).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-143-backlink">9</ref></hi> <hi>Manfredi, </hi><hi rend="italic">Scavi in Egitto</hi><hi>, p. 94.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-142-backlink">10</ref></hi> <hi>Habachi, </hi><hi rend="italic">Une “vaste salle”</hi><hi>; Habachi, </hi><hi rend="italic">A Strange Monument</hi><hi>, pp. 106-107.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-141-backlink">11</ref></hi> <hi>Davoli - Abd El-Aal, </hi><hi rend="italic">Un rilievo frammentario</hi><hi>, p. 208.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-140-backlink">12</ref></hi> <hi >The plinth measurements are the ones recorded in a sketch made on site between 9 and 10 December 1964. Another less accurate sketch made on 8 December records the measurements</hi><hi > as 2.50 x 2.30 m, as does the excavation journal of the same day. Manfredi, </hi><hi rend="italic">Scavi in Egitto</hi><hi >, p. 94 says that the plinth was square and that its sides measured 2.20 m, and this information is repeated in all of the other accounts on the findings in this area. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-139-backlink">13</ref></hi> <hi rend="CharOverride-5" >The pipes are said to run at three different levels in Bosticco, </hi><hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico</hi><hi >, p. </hi><hi rend="CharOverride-5" >286, while the excavation report (and Leclant, </hi><hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte 1964-1965</hi><hi rend="CharOverride-5" >, p. 140, which, as already mentioned, dwells on the report) indicate two levels; a sketch made on site on 14 February 1965 and the excavation map confirm that the levels were indeed three.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-138-backlink">14</ref></hi> <hi >The wall, still in situ today, was recorded by Bosticco (</hi><hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico</hi><hi >, p. 285) as the only one still </hi><hi >standing at the site upon the arrival of the Italian mission. The inscription, transcribed by Manfredi in his personal diary, was only published very recently as P.Aegyptus Cent. 1 by D. Rathbone and R. Pintaudi. The alleged position of the inscription in correspondence to </hi><hi >the Kom el-Taiara in Schweinfurth’s map (given by Davoli, </hi><hi rend="italic">L’archeologia urbana nel Fayyum</hi><hi >, p. 149, note 222 and repeated in Manfredi - Menci - Pesi, </hi><hi rend="italic">La ‘nuova’ collezione archeologica dell’</hi><hi rend="italic">Istituto Papirologico</hi><hi >, p. 626, note 3 and in Menci - Pesi, </hi><hi rend="italic">La Collezione Archeologica</hi><hi >, p. 7) is not correct: the Kom el-Taiara was south of the Kom el-Arabi, while the inscription is located north-east of it. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-137-backlink">15</ref></hi> <hi>See Manfredi - Menci - Pesi, </hi><hi rend="italic">La ‘nuova’ collezione archeologica dell’Istituto Papirologico</hi><hi>. </hi><hi >Since 2020 Costanza Bordoni and Alessio Corsi have carried out an overall revision and update of the digital inventory. The publication of the stamped amphora handles – already catalogued and preliminarily transcribed by Manfredo Manfredi and now completed and accompanied by an introductory study by Francesca Rizzo – </hi><hi >is forthcoming in Manfredi - Rizzo, </hi><hi rend="italic">L’Instrumentum Inscriptum</hi><hi >. The terracotta figurines are the subject of Alessio Corsi’s doctoral dissertation. A comprehensive catalogue of all the objects is being planned.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-136-backlink">16</ref></hi> <hi >Cf. Davoli - Ahmed, </hi><hi rend="italic">On Some Monuments</hi><hi >, pp. 81</hi><hi >-109: the five areas are circled and numbered in the map on p. 90 (on their subsequent reduction, see Davoli, </hi><hi rend="italic">Papyri,</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Archaeology, and Modern History</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >p. 93, note 23). An inspection on Google Earth (satellite images of April 2022) shows that some architectural findings are still visible in area number 2, including part of the foundations of a Ptolemaic temple and the wall with the aforementioned Ptolemaic inscription (see above, p. 123</hi><hi > and note 14). The area roughly corresponding to the IPV excavations is number 5, now covered by gardens and roads, and the premises of the Fayyum University. For a geolocalisation of the area see Corsi, </hi><hi rend="italic">La geolocalizzazione</hi><hi >, p. 39.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-135-backlink">17</ref></hi> <hi >On the technological part of the project, see also Parrinello - Dell’Amico </hi><hi >- Galasso, </hi><hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi><hi >, pp. 881-902; Cariddi - Corsi, </hi><hi rend="italic">Preliminary Report on the Project ‘Arsinoe 3D’</hi><hi >, pp. 68-72; Maltomini - Parrinello, </hi><hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi><hi >, pp. 155-235.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-134-backlink">18</ref></hi> <hi >See: </hi><ref target="https://books.fupress.com/series/edizioni-dellistituto-papirologico-g-vitelli/117"><hi >https://books.fupress.com/series/edizioni-dellistituto-papirologico-g-vitelli/117</hi></ref><hi >.</hi></p></item>
				</list></div><div><head><hi rend="italic">The Findspots of Papyri Excavated at Tebtynis by the Italian Missions 1928-1936</hi></head><div><head>1. Introduction</head><p rend="text"><hi >This paper is the result of our efforts to find documentation at the Istituto Papirologico «G. Vitelli»</hi><hi > in Florence relating to the excavations of the Italian missions at Tebtynis in the years 1928-1936. This undertaking forms part of a project aimed at clarifying the archaeological context of the papyri, especially all those found within the temple precinct. As is well known, only brief preliminary reports of the excavations were published at the time, and no full report was ever</hi><hi > made available</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-133">1</ref></hi></hi><hi >. This has naturally hampered research into various aspects of the site and its texts, and much effort has therefore been invested </hi><hi >in archival research over the years, above all by Claudio Gallazzi, Ian Begg, and Giulia Deotto</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-132">2</ref></hi></hi><hi >. The outcomes have been considerable and it is our pleasure to be able to contribute further to these endeavours.</hi></p><p rend="text"><hi >Our project yielded better results than we had anticipated, even if the record </hi><hi >inevitably remains incomplete. In effect, the bulk of the documentation relates to the 1930, 1931, 1934 and 1934/35 seasons. We have found only scant reference to the season of 1928/29 and nothing that explicitly relates to the seasons of 1932, 1933, and 1936. Most of the documentation is hitherto unpublished, and the purpose of this paper is to provide a register that may serve as a reference for future studies. For the </hi><hi >sake of convenience, the documentation is first presented season by season, and then arranged in two sets of concordance lists citing the relevant material according to the dates of discovery and the findspots respectively.</hi></p><p rend="text"><hi >We conclude the paper </hi><hi >with a critical observation, discussing some problems relating to the identification of excavated papyri and their archaeological context, and then, on a more positive note, provide examples of the potential of the new documentation.</hi></p><p rend="text"><hi >We are currently preparing for separate publication more detailed analyses and reconstructions of the archaeological context of a series of the papyri. Our main focus is those found in the buildings along the interior of the enclosure wall on the eastern and western sides and in the north-western area</hi><hi > of the temple of Soknebtynis. A further paper will present documentation about the archaeological context of various papyri from Museo di Scienze Archeologiche e d’Arte in Padua</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-131">3</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The dates of the eight Italian seasons at Tebtynis</hi><hi > from 1928 to 1936 are provided by Table 1 below. As will be seen, the details remain somewhat elusive. Among the reports made available at the time, precise dates are provided only for the 1933 season. The remaining dates listed in the Table are based on the studies of Deotto and Begg, which differ to some extent, especially in the case of the 1930 season</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-130">4</ref></hi></hi><hi >. The records presented here show that it lasted beyond March 24, since there are documented discoveries of papyri </hi><hi >on a daily basis spanning the three weeks of March 10-31 during that season. </hi></p><p rend="caption_table">Table 1<hi rend="CharOverride-19">.</hi> The eight seasons of Italian excavations at Tebtynis 1928 - 1936.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table009">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-15">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-16">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-16">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-17">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Season</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Notes</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >1928/29</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >December 1928 - March 1929 (Deotto).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Directed by E. Breccia; concession holder G. Vitelli.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >8 March - 24 March 1930 (Deotto).</hi></p>
							<p rend="table"><hi >15 February - 10 May 1930 (Begg).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Directed by C. Anti; concession holder G. Vitelli.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >9 January - 4 April 1931 (Deotto).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Directed by C. Anti; concession holder G. Vitelli</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-129">5</ref></hi></hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1932</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >14 February - 23 April 1932 (Deotto).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >Concession holder and director C. Anti (1932 to 1936).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-17">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1933</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >1 February - 25 April 1933.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi rend="italic">De facto</hi><hi > field director G. Bagnani.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >3 February - 18 April 1934 (Deotto).</hi></p>
							<p rend="table"><hi >4 February - early April 1934 (Begg).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi rend="italic">De facto</hi><hi > field directors G. Bagnani (first four weeks) and A. Vogliano (March-April).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1934/35</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >8 December 1934 - 19 April 1935 (Deotto).</hi></p>
							<p rend="table"><hi >6 December 1934 - 10 April 1935 (Begg).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi rend="italic">De facto</hi><hi > field director G. Bagnani.</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(also brief excavations by A. Vogliano).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-18">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi >1936</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi >8 April - 8 May 1936 (Deotto).</hi></p>
							<p rend="table"><hi >26 April - 8 May 1936 (Begg).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi rend="italic">De facto</hi><hi > field director G. Bagnani.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>2. The documentation and its nature</head><p rend="text"><hi >The documentation preserved at the Istituto Papirologico «G. Vitelli» in Florence and at the Museo di Scienze Archeologiche e d’Arte in Padua sheds light on the practices exercised during several </hi><hi >excavation seasons at Tebtynis between 1928 and 1936. It is clear that care was usually taken to record the findspots of papyri, and that this was done for the vast majority of the discoveries.</hi><hi > There is virtually no information about the 1928/29 season, but it can be observed that the notations become somewhat more precise between the 1930 season, where most findspots refer to general areas, and 1931, where parts of buildings </hi><hi >are often more detailed. Not surprisingly, given the date of the excavations, there is no indication of stratigraphy nor any other material aspects of the archaeological context. </hi></p><p rend="text"><hi >The papyri were packed and labelled immediately or soon after discovery. Remains of rolls and larger fragments would be placed in boxes, while smaller fragments were usually placed in envelopes. Less attractive, minor or tattered fragments in many cases went straight into small containers, mostly </hi><hi >cigarette boxes, without any cleaning or other prior treatment</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-128">6</ref></hi></hi><hi >. There are also cases where fragments that might be considered interesting were placed in small boxes, whether to protect them or keep them apart from other material, but in these instances, they were treated beforehand. One example is an astrological fragment kept in a cigarette box (Box 23.1, cf. §</hi><hi > 5.3). Another is a fragment of the visually impressive hieroglyphic cubit text which Guido Bastianini and Gloria Rosati similarly discovered in a small cardboard box some years ago</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-127">7</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >An exception to the usual procedure was the temple library deposit, discovered on 10 March 1931, which was stored in four suitcases without</hi><hi > any packing or protection. This less-than-ideal approach was evidently caused by the overwhelming quantity of fragments and the perceived necessity to complete the excavation of the two cellars, where the deposit was found, on the same day of the discovery for the purpose of security. This meant that several thousands of fragments were brought out in a matter of just eight hours.</hi><hi > In the words of G. Bagnani in a letter dated to 11 March, “we had been used up till now to keep the bits of papyrus we found in old cigarette boxes and, the better bits, in fairly large tin boxes like flat biscuit tins. We at once came to the end of our available boxes and had to put the papyri in baskets”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-126">8</ref></hi></hi><hi >. Anti similarly describes the enormity of the finds and their makeshifts storage in a letter to Vitelli </hi><hi >dated to the same day as the discovery: “Ho raccolto 15 cuffe di papiri. </hi>C’è un po’ di tutto: geroglifico, ieratico, demotico e greco. Una biblioteca. (…) Ho tre valigie da 0.65 x 0.40 x 0.16 e una ventina di scatole di latta, piene colme” (<hi rend="italic">I collected 15 baskets of papyri. </hi><hi rend="italic">There is a bit of everything: </hi><hi rend="italic">Hieroglyphic, Hieratic, Demotic, and Greek. A library. (...) I have three suitcases measuring 0.65 </hi><hi >x</hi><hi rend="italic"> 0.40 </hi><hi >x</hi><hi rend="italic"> 0.16 and about twenty tin boxes, all filled to the brim</hi><hi >)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-125">9</ref></hi></hi><hi >. The material discovered in the preceding days was far more carefully packed, and Anti resumed his meticulous method of storage in annotated envelopes immediately afterwards (cf. § 7.3).</hi></p></div><div><head>3. “Pacco I”</head><p rend="text"><hi >The first object of our research were two large packages composed of hundreds of folders with papyrus fragments that Giuseppe Botti had worked on from 1933 through the 1960s. During most of this time, the papyri were kept at Botti</hi><hi >’s private residence. Documentation at the Istituto shows that they were dispatched to Museo Egizio in Turin following Botti’s death in 1968; it is likely that they were housed within his personal library and archive, both of which were bequeathed to the Museo in accordance with the provisions outlined in his handwritten will</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-124">10</ref></hi></hi><hi >. In 1972 the material was recognized as belonging to the Istituto Vitelli, since the papyri came from excavations carried out on behalf of the</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Società Italiana per la ricerca dei Papiri greci e latini in Egitto</hi><hi >. It was therefore agreed that the packages would be returned to Florence, and they were collected in Turin by the then director of the Istituto, Manfredo Manfredi, who compiled an itemized receipt for the director of the</hi><hi > Museo Egizio, Silvio Curto, with a brief description of their contents. This document served as the basis of a typewritten inventory of the packages by Isabella Andorlini, who reorganized the Egyptian papyri at the Istituto in the 1980s and 1990s</hi><hi >. Some notes were added to the inventory by Gloria Rosati in 2004.</hi></p><p rend="text"><hi >The inventory refers to the principal package as “Pacco I”</hi><hi rend="italic">,</hi><hi > and this designation has been adopted for the present paper</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-123">11</ref></hi></hi><hi >. Over the years, editors have sometimes referred to a</hi><hi > “Pacco del Grande Tempio di Tebtynis” and a “Pacchetto piccolo”. Especially in the case of sizeable fragments, Pacco I was undoubtedly meant. The second package, “Pacco II” (“Gran pacco”, “Pacco grande”)</hi><hi >, is larger in size, but consists of only very minor fragments and it has seldom been accessed over the years. It is described in § 4 below. </hi></p><p rend="text"><hi >The contents of the package were systematically surveyed by the two authors in collaboration with Marco Stroppa in December 2019. The outline provided below follows the division of the material into eight groups</hi><hi > in Andorlini’s inventory, to which we have added some further detail.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 1 and 2</hi><hi >. Demotic papyri from Tebtynis in preparation for publication by Botti at the time of his death, with sets of draft editions for five of them, numbered 1-5. No</hi><hi >s. 1-2 and 4-5 are kept in Group 1 and no. 3 in Group 2</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-122">12</ref></hi></hi><hi >. Some further fragments without comments are kept in Group 1b and 2b. Group 1 has been marked “Provenienza ignota” (</hi><hi rend="italic">unknown provenance</hi><hi >); in the draft of an edition from 1967, kept with the papyri, Botti notes </hi><hi >that they derive from purchases by Anti in the temple area, and not from the main deposit. Group 2 is marked “Casa torre”. The reference to the tower house indicates that the fragments derive from the 1934/35 season (cf. below).</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 3</hi><hi >. Marked “Riportati da Copenhagen agosto ’51” </hi><hi >(</hi><hi rend="italic">Brought back from Copenhagen, August 1951</hi><hi >). Nine folders with Greek fragments, some of which have notes in the hand of Aksel Volten</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-121">13</ref></hi></hi><hi >. These papyri must derive from Tebtynis, since only material from this site was exchanged between Copenhagen and Florence by Volten and Botti.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 4</hi><hi >. Papyri from Tebtynis, as indicated in a pencil note in Botti’s handwriting: “Tebtynis – fogli di papiri già sezionati (</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi >) dal Prof.re in n.ro di fogli 109 – Frustuli e frammenti greci (in corso)” (</hi><hi rend="italic">Sheets of papyri already sectioned </hi><hi >(</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi >)</hi><hi rend="italic"> by the Professor in 109 sheets – Greek small fragments – work in progress</hi><hi >). Nineteen blotting paper folders, most of them with no numbers, </hi><hi >which included mostly Greek material evidently removed from “Pacco II” (cf. § 4 below)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-120">14</ref></hi></hi><hi >. The provenance is further secured by the identification of fragments of known texts, including the handbook for pulmonary diseases PSI inv. 3054</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-119">15</ref></hi></hi><hi >, and more joins are presently under study.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 5</hi><hi >. Papyri from Tebtynis, season of 1931. This group is described separately below.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 6</hi><hi >. No marking. One folder with two fragments; one preserves the illustration of a standing crocodile-headed deity, presumably Suchos (now inventoried as PSI inv. D 126), and the other is inscribed with a Demotic text </hi><hi >which includes some Greek </hi><hi rend="italic">voces magicae </hi><hi >(PSI inv. D 127)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-118">16</ref></hi></hi><hi >. The nature of the papyri would be compatible with Tebtynis. The other folder contains blank or extremely tattered Demotic fragments.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 7</hi><hi >. Nine folders labelled 1 through 10 (with no.</hi><hi > 2 missing). The fragments include Demotic documentary texts of Ptolemaic date (such as PSI inv. D 143), several Arabic and Greek texts, and a colourful illustrated papyrus with remains of a Greek text (PSI inv. 4285).</hi><hi > The contents of the Demotic fragments are indicative of Tebtynis.</hi></p><p rend="text"><hi rend="italic">Group 8</hi><hi >. Six folders with abnormal Hieratic and early Demotic papyri from el-Hibeh, as noted by Botti on the</hi><hi >ir cover</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-117">17</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><div><head>3.1. Set of annotated folders (Tav. XIV<hi rend="CharOverride-1">.a</hi>)</head><p rend="text"><hi >The most detailed documentation within “Pacco I” is found in </hi><hi >Group 5, which requires a more systematic treatment. It is kept in a large cardboard binder, with ribbon fastenings, which is inscribed “Tebtynis da buste località</hi><hi > precisata” (</hi><hi rend="italic">Tebtynis from envelopes with known findspots</hi><hi >) with a blue pencil in Giuseppe Botti’s handwriting. The binder contains two sets of material. The first is a set of now empty envelopes, with annotations concerning their original contents and their findspots</hi><hi > in the hand of Carlo Anti. The second is a set of 44 blotting paper folders, numbered 1 through 33 by Botti, again in blue pencil; the lesser number owing to the fact that sometimes two or three folders were assigned the same number. Nearly all of the folders still contain fragments, the majority of them in Demotic and Hieratic, but there are also texts in Greek, Coptic and Arabic, and a few items are written on ancient paper.</hi></p><p rend="text"><hi >It is evident how the two sets of material should be understood. During the excavation, a large number of smaller</hi><hi > fragments was placed in envelopes for easy storage and transportation, each personally inscribed by Anti with relevant information about the provenance</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-116">18</ref></hi></hi><hi >. At a later date, in Florence, Botti transferred the contents of the envelopes to folders, which made it easier to study and sort through them</hi><hi >. He duly copied the information provided by Anti</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-115">19</ref></hi></hi><hi >. A single folder usually sufficed for the contents of an envelope, but some held enough material to fill two folders (nos. 12 and 28) or even three (nos. 14 and 27)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-114">20</ref></hi></hi><hi >. In the latter cases, the notations on the envelopes were only copied unto the first of the folders. The numbering of the envelopes and </hi><hi >folders is evidently secondary, since it was inscribed in the same pencil, whereas Anti used ink, and it does not follow the order in which the papyri were found nor any other obvious arrangement</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-113">21</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >There are no envelopes corresponding to folders 12-14 and 29-33, and eight folders have in common that none of them provides any indication of the </hi><hi >findspot. This suggests that the fragments derive from one or more containers that had not been labelled with such information, or that it had been lost after the material arrived in Florence.</hi></p><p rend="text"><hi >The folders are inscribed with additional information, recording a number of fragments as “restauro” (conserved) and “ricavo” or “ricavato” (obtained), and a separate register in the binder provides a tally of the same notations. In fact, most of the fragments appear to have been carefully cleaned and flattened, while others received a more rudimentary treatment. It is </hi><hi >therefore not entirely clear what the notes mean in the present context. Perhaps they pertain to an early stage of the work on these fragments, where only some of them had been fully conserved. The number of the </hi><hi rend="italic">obtained</hi><hi > fragments is always less or equal to those that had been </hi><hi rend="italic">conserved</hi><hi >.</hi><hi > It is therefore possible that </hi><hi rend="italic">obtained</hi><hi > indicates the number of conserved fragments that were considered important enough to be removed to the series of Egyptian or Greek mounted fragments. This might explain how some of the Egyptian fragments from Tebtynis, with Greek texts on the </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi >, found their way into the older Greek </hi><hi >series of frames (cf. § 5.3 pp. 147-151, § 9). </hi></p><p rend="text"><hi >Over the years many fragments have been removed from the folders, but a substantial amount still remains. Folder 31 is the only one that is completely empty, but the folders that would have contained the fragments from Envelopes 21 </hi><hi >(which contained only Greek pieces, as penned on the envelope) and 22 are missing, which suggests that they too were emptied out entirely.</hi></p><p rend="text"><hi >The tally at the end of the folder, titled “Copia – Frammenti tolti da buste numerate” (</hi><hi rend="italic">Copy – fragments removed from numbered envelopes</hi><hi >), was evidently drawn up by Botti whose hand is easily recognizable. It indicates for</hi><hi > every folder (1 to 33, with the indication of the double and triple folders) how many fragments had been </hi><hi rend="italic">delivered</hi><hi > (“ne consegno”). These were possibly Greek fragments that were given over to Girolamo Vitelli and Medea Norsa. The note lists also “17 fogli del bruciato” (</hi><hi rend="italic">17 sheets from the burnt layer</hi><hi >), “1 striscia di tela, 2 quadri a vetro” (</hi><hi rend="italic">1 strip of cloth, 2 glass frames</hi><hi >): these indications remain, for the moment, unexplained. At the end of the inventory, Botti writes “verificato” (</hi><hi rend="italic">verified</hi><hi >), in pencil.</hi></p><p rend="caption_table ParaOverride-14">Table 2<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Indications of provenance, “Pacco I”, Group 5. Season of 1931.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table010">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-19">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-20">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-20">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >No.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Original envelopes</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Later folders</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9 _idGenCellOverride-1" >
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cantina a del vano 15.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato est<hi rend="superscript CharOverride-2">(</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">)</hi>, cantina a, vano 15.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavo: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Cellar A of Room 15.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great temple. East side </hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >(</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >)</hi><hi >, cellar A, Room 15.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ultimi vani a sud.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato Est. 19.3.31. Ultimi vani a sud.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavo: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Last rooms to the south.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side. 19.3.31. Last rooms to the south.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato ovest. 19.3.31. Sporadici.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavo: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side. 19.3.31. Isolated.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. 19.3.31. Sporadici.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 2.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ricavo: 1.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. 19.3.31. Isolated.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Framm. copti ed arabi dal quartiere NE.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(Acquisto 16.3.31).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Acquisto 16.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Coptic and Arabic fragments from the north-eastern district.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(Acquired 16.3.31).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Acquired 16.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-20">case</hi> Ambienti a nord di 20.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >16.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato est. (16.3.31)</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 1.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-20" >Houses</hi><hi > Rooms north of [Room] 20.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >16.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side. (16.3.31)</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Lato est. </p>
							<p rend="table ParaOverride-15">angolo NE.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato Est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 1.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >North-eastern corner.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Sporadici.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato est. Sporadici. <hi >(18.3.31)</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side. Isolated. (18.3.31)</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">vano 6.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >20.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato ovest. (vano 6) (20.3.31)</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavo: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Room 6.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >20.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side. (Room 6) (20.3.31)</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cantina 15 b.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato ovest. Cantina 15b.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato ovest. Cantina 15b.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Cellar 15 B.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side. Cellar 15B.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side. Cellar 15B.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-24">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >11</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato ovest.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Estremi ambienti merid.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >23.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato ovest. ambienti meridionali. <hi >(23.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 3.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-24">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-12">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Southernmost rooms.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >23.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-13">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. West side. Southern rooms. (23.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 12</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 12</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >13</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >14</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 4.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 3.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 14</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 14</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 4.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 3.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 14</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 14</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">26.2.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[schizzo di pianta dell’area].</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Dalle stanza A, B.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Dalle Stanze A, B.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 1.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >26.2.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[sketch of area].</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >From rooms A, B.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >From Rooms A, B.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-16" >
							<p rend="table"><hi >16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-17">
							<p rend="table ParaOverride-15">6.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">davanti alla porta sud della casetta a sud del deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-18">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Davanti porta sud della casetta a sud del deipneterion.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-19">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >6.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >In front of the south door of the small house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-20">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >In front of the south door of the small house south of the deipneterion.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-27">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-16" >
							<p rend="table"><hi >17</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-17">
							<p rend="table ParaOverride-15">6.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">G. Tempio</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">dalla cantina ad ovest del 2<hi rend="superscript CharOverride-2">o</hi> pilone.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-18">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cantina ad ovest del 2<hi rend="superscript CharOverride-2">o</hi> pilone.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-27">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-19">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >6.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >From the cellar west of the 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > pylon.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-20">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Cellar west of the 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > pylon.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-16" >
							<p rend="table"><hi >18</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-17">
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiri trovati il 25.2.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cortile nell’angolo NO del Gr. tempio</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">e vani a SE da questo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-18">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cortile nell’angolo N.O.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">(25.2.31).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 1.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ricavato: 1 (solo frammenti: gli altri greci).</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-28">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-19">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyri found on 25.2.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Courtyard in the north-western corner of the Great temple and the rooms south-east of the same.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-20">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Courtyard of the north-western corner.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(25.2.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1 (fragments only: the others are Greek).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-27">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-16" >
							<p rend="table"><hi >19</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-17">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ambienti merid. da est. 8.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] = Vani 3 e 6 giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-18">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ambienti meridionali da est. <hi >(8.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-19">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Southern rooms of the east.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >8.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] = Room 3 and 6 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-20">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Southern rooms of the east.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(8.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >20</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa a sud di quella con il forno.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">4.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita rossa, forse mano di Botti:] Rotolino.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">casa a sud di quella del forno.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(4.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House south of the one with the oven.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >4.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in red pencil, perhaps Botti’s hand:] Small roll.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House south of the one with the oven.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(4.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >21</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gran Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiri trovati nella stanza a destra della porta occidentale. 24.2.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, forse altra mano:] Tutti greci.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(later folder missing).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyri discovered in room to the right of the western gate.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >24.2.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, perhaps different hand]: All Greek.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >22</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio – lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">trovati l’8.3.-31 presso il muro di cinta ad est della cantinetta con lo sportello.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(later folder missing).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple – east side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Found on 8.3.31 near the border wall east of the small cellar with the door.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >22</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ambienti dell’angolo interno NE.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >5.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Ambienti</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">dell’angolo interno NE. <hi >(5.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Rooms of the inner north-eastern corner.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >5.3.31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Rooms of the inner north-eastern corner. (5.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >23</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">9.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">dalla 3a stanza a sud di quella con la cantina dalla serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] = 3 del giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Lato Est. (9.3.31).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 2.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >9.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >From the third room south of the one with the cellar with a door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] = 3 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side. (9.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-30">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >23</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-112">22</ref></hi></hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">9.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Casetta dalle 3 cantine a sud di quella con la serratura. I papiri provengono dal pozzetto C = 7 del giornale di scavo.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] = 7 del giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >n/a</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-30">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >9.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Small house with three cellars south of the one with the door lock. The papyri come from pit C.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand] = (Room) 7 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >n/a</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >24</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gran Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ambienti vari della casa dal fornetto a sud del deipneterion.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >3.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in matita rossa:] fiore.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio. Ambienti vari della casa del fornetto. <hi >(3.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Various rooms of the House with the Small Oven south of the deipneterion.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >3.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in red pencil:] flower.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Various rooms of the House with the Small Oven. (3.3.31)</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >25</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Sporadici.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Sporadici.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restauro: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >26</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Gr. Tempio.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Sporadici.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">(Sporadici).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">(18.3.31).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 1.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Ricavato: 1.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Isolated.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >(18.3.31).</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 1.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 1.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >27</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Stanze varie a N e a S della cantina con la serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">9.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] 8 e 10 giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">(Lato est).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">(9.3.31).</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 3.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 3.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 27</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 27</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Various rooms to the north and south of the cellar with the door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] 8 and 10 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >9.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 3.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 3.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 27</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 27</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >28</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10" >
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Lato est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">9.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">2<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi> e 3<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi> stanza a nord della cantinetta con la serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">fila esterna</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] = 12-13 del giornale di scavo.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] tolti da scatola con scritto “Grande Tempio Lato merid.”.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[a matita, stessa mano:] busta in cui non c’era nulla.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15">Grande Tempio.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Lato meridionale.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Restauro: 2.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Ricavato: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-31">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 28</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. East side.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >9.3.31.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > and 3</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >rd</hi><hi > rooms north of the small cellar with the door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >External row.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] = 12-13 of the excavation journal.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] Removed from box labelled “Great Temple south side”.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[in pencil, same hand:] Envelope found empty.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. South side. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Restored: 2.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Obtained: 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-31">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-15">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >— [= folder 28</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >29</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >30</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >31</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >32</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi >33</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-19" >Addendum 1</hi><hi >: two envelopes (re-used, both originally addressed to Anti)</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Their contents were moved to Envelope 21 at some point in time</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >21</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">[Busta bianca “Jules &amp; Henri Fleurent”].</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiro trovato l’11.1.31 nei quartieri centrali sgomberando le strade.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[forse altra mano:] In cartella 21.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-11" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[It is not clear why the contents of these two envelopes were transferred to the now-missing folder 21, since it would then contain fragments from an entirely different area. The two envelopes have now been assigned nos. 21</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > and 21</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi > for the sake of reference.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Since the original envelope 21 was noted as containing Greek pieces only (“tutti greci”), it is likely that the corresponding folder 21 had been emptied and was therefore available for re-use, or discarded].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[White envelope “Jules &amp; Henri Fleurent”]. </hi><hi >Papyri discovered on 11.1.31 in the central quarters while clearing the streets.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[perhaps 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > hand:] In folder 21.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9" >
							<p rend="table"><hi >21</hi><hi rend="italic">ter</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">[Busta celeste]</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Fr. papiro: fra il tempio C e la casa a sud.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[forse altra mano:] In cartella 21.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[Light blue envelope].</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyrus fragments: between Temple C and the house to the south.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[perhaps 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > hand:] In folder 21.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-19" >Addendum 2</hi><hi >: Envelope without number, but marked “b” in red pencil</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-9 _idGenCellOverride-3" >
							<p rend="table"><hi >24</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-10">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Ambiente del forno nella casa a sud del deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-11 _idGenCellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[Since this envelope is related to the contents of envelope 24, it has now been assigned no. 24</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > for reference].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Room of the oven in the house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div></div><div><head><hi >4. </hi>“PACCO II”</head><p rend="text"><hi >The history of “Pacco II” (which has also been referred to as “Pacco I bis”, or </hi><hi >“Gran pacco”) has been described above in connection with “Pacco I”; it was similarly provided with a typewritten inventory by Andorlini. At the time, it contained 181 blotting paper folders </hi><hi >with thousands of very minute fragments, presumably those from the temple library deposit that had been considered too small, too numerous and bearing too few legible signs to be placed under glass in the process of sorting and conserving the material from the suitcases. The decision to transfer these fragments to folders was likely a practical measure. Glass frames are less useful for masses of minor fragments, since they tend to shift position if not individually fixed, and the use of folders also facilitated future sorting and removal of individual pieces.</hi></p><p rend="text"><hi >Despite their size, the fragments were arranged into groups according to which side of the papyrus had been inscribed. Arabic numbers were used for </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi > fragments, Latin letters for </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi > fragments, and Greek letters for fragments with text on both sides. In the case of the two latter groups, Botti ran out of letters and added further folders which he decided to provide with Arabic numbers; as a result, there are three sets of folders labelled 1-5 but within different groups. Fragments without writing were placed in two unmarked folders.</hi></p><p rend="text"><hi >The figures provided in Table 3 below reflect the condition of the package at the time when Andorlini produced the inventory and this was also its state as of 2022. Some additional folders from this package </hi><hi >are present in Group 4 of “Pacco I”, as already noted by Rosati.</hi></p><p rend="caption_table">Table 3. Contents of “Pacco II” <lb/>(based on the inscriptions on the folders and the inventory by I. Andorlini).</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table011">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-32">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-33">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-34">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-35">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-36">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >Script</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >Quantity</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >Distinction</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table"><hi >Present designations</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Recto</hi><hi > only</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >122 folders</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Arabic numbers</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21 _idGenCellOverride-4" >
							<p rend="table"><hi >Group 1</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Numbered 1-122</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Verso</hi><hi > only</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >29 folders</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Latin letters</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Group 5</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Numbered a-z </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Group 4</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Numbered 1-5 </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Recto</hi><hi > and </hi><hi rend="italic">verso</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >29 folders</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Greek letters</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Group 2</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Numbered </hi><hi rend="CharOverride-3" >α-ω</hi><hi > </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Group 3</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Numbered a-e </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >No writing</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >2 folders</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >None</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-21 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table"><hi >Group 6</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Unnumbered</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text"><hi >Most of the fragments in these folders are inscribed in Egyptian. Since the deposit also included Greek texts, mainly re-used documents, it is clear that Botti further sorted the material according to script. The missing Greek fragments are almost certainly to be identified with the contents of Box 55, which were placed in identical blotting paper folders, one of which has a note by Botti in the same blue pencil that he often used on the two packages</hi><hi > (§ 5.6).</hi></p><p rend="text"><hi >Few of the pieces in this package are important in themselves. While it is possible to identify fragments of known manuscripts (as it was done, for instance, for several pieces of PSI inv. I 98 and PSI inv. 3054</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-111">23</ref></hi></hi><hi >), </hi><hi >their minute size means they would require an inordinate amount of time to edit and sort – a time that would mostly be entirely disproportional to what may be gained from the few additional signs they provide. They are nonetheless valuable, since the contents of these folders have not been mixed with the other material. Accordingly</hi><hi >, any papyrus to which fragments from “Pacco II” can be joined or attributed can be positively linked to the two cellars in which the temple library deposit was discovered. This conclusion may be extended to the contents of Box 55, if we have identified them correctly.</hi></p></div><div><head>5. Boxes with annotated envelopes and folders (Tav. XIV<hi rend="CharOverride-1">.b</hi>)</head><p rend="text"><hi >A number of older metal and cardboard boxes from the excavations that were</hi><hi > conducted on behalf of the Istituto Vitelli since the 1930s are preserved in the collection</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-110">24</ref></hi></hi><hi >; they correspond to the loose description of “fairly large tin boxes like flat biscuit tins” provided by Bagnani for the containers used on the field</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-109">25</ref></hi></hi><hi >. Each box has a reference number, but the numbers were assigned at a point in time when the proven</hi><hi >ance of the material inside was often no longer certain, and intended only for internal reference. The numbers themselves, therefore, reflect neither the date nor place of discovery. Fortunately, documentation inside the boxes, and sometimes also the nature of the papyri, can help to establish their provenance. Whatever material we have been able to relate to </hi><hi >Tebtynis is presented below, arranged in chronological order whenever possible</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-108">26</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >As with the fragments from Group 5 of “Pacco I”, material from these boxes has continuously undergone restoration and study over the years. As a result, most of their contents have now been sorted out and the papyri in question have been assigned PSI numbers. The </hi><hi >papyri were often removed without preserving any record of the original information supplied by the excavators, and it is now difficult – and perhaps largely impossible – to re-establish </hi><hi >which papyri came from what context. Since the 1990s, the provenance from the boxes has been documented more systematically. Some fragments have remained</hi><hi > </hi><hi rend="italic">in situ</hi><hi >, including important items such as a recently identified fragment of Herodotus (PSI inv. 4260), whose </hi><hi rend="italic">Histories</hi><hi > were not previously attested in Tebtynis</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-107">27</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><div><head>5.1. Season of 1928/29</head><p rend="text"><hi >Box 30</hi></p><p rend="text"><hi >Metal box with material from different sites. Envelope no. 2 is labelled “busta Tebtynis 1929 da una casa verso il centro” (</hi><hi rend="italic">envelope Tebtynis 1929 </hi><hi rend="italic">from a house near the centre</hi><hi >), probably in Breccia’s handwriting. It still contains some small Greek fragments which were restored by students during the 2018 Papyrological Seminar of the Istituto Vitelli; these have not yet been inventoried.</hi></p><p rend="text_top">Box 43</p><p rend="text"><hi >Large cardboard box with material from different sites. </hi><hi >Envelope no. 2 bears a note in blue pencil “Frammenti acquistati da vari fellahin nelle ezbeh nei dintorni di Umm el Baragat 1928-1929” (</hi><hi rend="italic">fragments bought from various fellahin in the ezbeh in the whereabouts of Umm el Baragat)</hi><hi >; it still contains some Greek fragments</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-106">28</ref></hi></hi><hi >.</hi></p></div><div><head>5.2. Season of 1930</head><p rend="text"><hi >Box 18</hi></p><p rend="text"><hi >Metal box with 15 envelopes containing fragments from Anti’s excavations in 1930, dated March 10 through 29</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-105">29</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 4<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Indications of provenance, Box 18. Season of 1930.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table012">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-37">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">lunedì 10.3.30 papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Monday 10.3.30 papyri.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">martedì 11.3.30 papiri – dallo scarico ad ovest dello scavo nuovo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Tuesday 11.3.30 papyri – from the spoil to the west of the new excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">mercoledì 12.3.30 papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Wednesday 12.3.30 papyri.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">13.3.30 Nuovo scavo e scarico ad ovest.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >13.3.30 New excavation and spoil to the west.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">14.3.30.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >14.3.30.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">15.3.30 Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >15.3.30 New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">17.3.30 Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >17.3.30 New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">18.3.30 Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.30 New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.30 dalla via del Tempio.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.30 From the road of the Temple.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.30 Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.30 New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >11</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">21.3.30 Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >21.3.30 New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">25.3.30 Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >25.3.30 Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >13</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">26.3.30 Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >26.3.30 Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >14</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">27.3.30 Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >27.3.30 Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">29.3.30 Casa dalla scala di pietra = casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >29.3.30 </hi><hi >House with the Stone Staircase = House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord dello scavo principale = casa della cucina, “insalata”<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-104">30</ref></hi></hi>.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-14">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the main excavation = House with the Kitchen, “salad”.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text_top">Box 27</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5" >Small metal box with </hi><hi >22 envelopes containing fragments from Anti’s excavations in 1930, dated March 13 through 29, partially overlapping with the indications from box 18</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-103">31</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 5<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Indications of provenance, Box 27. Season of 1930.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table013">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-37">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-39">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-40">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">13.3.30 Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >13.3.30 Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">15.3.30 Case Breccia – 1 pezzo buono.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >15.3.30 Breccia houses, 1 good piece.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">17.3.30 Case Breccia – 2 pezzi[?].</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >17.3.30 Breccia houses, 2 pieces[?].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">18.3.30 Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.30 Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">18.3.30 Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.30 Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">19.3.30 Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.30 Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">20.3.30 Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >20.3.30 Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">20.3.30 C. Breccia (interno locali occidentali).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >20.3.30 Breccia houses (inner side of the western rooms).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">21.3.30 Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >21.3.30 Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">21.3.30 Case Breccia specialm. lato est.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >21.3.30 Breccia houses, especially east side.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >11</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">22 marzo 1930 – Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22 March 1930 Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">22 marzo 1930 Iseo – rotolo –.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22 March 1930 Iseion – roll –.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >13</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">22 marzo 1930 Case Breccia – lato est (1 pezzetto[?]).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22 March 1930 Breccia houses, east side (1 small piece[?]).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >14</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">23 marzo 1930 Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >23 March 1930 Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">24.3.30 Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >24.3.30 House near the Iseion = House of the Papyri.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">25.3.30 da punti vari della città.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >25.3.30 From various points of the city.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >17</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">25.3.30 Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >25.3.30 House near the Iseion = House of the Papyri</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >18</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">26.3.30 Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >26.3.30 House near the Iseion = House of the Papyri</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >19</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa presso il t. di Iside.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Cantina: pomeriggio 28.3.30 (2° vano).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House near the temple of Isis [</hi><hi rend="italic">sc</hi><hi >. the Iseion].</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Cellar: afternoon 28.3.30 (2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > room).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >20</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">29.3.30 2° vano della cantina.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >29.3.30 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > room of the cellar.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi >21</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-23">
							<p rend="table ParaOverride-15">29.3.30 da punti vari della città.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-24">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >29.3.30 from various points of the city.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text_top">Box 42</p><p rend="text"><hi >A large metal box containing material from different sites. Eight envelopes have notes that can be directly connected with Anti’s excavations in 1930, partially overlapping with those of boxes 18 and 27. A ninth envelope only bears a note “vari” (</hi><hi rend="italic">various</hi><hi >) in blue pencil, but displays</hi><hi > the same format and the same handwriting as the others, together with which it was kept, and hence it too presumably belongs to the group. The following numbers were recently assigned, following the original order of the material, for reference purposes.</hi></p><p rend="caption_table">Table 6<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Indications of provenance, Box 42. Season of 1930.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table014">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-37">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">Martedì 11.3.30 stoffe dallo scarico ad ovest dello scavo nuovo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Tuesday 11.3.30. Textiles from the spoil to the west of the new excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22 Marzo 1930 saggio meridionale.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22 March 1930. Southern trial trenching.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">23 Marzo 1930 saggio di Reis Ali a sud.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >23 March 1930. Reis Ali trial trenching to the south.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">31.3.30 fra la porta dell’Iseo e quella della casa dalla scala di pietra.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >31.3.30. Between the door of the Iseion and that of the House with the Stone Staircase.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">fra la porta dell’Iseo e quella della casa dalla scala di pietra.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Between the door of the Iseion and that of the House with the Stone Staircase.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">fra la porta dell’Iseo e quella della casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Between the door of the Iseion and the door of the House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">fra la porta dell’Iseo e quella della casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Between the door of the Iseion and the door of the House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15">fra la porta dell’Iseo e la casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Between the door of the Iseion and the House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi >9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-25">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Vari.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-26">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Various.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>5.3. Season of 1931</head><p rend="text"><hi >Box 15</hi></p><p rend="text"><hi >Small metal box with a torn label on the lid “Tebtynis – Soknebtynis Gran Tempio Lato […]” (</hi><hi rend="italic">Great Temple side […]</hi><hi >) (</hi><hi >part of the label has been removed) and another label on the side with “Stanza 1” (</hi><hi rend="italic">Room 1</hi><hi >). It contains loose fragments as well as two envelopes with fragments pertaining to different seasons.</hi></p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table015">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-37">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-41">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-42">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-27">
							<p rend="table">Saggio di Reis Ali a nord dello scavo principale = Casa della cucina – pezzi migliori.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-28">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the main excavation = House with the Kitchen – best pieces</hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-27">
							<p rend="table">Gr. Tempio lato est 11.3.31 vano n. 2: piano soprastante alla cantina.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-28">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Gr. temple, east side 11.3.31 room no. 2: floor above the cellar.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text ParaOverride-9"><hi >The loose fragments presumably relate to the </hi><hi >label of the box itself and this seems to be confirmed, at least in part, by their contents. These include around twenty new fragments of the famous Illustrated Herbal from Tebtynis</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-102">32</ref></hi></hi><hi >. Two other fragments of the Herbal (PSI inv. 4160) were identified some years ago among the Egyptian frames,</hi><hi > which indicated that the papyrus derived from the temple library deposit</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-101">33</ref></hi></hi><hi >. Fragments of various papyri from the deposit were found scattered in the area south of the two main cellars, and this is also the location of Room 1 which was excavated on March 11, the day after the discovery of the temple library deposit.</hi></p><p rend="text"><hi >The envelope dated 11 March 1931 was likely added to the box for convenience because it contained material found in the adjacent Room 2</hi><hi > on the same day. The date is otherwise undocumented in Florence, but there are further fragments from “Rooms 1 and 2” among the residua that remained in boxes in Padua.</hi></p><p rend="text"><hi >The other envelope refers to Reis Ali and therefore clearly pertains to the previous season. It is uncertain why it was transferred to the present box. It was almost certainly removed from Box 18, where the last envelope has the same annotation, except that it replaces “pezzi migliori” with “insalata”. It seems clear, then, that the fragments </hi><hi >from this findspot were divided into two envelopes, one containing the </hi><hi rend="italic">best pieces</hi><hi > (Box 15, 1) and the other the </hi><hi rend="italic">salad</hi><hi > (Box 18, 16). The fragments that remain in the envelope are rather small, and presumably the main pieces have been studied and removed over the years. </hi></p><p rend="text_top">Box 19</p><p rend="text"><hi >Small metal box with the indication</hi><hi > “Papiri Deipneterion A”, containing two envelopes with notes from Anti’s excavations in 1931, overlapping with the earliest dated folder of “Pacco I</hi><hi >”, Group 5 (folder 21</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >). Under the two envelopes, the box is partially filled with loose fragments that can similarly be ascribed to Tebtynis owing to joins with material from the temple library deposit: a fragment of PSI inv. I 4 (copies of the texts from the tombs of the nomarchs of Asyut)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-100">34</ref></hi></hi><hi > and two newly </hi><hi >identified fragments of the hieroglyphic cubit PSI inv. I 1</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-099">35</ref></hi></hi><hi >, which will be included in the forthcoming new edition by G. Rosati in the </hi><hi rend="italic">Carlsberg Papyri </hi><hi >series.</hi></p><p rend="caption_table">Table 7<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Indications of provenance, Box 19. Season of 1931.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table016">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-37">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-38">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-43">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-27">
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiro ritrovato l’11.1.31 sul pavimento del piano terreno della casa orientale che chiude il lato sud del mercato.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[a matita:] = deipneterion A.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-28">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-5" >Papyrus found on 11.1.31 on the ground floor of the eastern house that closes the south side of the marketplace.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-5" >[in pencil:] = Deipneterion A.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-43">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-27">
							<p rend="table ParaOverride-15">Frammenti di papiro trovati l’11.1.31 sul pavimento del piano terreno della casa orientale che chiude il lato sud del mercato.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[a matita:] = deipneterion A.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-28">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-5" >Papyrus fragments found on 11.1.31 on the ground floor of the eastern house that closes the south side of the marketplace.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi rend="CharOverride-5" >[in pencil:] = Deipneterion A.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text_top">Box 23</p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5" >Large m</hi><hi rend="CharOverride-5" >etal box containing loose fragments; it further </hi><hi >includes a small cigarette box (Box 23.1, Tav. XV) bearing the note “dall’androne a volta tra la casa dei setacci e il deipneterion 3.3.31 Angolo SO”</hi><hi > (</hi><hi rend="italic">from the vaulted hall between the House of the Sieves and the deipneterion 3.3.31. South-west corner</hi><hi >). It contained an astrological fragment in Greek (PSI inv. 4360). This is apparently the only item from Tebtynis in the box, while the rest of the contents is almost certainly unrelated</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-098">36</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text_top">Box 29</p><p rend="text"><hi >Large cardboard box with materials from different sites. It contains a smaller cardboard box (29.1) with</hi><hi > a label “Frammenti greci Anti 1931” (</hi><hi rend="italic">Greek fragments Anti 1931</hi><hi >), written in a hand that cannot be identified, and a note by Andorlini: “Frammenti greci e greco-demotici dal pacco degli scavi Anti Tebtynis 1931. </hi>C’erano alcuni frammenti del trattato di medicina (PSI 3054). Trasferiti qui dall’incarto: (<hi rend="italic">sic</hi>) Dic. <hi >’96 IA</hi><hi >” (</hi><hi rend="italic">Greek and Greek-Demotic fragments from the package of the Anti 1931 Tebtynis excavations. There were some fragments of the medical treatise (PSI 3054). Transferred here from the wrapped bundle: </hi><hi >(sic) </hi><hi rend="italic">Dec. ‘96 IA</hi><hi >). This small box still contains a few fragments in Greek (two with Demotic on the </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi >), some partially conserved, and some untreated. </hi></p><p rend="text"><hi >Determining the exact provenance of this lot poses significant challenges. While “pacco”</hi><hi > might be assumed to refer to Pacco I or Pacco II, the materials in those sets of folders are all carefully conserved; by contrast, several items in Box 29.1 are not. It is also not possible to ascertain what part of the bundles Andorlini meant with “incarto” (</hi><hi rend="italic">wrapped bundle</hi><hi >). In her 2009 edition of additional sections of PSI inv. 3054, Andorlini describes “new small papyrus fragments either freshly restored in Florence or identified in the Berkeley and Copenhagen collections”, noting that “Frs. 3-9 were restored by me in 1996 from the remaining Greek and Demotic fragments of Tebtynis housed in the Istituto Papirologico”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-097">37</ref></hi></hi><hi >. The two references align in so far as the fragments originate from material physically restored in 1996. However, the noted</hi><hi > on Box 29.1 that these pieces derive from a “pacco” is more difficult to explain. Moreover, Andorlini’s later edition does not specify from what particular folders the fragments derived</hi><hi >, as she did meticulously in her </hi><hi rend="italic">editio princeps</hi><hi >. A possible explanation is that, in 1996, “pacco degli scavi Anti Tebtynis 1931” referred to a </hi><hi rend="italic">set</hi><hi > of materials from that season, including but not limited to Pacco I and II (see </hi><hi rend="italic">infra</hi><hi >). </hi></p><p rend="text"><hi >Another small cardboard box (29.2) is labelled “Frr. ier-greci-dem. da pacco Anti 1931. Selez. 15.</hi><hi >10.99 IA” (</hi><hi rend="italic">Hieratic-Greek-Demotic frgs. from</hi><hi > </hi><hi rend="italic">the Anti 1931 pacco. Selected 15.10.99 IA</hi><hi >), which now contains only insignificant remains of papyri. There is no information available regarding the current location of the pieces originally stored in this container, whether they were later catalogued in the Greek or Egyptian inventories, or whether they might now be part of other material from 1931 that </hi><hi >Andorlini worked on, such as those outlined in the following sections.</hi></p><p rend="text"><hi >Series of frames “Anti 31” and “May/97”</hi></p><p rend="text"><hi >In the 1990s a number of fragments from the 1931 campaign were placed under glass, possibly for the purpose of papyrological training in restoration and conservation, aside from studying the pieces themselves. They fall into two groups. The first was labelled simply “Anti 31”. Notably, a frame now preserved in the Hieratic section, PSI v</hi><hi >etro I 530, bears similar labelling in the same handwriting, with one important addition: “da scatola ‘Tebtynis - Scavi Anti 1931’ - nuovo restauro IA (ottobre 1999)” (</hi><hi rend="italic">from box ‘Tebtynis - Anti Excavations 1931’ - new restoration IA October 1999</hi><hi >). This would appear to link this whole set of frames to the work of Andorlini in October 1999, and it further connects the fragments to a “Tebtynis 1931 box”. </hi><hi >Most of the fragments are inscribed in both Greek and Egyptian, and while some are large enough to suggest they could originate from Group 5 of “Pacco I,”, most of the frames contain smaller and unrelated fragments. These seem more likely to result from restoration of fragments selected from Boxes 15, 19, or 29.1, which still preserve some untreated items from the 1931 campaign.</hi></p><p rend="text"><hi >The second group of frames was labelled “PSI inv. - May 1997, Tebtynis (Anti 1931)”, or more concisely “May/97”, and it is further recorded that they were produced by Andorlini and H. Sayed</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-096">38</ref></hi></hi><hi >. No other details about the origin of these frames is recorded.</hi></p><p rend="text"><hi >The exact provenance of both groups of frames is now lost, but it is probable that they do not derive from the two cellars where the temple library deposit was discovered, since all those fragments had already been placed under glass by Botti</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-095">39</ref></hi></hi><hi >. Accordingly, this second series would have again derived from the set of boxes. In order not to confuse fragments from the two groups of frames with other material, it was decided in 2019 to provide them with a separate sequence of frame numbers, PSI vetri D 700ff for the first group and D 800ff for the second. </hi></p><p rend="text"><hi >The “Tebtynis box”?</hi></p><p rend="text"><hi >An isolated batch of 16 small frames</hi><hi > preserved at the Istituto under a label “PSI da numerare” (</hi><hi rend="italic">PSI to be numbered</hi><hi >) contain fragments with Greek </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi > and, in most cases, Demotic </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi >. They are quite small and appear to result from a less meticulous restoration process. </hi>An attached note in Andorlini’s hand states: “poiché, in questi vetri, sono stati trovati frr. del Trattato di medicina (PSI inv. 3054), i papiri provengono dalla ‘Scatola di Tebtynis’” (<hi rend="italic">since fragments of the Medical treatise (PSI inv. 3054) were found in these frames, the papyri originate from the “Tebtynis box”</hi>). <hi >From this note, it is evident that Andorlini found these fragments already framed, with no accompanying information. The presence of additional fragments of PSI inv. 3054 among them led her to deduce their provenance from the “Tebtynis box</hi><hi >” – a reference presumably familiar to those working at the Istituto during her time.</hi></p><p rend="text"><hi >However, it is now unclear what this designation signified, and whether it was intended to denote one of the aforementioned boxes. Boxes 15 and 19 would again be suitable candidates. The small boxes 29.1 and 29.2 might also fit the criteria for containing “new” Greek fragments; however, the notes of them</hi><hi >, as we have seen, mention a “Pacco (</hi><hi rend="italic">package</hi><hi >) degli scavi di Tebtynis”, and not a box. Alternatively, as mentioned above, it is possible that there was a set of containers with loose fragments from the 1931 excavation, including a box with untreated fragments in addition to Pacco I and II,</hi><hi > which contained treated fragments placed in folders and between blotting paper. However, it cannot be excluded that this set of unnumbered frames consisted of pieces extracted from the Greek or Egyptian frames, despite Andorlini’s hypothesis about this “box”.</hi></p><p rend="text"><hi >In any case, the frames display clear connections with the material of the temple library deposit. One fragment joins with the astrological manual of predictions for women P. Carlsberg 100 + PSI inv. D 152; two join with PSI inv. 1431 + P. Carlsberg 959, whose </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi > was inscribed with</hi><hi > an Inaros section penned by the distinctive “Nun hand”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-094">40</ref></hi></hi><hi > which is well-attested within the temple library (see</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >§ 10); and yet another displays the same Greek hand of the </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi > of PSI X 1154. Further</hi><hi > possible connections are currently being investigated. </hi></p><p rend="text"><hi >An overview of the challenges posed by this material and related hypotheses will be provided in the concluding sections, particularly in § 9.</hi></p></div><div><head>5.4. Season of 1934</head><p rend="text"><hi >The 1934 season commenced at the beginning of February under the direction of Bagnani, but on the 28</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >th</hi><hi > Vogliano arrived at the site and, having secured substantial funding from Milan, he largely took over the direction of the excavation. The season concluded around mid-April. The six weeks Vogliano spent at the site resulted in the most important discoveries of Greek papyri, and he insisted that the material uncovered with the funding he provided should be allocated to Milan</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-093">41</ref></hi></hi><hi >. As a result, only the papyri found prior to his arrival were sent to Florence (aside from the </hi><hi >famous roll with Callimachus’ </hi><hi rend="italic">Diegeseis</hi><hi >), which caused some friction</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-092">42</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text"><hi >Vogliano reports that the following papyrological material was obtained: 381 Greek, 64 Demotic, and 8 Hieratic papyri, as well as 38 Greek and Demotic ostraca, and an additional 82 Greek, 20 Demotic, 10 Coptic, and 61 Arabic papyri, as well as 25 Greek ostraca, were acquired</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-091">43</ref></hi></hi><hi >. The material sent to Florence seems to have been much more limited. Its scope is difficult to ascertain, since most of it was likely removed from the original containers and is therefore now difficult </hi><hi >or impossible to identify. However, it includes the field numbers “T 34/35”, “T 34/39”, “T 34/81”, “T 34/82”, “T 34/85”, and “T 34/86”, which suggests that it comprised a minimum of 86 lot numbers. Evidence from the excavation journal shows that at least from 1931, the notation system using “T” followed by an abbreviated year and a progressive number was employed to identify individual objects; in our case, it was applied to containers with single or multiple papyrus fragments from the same findspot</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-090">44</ref></hi></hi><hi >. </hi><hi >Initially, during the 1931 season, this system was used exclusively for archaeological objects, not papyri or their containers. However, while in 1931 papyri were routinely assigned to Florence, by 1934 the situation had become more complex. This evolution, coupled with the increasing systematization of field documentation, likely explains the change.</hi></p><p rend="text"><hi >The numbers cited are found inscribed on four long, narrow cardboard boxes. The details are as follows:</hi></p><p rend="text_top ParaOverride-9">Box 4: T 34/85</p><p rend="text"><hi >Box inscribed “T 34/85” and “Da fuori la porta della casa principale dell’insula 1º. Feb. 1934” (</hi><hi rend="italic">From outside the door of the main house of the 1</hi><hi rend="italic">st</hi><hi rend="italic"> insula. February 1934</hi><hi >), as well as “Materiale spedito da Tebtynis dal Prof. Vogliano e rimasto intatto” (</hi><hi rend="italic">Materials sent from Tebtynis by Prof. Vogliano and left intact</hi><hi >).</hi></p><p rend="text_top ParaOverride-9">Box 5: T 34/81</p><p rend="text"><hi >Box inscribed </hi><hi >“T 34/81” and “Dal deipneterion” (</hi><hi rend="italic">From the deipneterion</hi><hi >).</hi></p><p rend="text_top ParaOverride-9">Box 11: T 34/86 </p><p rend="text"><hi >Box inscribed “T 34/86” and “</hi><hi >Dalla parte rovinata dietro casa N, 26/2/34” (</hi><hi rend="italic">From the ruined side behind house N, 26/2/34</hi><hi >).</hi></p><p rend="text_top ParaOverride-9">Box 12: T 34/82</p><p rend="text">Box inscribed “T 34/82” and “Due prime camere della casa principale della insula 1º. <hi >Feb. 34” (</hi><hi rend="italic">First two rooms of the main house of the 1</hi><hi rend="italic">st</hi><hi rend="italic"> insula. February 1934</hi><hi >), and also “Materiale spedito dal prof. Vogliano e rimasto intatto” (</hi><hi rend="italic">Materials sent by Prof. Vogliano and left intact</hi><hi >).</hi></p><p rend="text ParaOverride-9"><hi >The annotations on the frames of PSI inv. 3022 and 3023 bear the numbers T 34/35 and T 34/39, both documented as originating “dall</hi><hi >’immondezzaio della casa del forno (</hi><hi rend="italic">from the rubbish dump of the House with the Kiln</hi><hi >), 21/2/34”. The same date, but without an indication of a findspot, is recorded on the frame of PSI inv. 1511. The source of this information, which may have been inscribed on a box or folder, seems no longer to be preserved at the Istituto.</hi></p></div><div><head>5.5. Season of 1934/35</head><p rend="text"><hi >The limited papyrus finds from the 1934/35 season were divided between Florence and Padua (cf. below). Florence received less than half of the material, but apparently some of the better items since its share included an actual roll. The only documentation discovered in Istituto Vitelli is a brief annotation on the box listed below, but some further papyri can also be identified as coming from this season (cf. § 7.5 and below).</hi></p><p rend="text_top">Box 38</p><p rend="text"><hi >This metal box contains a smaller cardboard box which is labelled “No. 195 Cartonaggi” and still contains cartonnage fragments; they presumably derive from the so-called cartonnage storeroom (cf. § 6).</hi></p></div><div><head>5.6. Undated material</head><p rend="text_top ParaOverride-6">Box 55</p><p rend="text"><hi >Metal box with 52 folders. These blotting paper folders are identical to those of “Pacco I” and “Pacco II”. They bear no original numbers or annotations, except a single folder with a handwritten note signed by G. Botti in the same blue pencil</hi><hi > as the notes on the two packages</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-089">45</ref></hi></hi><hi >. </hi>It reads “Inviati n. 90 frammenti a Kopenhagen il 6/6/’38 per ritornare [?] il pacco gravato da Dogana ricevuto dal dott. <hi >Volten il 10/4/38” (</hi><hi rend="italic">90 fragments sent to C</hi><hi rend="italic">openhagen on 6/6/38 to reciprocate [?] the package in custom’s hold received by Dr. Volten on 10/4/38</hi><hi >). Apparently, the note refers to a group of ninety fragments that had been sent to Copenhagen as security against another group of fragments, belonging to Copenhagen, that had become stuck in Italian customs. The situation was likely soon resolved, given that the fragments were returned to Florence</hi><hi >, and the collaboration between Botti and Volten continued for many years.</hi></p><p rend="text"><hi >The folders contain small and medium-sized restored Greek fragments. They are currently being studied by F. Maltomini, R. Carlesimo and B. Borrelli, who have identified a series of joins with fragments from “Pacco I” as well as mounted fragments from the temple library deposit; an example are small new pieces of PSI inv. D 7 + P. Carlsberg 203, the renowned treatise on the Primeval ocean in the Nun hand (= TM 56179). Given that all these fragments had been subject to systematic conservation, despite their petty size, renders it very plausible that these folders from Box 55 were the “Greek equivalent” of those from “Pacco II”; i.e. containing </hi><hi >minor fragments from the four suitcases that had been identified as Greek and conserved, like the Egyptian ones, by G. Botti and E. Caudana</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-088">46</ref></hi></hi><hi >. Similar folders, without numbers and filled with mostly Greek fragments, are in “Pacco I”, Group 4 (§ 3). It is likely that Box 55 was at some point delivered by Botti to the papyrologists at the Istituto, as it consists almost exclusively of Greek material, and it was not found with the Pacchi. Conversely, the folders from “Pacco I”, Group 4, were designated as “work in progress,” which explains why they remained in Botti’s possession.</hi></p></div></div><div><head>6. Season of 1934/35</head><p rend="text"><hi >Records published by Guido Avezzù in 1977/78 document the division of papyri from the 1934/35 season </hi><hi >between Florence and Padua and, to some extent, also their findspots (Table 8)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-087">47</ref></hi></hi><hi >. These data are notable, since there appear to be no substantial records about this transfer in Florence, and its extent would therefore be otherwise difficult to establish. It should be noted that the folders referenced by Avezzù were not from the field like those from “Pacco I” in Florence; the papyri in question were removed from boxes that had been filled with </hi><hi >untreated fragments during the excavation, and then shipped to Padua. A number of these boxes were provided with information about the findspots, and fortunately whoever was responsible for the treatment and removal of the fragments took care to copy the relevant details whenever available</hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 8. Distribution list in Padua. 1934/35 season.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table017">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-44">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-45">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8">The cartonnage storeroom (“Magazzino cartonaggi”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 7, 9-18, 23-24, 28, 117-126, 142-150.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 1-6, 8, 19-22, 25-27, 29-31.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Pyrgos (“Pyrgos”, i.e. tower house)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 101, 106-110, 167-187.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 102-105, 161, 163-166.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" > (1)</hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Tower house (“Casa torre”), 20.2.1935</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 127-141.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 162.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" > (1)</hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Market place (“Horrea”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 151-160, 189-190.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Building north of the viaduct (“Edif. a N del viadotto”), 11.12.34</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 188.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Coal layer north of the viaduct (“Strato carbone a N del v.”), 11.12.34</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 191.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >From storeroom 10 (“Dal magazzino 10”), 28.1.35</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 193.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8">House of the Mirror (“Casa dello specchio”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 115.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Cartonnage (“Cartonaggio”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 195</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" > (2)</hi><hi >. (box w. fragments).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Without indicated provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 32 “?”, 192 “?”.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table">Padua list, no. 196 documento intero (rotulo) (entire document, roll).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 197-198.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Missing/unidentified items</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 33-100, 111-114, 116, 194 </hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >(2)</hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-29 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Further material</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table">68 scatole non numerate (68 unnumbered boxes).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Museo di Sc. Archeologiche e d’Arte, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table"><hi >2 papiri figurati </hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >(3)</hi><hi >. (2 illustrated papyri).</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Bartoletti in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table">16 vetri con papiri di varia provenienza (16 frames with papyri of various provenance).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table">Istituto di Filologia Greca, Padua.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-30">
							<p rend="table">Frammenti minori di provenienza varia (Minor fragments of various provenance).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-31">
							<p rend="table"><hi >Given to Norsa in Florence.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text"><hi >Almost all of the material sent to Florence seems to have been removed from the original folders; some are PSI XIII 1310-1314, as Norsa mentioned in the introduction of the volume. G. Bastianini identified them with the “</hi><hi rend="italic">papiri migliori</hi><hi >”, cited in a letter by Anti to Breccia; PSI XIII 1310, a large and elegant document with a sentence of the </hi><hi rend="italic">chrematistai</hi><hi >, is probably the “entire document (roll)” registered as item no. 196 in Avezzù’s list</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-086">48</ref></hi></hi><hi >. In the same letter, Anti points out that Norsa may still have had some of the papyri scheduled for publication; a number of pieces were lost in the bombing of her house on the 23 March 1944 – as Norsa herself recalls in PSI XIII.</hi></p><p rend="text"><hi >Some further papyri can be identified through records at the Istituto:</hi></p><p rend="text"><hi > (1) Four fragments marked </hi><hi rend="italic">Tower House</hi><hi > (“Casa Torre”) were found in “Pacco I”, Group</hi><hi > 2. The two main items have now been catalogued as PSI inv. D 136 and 139. They presumably formed part of no. 162 since this was the only item marked “Casa Torre” that was sent to Florence. </hi></p><p rend="text"><hi >(2) Concerning nos. 194 and 195, there appears to be an error in the documentation published by Avezzù. No. 194 is listed as a box of cartonnage fragments given to Norsa in Florence, and no. 195 is not included. In fact, no. 194 remains in Padua and consists of a folder with fragments without any indication of provenance. No. 195 has, by contrast, been identified in Florence (cf. § 5.5 above</hi><hi >) and consists of a box of fragments, which matches the description of no. 194 in Avezzù’s list. Hence it would appear that 194 is a slip of the pen for 195, and we have substituted the two numbers in the list accordingly. The cartonnage fragments presumably derive from the so-called cartonnage storeroom. </hi></p><p rend="text"><hi >(3) The two illustrated papyri (“2 papiri figurati”) are PSI inv. 2557 (PSI XIV 1450) and 2558 (PSI XIV 1451). A document with acknowledgement of their receipt by Vittorio Bartoletti is dated 8 December 1953. They were published by Botti just a few years later, and have recently been re-edited</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-085">49</ref></hi></hi><hi >. Botti explicitly states that the two papyri were found by Anti in 1931 together with numerous other H</hi><hi >ieroglyphic, Hieratic and Demotic papyri, i.e., within the temple library deposit. This may well be correct, but the fact that they are now known to have been sent to Florence with material from the season of 1934/35 at least raises the possibility that the attribution of the papyri to the famous deposit might have been based on a false assumption or misunderstanding.</hi></p></div><div><head>7. Dates when papyri were found</head><p rend="text"><hi >In the following we provide lists of the dates where the discovery of papyri are recorded. These lists in effect represent a concordance of the lists already cited in Section 6 and discussed below in Section 8. </hi></p><div><head>7.1. Season of 1928/29</head><p rend="text"><hi >We have found just two record</hi><hi >s relating to the 1928/29 season (§ 5.1, § 8.1). They provide no specific dates and are </hi><hi >mentioned here merely for the sake of completeness.</hi></p></div><div><head>7.2. Season of 1930</head><p rend="text"><hi >All the fragments from the 1930 season were found during the three weeks spanning March 10-31, where new discoveries were made literally every day. From March 23 to 27, alongside the main excavation, Reis Ali conducted trial trenches to the north and south of the dig site; the principal findings from the north trenching included a furnished kitchen annexed to the peristyle building and some papyrus fragments</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-084">50</ref></hi></hi><hi >. </hi><hi >We have supplied the list with additional information from the excavation journal: this data is partially complementary and partially supplementary</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-083">51</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table ParaOverride-9">Table 9<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Dates of papyrus discoveries. Season of 1930.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table018">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-47">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-48">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-48">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reference</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Provenienza</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >10.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">—</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >11.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 2</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Scarico a ovest dello scavo nuovo;</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Scavo nuovo. Scarico a ovest del muro dell’insula dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Spoil to the west of the new excavation.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation. Spoil to the west of the wall of the papyri insula.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >12.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia. Scarico che riempie l’estremità ovest della strada a nord della casa principale.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses. Spoil that fills the west end of the street north of the main house.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Scavo nuovo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">—</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >13.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo e scarico a ovest.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation and spoil to the west.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >14.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">—</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >15.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 2</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >16.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >17.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >18.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 5</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >19.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Via del Tempio.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Road of the Temple.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >20.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 7</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">C. Breccia (interno locali occidentali).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses (inner side of the western rooms).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >21.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 11</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Nuovo scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >New excavation.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia specialm. lato est.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses, especially east side.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >22.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 11-12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 13</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Case Breccia – lato est.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Breccia houses – east side.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >23.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 14</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Iseo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Iseion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 42, 2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a sud.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali</hi><hi >’s south trial trenching.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 42, 5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio meridionale.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Southern trial trenching.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >24.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House near the Iseion = House of the Papyri</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >25.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Punti vari della città.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Various points of the city.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 17</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House near the Iseion = House of the Papyri</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >26.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 13</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 18</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa presso l’Iseo = casa dei papiri.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House near the Iseion = House of the Papyri</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >27.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 14</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the Breccia houses.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >28.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 19</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa presso il t. di Iside. Cantina (vano 2).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House near the Iseion. Cellar (2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > room).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >29.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa dalla scala di pietra = casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House with the Stone Staircase = House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 20</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">2° vano della cantina.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > room of the cellar.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 21</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Punti vari della città.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Various points of the city.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >30.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 27, 22</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Casa della rete = piano superiore della Casa dalla scala di pietra = Casa del decapitato.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >House of the net = upper floor of the House with the Stone Staircase = House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >31.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 42, 3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Fra la porta dell’Iseo e quella della casa dalla scala di pietra.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Between the door of the Iseion and that of the House with the Stone Staircase.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 18, 16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord dello scavo principale = casa della cucina, “insalata”.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the main excavation = House with the Kitchen, “salad”.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Box 15, 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Saggio di Reis Ali a nord dello scavo principale = Casa della cucina – pezzi migliori.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Reis Ali’s trial trenching north of the main excavation = House with the Kitchen – best pieces.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>7.3. Season of 1931</head><p rend="text"><hi >The fragments assigned to the 1931 season are recorded as having been discovered </hi><hi >on January 11, February 24-26, March 3-9, and March 16-23, with a few days excluded in the two latter weeks</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-082">52</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 10<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Dates of papyrus discoveries. Season of 1931.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table019">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-47">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-49">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-50">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Reference</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Provenienza</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >11.1.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiro trovato l’11.1.31 nei quartieri centrali sgomberando le strade.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyrus discovered on 11.1.31 in the central quarters while clearing the streets.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >11.1.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 19, 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Papiro ritrovato l’11.1.31 sul pavimento del piano terreno della casa orientale che chiude il lato sud del mercato.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = “deipneterion A”.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyrus found on 11.1.31 on the ground floor of the eastern house that closes the south side of the marketplace.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] = “Deipneterion A”.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >11.1.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 19, 2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Frammenti di papiro trovati l’11.1.31 sul pavimento del piano terreno della casa orientale che chiude il lato sud del mercato.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = “deipneterion A”.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyrus fragments found on 11.1.31 on the ground floor of the eastern house that closes the south side of the marketplace.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] = “Deipneterion A”.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >[11.1.1931]</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi><hi rend="italic">ter</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Fr. papiro: fra il tempio C e la casa a sud.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Papyrus fragments: between Temple C and the house to the south.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >24.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gran Tempio. Papiri trovati nella stanza a destra della porta occidentale. 24.2.31. Tutti greci.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Papyri discovered in the room right of the western gate. 24.2.31. All Greek.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >25.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 18</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Cortile[?] <hi rend="superscript CharOverride-2">(</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">)</hi> nell’angolo NO del Gr. Tempio e vani a SE da questo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, courtyard[?] </hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >(</hi><hi rend="italic">sic</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >)</hi><hi > of the north-western corner of the great temple and the rooms south-east of the same.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >26.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 15</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">[Gran Tempio, angolo nord-est] Stanze A, B.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[Great Temple, north-western corner], Rooms A, B.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >[3.3.1931]</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 24</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Ambiente del forno nella casa a sud del deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, room with the oven in the house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >3.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 24</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gran Tempio. Ambienti vari della casa dal fornetto a sud del deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Various rooms of the House with the Small Oven south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >3.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 23.1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Dall’androne a volta tra la casa dei setacci e il deipneterion. 3.3.31.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">Angolo SO.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >From the vaulted hall between the House of the Sieves and the deipneterion. 3.3.31. South-west corner. [cf. above].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >4.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 20</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. Casa a sud di quella con il forno (rotolino).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. House south of the one with the oven (including small roll).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >5.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 22</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Ambienti dell’angolo interno NE.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, Rooms of the inner north-eastern corner.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >6.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 16</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio, davanti alla porta sud della casetta a sud del deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, in front of the south door of the small house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >6.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 17</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">G. Tempio, dalla cantina ad ovest del 2<hi rend="superscript CharOverride-2">o</hi> pilone.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, from the cellar west of the 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > pylon.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >8.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 22</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio – lato est, presso il muro di cinta ad est della cantinetta con lo sportello [= vano 9].</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side, near the border wall east of the small cellar with the door [= Room 9].</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >8.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 19</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Ambienti merid. da est.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = Vani 3 e 6 giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side, southern rooms.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] Rooms 3 and 6 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 23</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. lato est. Casetta dalle 3 cantine a sud di quella con la serratura. I papiri provengono dal pozzetto C.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = 7 del giornale di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side. Small house with three cellars south of the one with the door lock. Papyri from pit C.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] Room 7 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 23</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. lato est. Dalla 3a stanza a sud di quella con la cantina dalla serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = 3 del giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side. Third room south of the one with the cellar with a door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] Room 3 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 27</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr T. lato est. Stanze varie a S e a N della cantina con la serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = vani 8 e 10 del giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side. Rooms north and south of the cellar with the door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] Rooms 8 and 10 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-29">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 28</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr T. lato est. 2a e 3a stanza a nord della cantinetta con la serratura.</p>
							<p rend="table ParaOverride-15">[add:] = vani 12-13 del giorn. di scavo.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side, second and third rooms north of the small cellar with the door lock.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >[add:] = Rooms 12 and 13 of the excavation journal.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-51">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >10.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Temple library deposit: numerous frames and folders</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">“10 Marzo. Si esplorano gli ambienti 18-19. Le cantine f e g di 16 si trovano intatte e zeppe di papiri”<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-081">53</ref></hi></hi>.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >“Tuesday 10 (…) We had been working on some houses on the east wall of the temenos of the Temple (…). We got down to two small cellars side by side (…) the cellar had been filled practically to the top with papyri”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-080">54</ref></hi></hi><hi >.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >11.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 15, 2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio lato est 11.3.31 vano no. 2: piano soprastante alla cantina.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side 11.3.31 room no. 2: floor above the cellar.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >16.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 6</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. lato est. Ambienti a nord di 20.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side, Rooms north of Room 20.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >16.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Framm. copti e arabi dal quartiere NE (acquisto).</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Coptic and Arabic fragments from north-eastern district (acquired).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >18.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T. lato est. Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side. Isolated.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >18.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 26</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio. Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple. Isolated.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >19.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio lato est. Ultimi vani a sud.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, east side. Last rooms to the south.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >19.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio, lato ovest. Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Isolated.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >19.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T., lato ovest. Sporadici.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Isolated.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >20.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 9</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. Tempio, lato ovest. Vano 6.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Room 6.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >23.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 11</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T., lato ovest. Estremi ambienti merid.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Southernmost rooms.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T., lato ovest. Cantina A del vano 15.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Building 15, cellar A.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >—</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 10</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15">Gr. T., lato ovest. Cantina 15 B.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table ParaOverride-15"><hi >Great Temple, west side. Building 15, cellar B.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>7.4. Season of 1934</head><p rend="text"><hi >The limited information relating to the 1934 season is confined to the month of February and explicitly cites only the dates of February</hi><hi > 21 and 26. The records are arranged according to the “T 34” numbers below.</hi></p><p rend="caption_table">Table 11<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Dates of papyrus discoveries. Season of 1934.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table020">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-47">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-48">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-48">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Reference</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table">Provenienza</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >21.2.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >PSI inv. 3022</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/35)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">Dall’immondezzaio della casa del forno </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >From the rubbish dump of the House with the Kiln</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >21.2.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >PSI inv. 3023</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/39)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Dall’immondezzaio della casa del forno</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >From the rubbish dump of the House with the Kiln</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >21.2.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >PSI inv. 1511</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-079">55</ref></hi></hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">—</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >—</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >No date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 5</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/81)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Dal deipneterion.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >From the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 12</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/82)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Dalla parte rovinata dietro casa N.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >From the ruined side behind house N.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 4</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/85)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Da fuori la porta della casa principale dell’insula.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >From outside the door of the main house of the insula.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >26.2.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 11</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(T 34/86)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Due prime camere della casa principale della insula 1°.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >First two rooms of the main house of the 1</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >st</hi><hi > insula.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>7.5. Season of 1934/35</head><p rend="text"><hi >The limited information relating to the season of 1934/35 records the dates of December 11</hi><hi > and 18, January 28, and February 20</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-078">56</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 12<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Dates of papyrus discoveries. Season of 1934/35.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table021">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-47">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-52">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-53">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Reference</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Provenienza</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >11.12.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 188.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table">Edif. a N del viadotto.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Building north of the viaduct.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >11.12.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 191.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Strato carbone a N del v.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Coal layer north of the viaduct.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >18.12.1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Absent from the Padua list.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Scarico dietro la quarta taberna.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Spoil behind the fourth tavern.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >28.1.1935</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 193.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table">Dal magaz. 10 a N della casa del gaphir.</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >From storeroom 10 north of the house of the ghâfir.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >20.2.1935</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 127-141, 162.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Casa torre.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-32">
							<p rend="table"><hi >Tower house.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div></div><div><head>8. List of locations where papyri were found</head><p rend="text"><hi >We here sum up the list of locations where papyri were discovered according to the records discussed above. We have not excerpted the information already available in the preliminary reports from the excavation, but have occasionally cross-referenced it, and the commentary is deliberately brief. Some aspects of the finds will be explored in more detail elsewhere.</hi></p><div><head>8.1. Season of 1928/29</head><p rend="text"><hi >The papyrus finds of the 1928/29 season were considered disappointing and only vague indications were provided in the preliminary report</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-077">57</ref></hi></hi><hi >. Breccia mentions some “très petits et presque inutilisables” fragments found in a layer of </hi><hi rend="italic">afsh</hi><hi > on the western side of the Kôm and </hi><hi >“quelques rares fragments de papyrus” at a partially excavated building on the south-west side. Within a group of houses near the interior of the western quarter were found “quelques pièces utilisables”. Some additional information is provided in a later report by Botti who records that a group of eight Demotic oracle questions were found at the southern end of the Kôm, not far from the temple of Suchos (“</hi><hi rend="italic">rinvenuti all’estremità sud del Kôm, poco distante dal tempio di Suchos</hi><hi >”)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-076">58</ref></hi></hi><hi >. The context of these papyri has recently been analysed by Gallazzi who demonstrates that the findspot was the area of a large building just outside the western enclosure wall of the temple</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-075">59</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >Some – and perhaps all – of the demotic and hieratic papyri from this season were handed over to Botti for study and were subsequently inventoried by him at the Museo Egizio of Florence, as donations by the Istituto. They include ME 8690 (donated in 1938)</hi><hi >, the aforementioned group of eight oracle questions ME 8700-8707 and ME 10486-10489 (all donated in 1942)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-074">60</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The Greek papyri presumably remained at the Istituto, but only a few can now be identified. As regards provenance, the only new information we have identified (Table 13) mentions “a house near the </hi><hi >centre” which might belong to the above-mentioned group of houses. The remaining papyri were acquired (Box 43).</hi></p><p rend="caption_table ParaOverride-9">Table 13<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Location of papyrus discovery. Season of 1928/29.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table022">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-54">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-54">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-54">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Reference</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table"><hi >A house near the center.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >1928/29</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-33">
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Box 30, 2</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>8.2. Season of 1930</head><p rend="text"><hi >A number of the papyri found during the season of 1930 are ascribed to the </hi><hi rend="italic">new excavation</hi><hi >, i.e. the main area explored by Anti that season</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-073">61</ref></hi></hi><hi >.</hi><hi > This area was located in the southwest of the city, west of the </hi><hi rend="italic">dromos</hi><hi > of the temple behind the deipneterion. Another group is ascribed to the </hi><hi rend="italic">Breccia houses</hi><hi >, which is the area investigated by Breccia in 1928/29. Apparently Anti continued the excavations in this vicinity, or explored what had already been uncovered by Breccia in more detail. Some of the papyri were found in the spoil from the preceding season.</hi></p><p rend="text"><hi >Only a limited number of papyri were provided with a more specific context. The main group derives from three adjoining houses, viz. House 12 (also known as the </hi><hi rend="italic">House with the Stone Staircase </hi><hi >and </hi><hi rend="italic">House of the beheaded</hi><hi >), House 13 (also known as </hi><hi rend="italic">House near the Iseion</hi><hi > and </hi><hi rend="italic">House of the Papyri</hi><hi >), and House 14 (also known as the Iseion)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-072">62</ref></hi></hi><hi >. These buildings formed part of a larger block of houses west of the dromos within the </hi><hi rend="italic">new excavation</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-071">63</ref></hi></hi><hi >. </hi><hi >The so-called archive of Heron son of Herakleides is elsewhere said to have been discovered within one of these houses</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-070">64</ref></hi></hi><hi >. The latter is perhaps to be identified with House 13 given its designation as </hi><hi rend="italic">House of the Papyri</hi><hi >, which suggests that it was the source of the main group of papyri found in this area.</hi></p><p rend="text"><hi >The journal from the season occasionally mentions the discovery of papyri, but the record is clearly incomplete when compared to the folders</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-069">65</ref></hi></hi><hi >. It records a series of fragments that are generally ascribed to the new excavation and the Breccia houses, including the spoil from the earlier excavations. However, it makes no mention of the discoveries within the above-mentioned block of houses apart from House 14. Concerning the latter, it is apparently only recorded that fragments were found on the first day of excavation, March 18 (corresponding to Box 27, 5), and that more fragments – as well as two ostraca – were found in March 23 (corresponding to Box 27, folder 14)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-068">66</ref></hi></hi><hi >. Similarly, the journal </hi><hi >states that “various fragments of papyri” were collected during Reis Ali’s trial trenching towards the north, and it provides a list of finds from the </hi><hi rend="italic">House with the Kitchen</hi><hi >, but it does not mention that any of these papyri were actually found inside that building; presumably because these fragments were mere “insalata”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-067">67</ref></hi></hi><hi >.</hi><hi > </hi></p><p rend="caption_table">Table 14<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Locations of papyrus discoveries. Season of 1930.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table023">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-55">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-56">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8">New excavation (“nuovo scavo”, var. <hi >“scavo nuovo”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-22">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >From the spoil to the west of new excavation.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >11.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 2</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Box 42, 1</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >New excavation and spoil to the west.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >13.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 4</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >12.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >15.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 6</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >16.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >17.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 7</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >18.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 8</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >19.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 10</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >21.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 11</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >The block of ‘</hi><hi >Breccia houses’ (“Case Breccia”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Spoil that fills the west end of the street north of the main house.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >12.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Inner side of western rooms.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >20.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 8</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Especially east side.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >21.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 10</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >East side.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >22.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 13</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >10.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >13.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 1</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >15.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 2</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >16.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >17.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 3</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >18.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 4</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >19.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 6</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >22.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >House 12: House with the Stone Staircase / House of the Beheaded</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(“Casa 12 / Casa dalla scala di pietra / casa del decapitato”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Between the door of the Iseion and that of the House with the Stone Staircase.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >31.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 4 and 5</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Between the door of the Iseion and the door of the House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 6, 8 and 8</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >29.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 15</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >House 13: House near the Iseion / House of the Papyri</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(“Casa 13 / Casa presso l’Iseo / Casa dei papiri”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Cellar, 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > room.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >28.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 19</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >24.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 15</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >25.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 17</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >26.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 18</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >House 14: Iseion (“Casa 14 / Iseo”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Between the door of the Iseion and that of the House with the Stone Staircase.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >31.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 4 and 5</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Between the door of the Iseion and that of the House of the Beheaded.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 6, 8 and 8</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >18.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 5</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >20.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 7</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >21.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 9</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >22.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 11-12</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >23.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 14</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Journal</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >From the road of the temple (“dalla via del Tempio”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >19.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 9</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Reis Ali’s trial trenching to the south</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(“Saggio di Reis Ali a sud”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >23.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 3</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table"><hi >Southern trial trenching</hi></p>
							<p rend="table"><hi >(“Saggio meridionale”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >22.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 42, 5</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Reis Ali’</hi><hi >s trial trenching north of the block of Breccia houses</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(“Saggio di Reis Ali a nord delle case Breccia”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >House with the Kitchen.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 16</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 15, 1</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >25.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 12</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >26.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 13</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >27.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 14</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >From various points of the city (“da punti vari della città”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >25.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 16</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >29.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 27, 21</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Just labelled ‘papyri’</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-3" >
							<p rend="table"><hi >no further indication.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >10.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 1</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >12.3.1930</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 18, 3</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>8.3. Season of 1931</head><p rend="text"><hi >The finds during the 1931 season include the famous temple library deposit</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-066">68</ref></hi></hi><hi > and other important material that call for a more detailed analysis in the light of the records </hi><hi >presented in this preliminary report, and further sources are currently being prepared for publication. The archaeological context and nature of this material will therefore be discussed in forthcoming papers. Suffice it to mention here that most of the papyri were found in the buildings along the inside of the temenos, which was the main object of exploration that season.</hi></p><p rend="text"><hi >The main discoveries were made along the eastern enclosure wall, with some additional finds in the north-western </hi><hi >corner and along the western wall. The most important was the remains of a temple library that had been deposited within Cellars F and G of Building 32. It preserved thousands of fragments which filled more than 700 frames and envelopes after they had been treated. Further fragments, some evidently connected to the deposit, were discovered in the vicinity, especially the area to the south. T</hi><hi >heir number was far more limited and they mainly consisted of minor pieces. Bagnani describes these discoveries as consisting of no more than ‘bits of papyri’</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-065">69</ref></hi></hi><hi >, and the whole material only filled around ten folders, a few small cigarette boxes, and p</hi><hi >robably two small metal boxes (Box 15 and 19).</hi></p><p rend="text"><hi >The many thousands of fragments from the main temple library deposit were originally kept separate from the other papyri, but the distinction between papyri from the cellars and </hi><hi >from elsewhere in the area now poses a problem. The finds from the temple library deposit had been packed into four suitcases, and the bulk was subsequently placed under glass by Botti in Florence</hi><hi >. These frames constitute the vast majority of the more than five hundred frames with Egyptian fragments that were numbered after Botti’s death. Unfortunately, some fragments in frames not from the temple library were mixed in during this process. The unrelated material is evidently rather limited, since no major finds were reported that season apart from the deposit, and some of it can be readily identified, such as fragments of Ptolemaic date and a couple of frames with fragments </hi><hi >explicitly labelled as coming from el-Hibeh. Moreover, there is a very large number of minute fragments that were evidently sorted, but placed in folders instead of glass</hi><hi rend="italic">. </hi><hi >“Pacco II” preserves 182 numbered folders with Egyptian fragments (§ 4), whereas Box 55 preserves 52 folders with Greek fragments (§</hi><hi > 5.5). As we have argued above, these were almost certainly fragments from the temple library deposit considered too insignificant for framing.</hi></p><p rend="text"><hi >Other, smaller discoveries were made elsewhere, but in most cases we have no other details than what the annotations themselves provide. The papyri discovered near Deipneterion C (Temple C) are described in one contemporary letter from Bagnani as “a few bits of papyri”, while in another he regrets that after the excavation of this area the mission had still not found any papyri worth mentioning</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-064">70</ref></hi></hi><hi >. On March 3 </hi><hi >the </hi><hi rend="italic">House with the Oven</hi><hi > was excavated and Bagnani was happy to report that the missions “began getting some quite large papyri”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-063">71</ref></hi></hi><hi >. These larger papyri will almost certainly have been removed for study after their arrival in Florence and, since the notes about findspots were mostly not retained for the item</hi><hi >s placed under glass, they cannot be readily identified at present. A few smaller fragments from the house are still preserved in Folder 24; Envelope 24</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >, which refers to the same building, is empty.</hi></p><p rend="text"><hi rend="CharOverride-5" >A seemingly limited number of </hi><hi >papyri were acquired.</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-062">72</ref></hi></hi><hi > These</hi><hi > include a group of fragments from the north-eastern part of the town (Group 5, 5); presumably the provenance was provided by the seller. The fragments are described as Coptic and Arabic, but what now remains inside the folder is mainly Hieratic and Demotic. This was evidently not the only acquisition, since four papyri in “Pacco I” are explicitly said to have been acquired by Anti and to derive from the temple area (cf. § 3). </hi><hi >A Demotic oracle question published by Botti is similarly said to have been acquired by Anti in 1931</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-061">73</ref></hi></hi><hi >; this papyrus, by contrast, likely came from the south-western part of the town, more specifically from an area just west of the temenos of the temple</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-060">74</ref></hi></hi><hi >. No provenance is provided for the envelope of fragments acquired by fellahin near Tebtynis in 1928/29 (cf. § 5.1).</hi></p><p rend="caption_table">Table 15<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Locations of papyrus discoveries. Season of 1931.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table024">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-55">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-46">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-56">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Eastern side of the temple</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >North of Building 30: Rooms north of room 20.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >16.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 6</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 32, Room B, Cellars F and G.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >10.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >500+ frames</hi></p>
							<p rend="table"><hi >180+ folders</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 33, Rooms A and B: Rooms 12 and 13 = 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > and 3</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >rd</hi><hi > rooms north of the small cellar with the door lock.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 28</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 34, Room A &amp; Building 35, Room D: Rooms 8 and 10 = Various rooms north and south of the cellar with the door lock.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 27</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 34, Room B: Room 9 = Near the border wall east of the small cellar with the door.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >8.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 22</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 35, Room E: Room 7 = Small house with three cellars south of the one with the door lock. Papyri from pit C.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 23</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 35, Rooms D and F-G: Rooms 3 and 6 = Southern area.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >8.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 19</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 35, Room F-G: Room 3 = Third room south of the one with the cellar with a door lock.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >9.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 23</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 36: Room 2, floor above the cellar.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >11.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 15, 2</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 36: Room 1.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >No date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 15</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Last rooms to the south.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >19.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 2</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-36">
							<p rend="table"><hi >Isolated finds.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-37">
							<p rend="table"><hi >18.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-36">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 8</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >North-eastern part of the temple</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Rooms of the inner north-eastern corner.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >5.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 22</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Western side of the temple</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 76, Room A: Room 6.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >20.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 9</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 72, Room B, eastern cellar: Room 15, cellar A. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 1</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Building 72, Room B, western cellar: Room 15, cellar B.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 10</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Southernmost rooms.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >23.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 11</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Isolated finds.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >19.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 3-4</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >North-western part of the temple</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Room to the right of the western gate.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >24.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Courtyard[?] of the north-western corner of the great temple and the rooms south-east of the same.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >25.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 18</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Rooms A and B.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >26.2.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 15</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Room with the oven in the house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >[3.3.1931]</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 24</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Various rooms of the House with the Small Oven.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >3.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 24</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >House south of the one with the oven. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >4.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 20</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >In front of the south door of the small house south of the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >6.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 16</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >From the vaulted hall between the House of the Sieves and the deipneterion … South-west corner.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >3.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 23.1</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >From the cellar west of the 2</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >nd</hi><hi > pylon.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >6.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 17</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Inside temple, no further specification</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Isolated finds.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >18.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 26</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Deipneterion A</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Ground floor of the eastern house that closes the south side of the marketplace.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >11.1.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 19, 1-2</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Deipneterion C (/Temple C)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Between Temple C and the house to the south.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >[11.1.1931]</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi><hi rend="italic">ter</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Found elsewhere outside the temple</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Discovered … in the central quarters while clearing the streets.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >11.1.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 21</hi><hi rend="italic">bis</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-34 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Coptic and Arabic fragments from the north-eastern district</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-8">(“Framm. copti e arabi dal quartiere NE”)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Purchased.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-35">
							<p rend="table"><hi >16.3.1931</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group 5, 5</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>8.4. Season of 1934</head><p rend="text"><hi >This section covers only the papyri found during the first four weeks of excavation, since the records in Florence shed no light on the material subsequently discovered, virtually all of which went to Milan</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-059">75</ref></hi></hi><hi >. The available information is quite limited and confined to three discoveries at a deipneterion and at two buildings referred to as the </hi><hi rend="italic">Main house of the insula</hi><hi > and </hi><hi rend="italic">House N</hi><hi >. In his preliminary report, Bagnani mentions the discovery of a “number of papyri” in one of the deipneteria east of the two insulae</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-058">76</ref></hi></hi><hi >. He does not specify which one, except to say that it was not the very long one that measured 7 by 25 metres; hence they must have found either in the other large deipneterion immediately to the south or in one of the smaller ones to the north.</hi></p><p rend="caption_table">Table 16<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Locations of papyrus discoveries. Season of 1934.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table025">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-57">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-58">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-59">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-60">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-38 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >The House with the Kiln (“La casa del forno”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >From the rubbish dump of the House with the Kiln.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/35</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >21 February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >PSI inv. 3022</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >From the rubbish dump of the House with the Kiln.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/39</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >21 February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >PSI inv. 3023</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-38 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >Deipneterion (“Deipneterion”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >From the deipneterion.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/81</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >no date</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Box 5</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-38 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >The main house of the 1</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >st</hi><hi > insula (“</hi><hi >Casa principale della insula 1°”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >First two rooms of the main house of the 1st insula.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/82</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Box 12</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >From outside the main door of the main house of the 1st insula.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/85</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Box 4</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-6">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-38 _idGenCellOverride-2" >
							<p rend="table ParaOverride-8"><hi >House N (“Casa N”)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-4">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >From the ruined side behind House N.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >T 34/86</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >26 February 1934</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-21">
							<p rend="table"><hi >Box 11</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>8.5. Season of 1934/35</head><p rend="text"><hi >The findspots from the 1934/35 season cited by the report by Avezzù are listed in the table below, to which a frame in Padua and a group from “Pacco I” in Florence </hi><hi >have been added. They are discussed and partially identified in two separate papers, which draw on additional unpublished records and add some further details</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-057">77</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 17<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Locations of papyrus discoveries. Season of 1934/35.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table026">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-61">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table">The cartonnage storeroom (“Magazzino cartonaggi”).</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 1-31, 117-126, 142-150.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Pyrgos (“Pyrgos”), i.e. tower house.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 101-110, 161, 163-187.</hi></p>
							<p rend="table"><hi >Florence, “Pacco I”, Group 2.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Tower house. (“Casa Torre”), 20.2.1935.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 127-141, 162.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Market place. (“</hi><hi >Horrea”).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, nos. 151-160, 189-190.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Building north of the viaduct. </hi>(“Edif. a N del viadotto”), 11.12.34.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 188.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Coal layer north of the viaduct. </hi>(“Strato carbone a N del v.”), 11.12.34.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 191.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >From storeroom 10 north of the house of the ghâfir. </hi>(“Dal magazzino 10 a N della casa del gaphir”), 28.1.35.</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 193.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table">House of the Mirror (“Casa dello specchio”).</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 115.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-39">
							<p rend="table"><hi >Cartonnage (“Cartonaggio”).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Padua list, no. 195. (cited as ‘194’).</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Spoil behind the fourth tavern. </hi>(“Scarico dietro la quarta taberna”).</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table"><hi >Frame with fragments in Padua; original no. lost.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div></div><div><head>9. Some challenges</head><p rend="text"><hi >While it has proven possible to identify a great deal of information about the exact findspots of papyri during the excavations at Tebtynis, certain factors hinder full exploitation of this evidence. The most critical is the fact that a substantial number of fragments have been separated, over the years, from the information recorded by the archaeologists. Colleagues interested in archaeological context will know that this, unfortunately, is a general problem affecting most collections</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-056">78</ref></hi></hi><hi >.</hi><hi > Disassociation has often been caused by items being sorted out of their original storage to be inventoried or studied, especially in the past, when many editors were less aware of the importance of archaeological context. </hi></p><p rend="text"><hi >The disassociation began soon after the arrival of the four suitcases in Florence. The papyri would naturally be surveyed but, to Botti</hi><hi >’s frustration, many of the Greek documents, some of them re-used for Demotic and Hieratic texts, had been removed without noting down where they came from. As a result, he noted in a letter to Volten, the provenance</hi><hi > of all these fragments was lost</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-055">79</ref></hi></hi><hi >. A recently published series of letters reveals that between December 1 and 6, 1931, Norsa selected 34 pieces from the suitcases, 22 of which were later published in PSI X</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-054">80</ref></hi></hi><hi >. Although the suitcases were supposed to be transferred to Turin immediately after that date, they were never retrieved, and remained in Florence; eventually, they were relocated to the Biblioteca Laurenziana, though the exact timing remains unknown. Consequently, it is unclear whether Norsa and Vitelli had consistent access to the materials before their handing over to Botti in the summer of 1933. It is sometimes difficult even to identify which fragments came from Tebtynis, and the challenge has not been diminished by the fact that some of them were later thought to derive from the excavations at Oxyrhynchus and were therefore labelled accordingly</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-053">81</ref></hi></hi><hi >. In some cases, it has been possible to identify mislabelled or unprovenanced fragments as belonging to manuscripts with a recorded provenance</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-052">82</ref></hi></hi><hi >, and in other cases the provenance is suggested by text internal criteria.</hi></p><p rend="text"><hi >The extraction of fragments from the annotated folders and boxes continued for decades. The main object of transfer were the Greek texts,</hi><hi > and as a result, relatively few fragments of substantial size or immediate interest remain in their original storage. It is difficult to quantify the amount of material that was removed, but it was clearly considerable. To give an example, one folder contains a single Hieratic fragment and the note that “all the others are Greek” (“Pacco I”, Group 5, Folder 18); all of the latter fragments were later removed and none of them can currently be </hi><hi >identified. </hi></p><p rend="text"><hi >A further problem is the fact that material has, at least on one occasion, been moved between folders, and the contents have thus effectively been contaminated in relation to the original labelling. This is the case with the contents of two envelopes (Group 5, 21</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > and 21</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi >), which contained material from two different places that was moved to a folder that originally contained material from yet a third place (Group 5, 21). Given that Envelope 21 was annotated as “all Greek”, it is possible that Envelopes 21bis and 21ter also contained Greek material and their items were thus collectively transferred to the Istituto, with their current identification no longer traceable. In another case, the folder (Group 5, 5) </hi><hi >consists of an assortment of Hieratic and Demotic fragments, but the contents are labelled as Arabic and Coptic. This indicates that the folder was either reused, without changing the original annotation, or that the annotation did not accurately record the contents.</hi></p><p rend="text"><hi >The set of frames labelled “Anti 31” and “May 1997” (now PSI vetri 700ff and 800ff) and those linked to an unspecified “Tebtynis box”, as covered in § 5.3, present a further number of issues. Andorlini inconsistently referred to uninventoried material from the 1931 campaign as originating from a “package of the Anti 1931 excavations” and “the Tebtynis box”; as </hi><hi >already noted, it is possible that both terms alluded to a general “bundle” from that excavation, containing the Pacchi and collections of unrestored materials. Alternatively, the “Tebtynis box”, always cited in the singular, might correspond to the modern Box 15 or Box 19, with Box 19 being the more likely candidate. Its contents were in fact excavated the day after the deposit was found, in a building immediately adjacent to it, thus making it a plausible source of fragments with strong connections with the deposit, such as PSI vetri 700ff/800ff and the series of unnumbered frames “from the Tebtynis box”. Another possibility is that Boxes 29.1 and 29.2, which still contain unprocessed material from the field, are </hi><hi >the remains of the “Tebtynis box”. However, it is not possible to ascertain whether these untreated fragments were part of Vitelli and Norsa’s selection from the suitcases, or whether they derive from the envelopes and boxes with the fragments excavated elsewhere along the temenos, which may also have been sorted through by the two papyrologists. All these hypotheses remain must remain tentative for now. </hi><hi >While the analysis has provided probable evidence that the uninventoried items in question derive from the 1931 excavation, it cannot be determined whether they belong to the deposit itself.</hi></p><p rend="text"><hi >It is also important to note that Boxes 15 and 19, with fragments from the 1931 campaign, were likely not handed over to Botti, since their contents were not restored and placed in folders like the rest of the material at his disposal, but remained untreated. This seems to indicate that the boxes were separated from the suitcases before the Egyptian papyri were entrusted to Botti in 1933 and that they remained at the Istituto.</hi></p><p rend="text"><hi >The vast majority of the fragments in the series of frames produced by Botti derives from the temple library deposit. As already remarked, these frames were mixed up after his death with a limited number of frames containing unrelated material. Perhaps more important is the fact that a substantial number of the fragments among this series of frames in fact came from Copenhagen and thus derive</hi><hi >s from the antiquities market. Botti and Volten had recognized that numerous papyri were split between the two collections and obtained permission from their superiors to exchange fragments of such papyri in order to facilitate their restoration and study. In return for the material sent to Florence, Copenhagen received an equal number of fragments from the Italian excavations. Already the first exchange included more than a thousand fragments, and the total will inevitably have been much larger, given that exchanges (though interrupted by the Second World War) continued for twenty years. The traded fragments are not marked in any manner in either collection, but most of the texts in question can generally be identified through descriptions, and some specific fragments can be recognised on the basis of archival images. Since the exchange included only papyri with fragments in both collections, it is unlikely to have led to the inclusion of extraneous material, i.e., fragments from other contexts.</hi></p><p rend="text"><hi >In the past 20-30 years, scholars have generally been careful to record</hi><hi > what fragments have been removed whence through notes or reports on their work. The fragments that still remain in original folders and boxes have now been systematically documented to ensure that no further information is lost</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-051">83</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="caption_table">Table 18<hi rend="CharOverride-19">.</hi> Key to the provenance of the main groups of Egyptian material.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table027">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-62">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-63">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Group</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Provenance</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-25">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >PSI vetri D/I 1-530(?)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-050">84</ref></hi></hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table"><hi >Virtually all from the temple library deposit, 1931 season, but a few frames are from a different season or site.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >PSI vetri D 700ff</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, probably elsewhere than temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >PSI vetri D 800ff</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, probably elsewhere than temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >“Pacco I”, Group 1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Season uncertain, perhaps 1934/35.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >“Pacco I”, Group 2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1934/35 season, tower house.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >“Pacco I”, Group 5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, elsewhere than temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >“Pacco I”, Group 4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, residua from temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >“Pacco II”</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, residua from temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-21">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >Box 55</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-22">
							<p rend="table"><hi >1931 season, residua from temple library deposit.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>10. The potential of the new documentation: examples of papyri with recorded archaeological context</head><p rend="text"><hi >We conclude this paper with two examples that serve as an illustration of the potential of the new documentation and discoveries. The examples concern some recently identified fragments that can be joined with pieces in other collections, and they shed light on activities inside the temenos in the time just before the abandonment of the temple as well as the early excavation history of the site.</hi></p><p rend="text"><hi >The first example is PSI inv. D 146 (“Pacco I”, Group 5, 10) which has been identified as part of the same Demotic astronomical papyrus as two other fragments in Oslo and Oxford</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-049">85</ref></hi></hi><hi >. The Oxford fragment derives from the excavations of Grenfell and Hunt in 1899/1900, whereas the Oslo fragment was acquired in 1929. Neither has a recorded context. By contrast, the Florentine fragment is known to have been excavated in March 1931 in a cellar beneath Building 72, which was located against the inside of the western temenos wall (Tav. XVI). This cellar was one of several where papyri must have been stored in antiquity, the most famous of which are the two abovementioned cellars that contained the temple library deposit. It also preserved parts of some other papyri, including a Demotic narrative and </hi><hi >several fragments of a Hieratic ritual text, but the nature of the deposit has yet to be determined, e.g., whether the papyri in question were intended for continued use or for re-use. What we would like to highlight here is the relevance of the astronomical papyrus for the excavation history of the site. It has already been shown that a number of papyri derive from excavations outside the western temenos wall in 1928/29, some having been unearthed by Breccia and others appearing on the antiquities market</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-048">86</ref></hi></hi><hi >. The discovery that one of the fragments sold on the market in 1929 and another from the excavations by Grenfell and Hunt joins a small fragment found </hi><hi rend="italic">in situ</hi><hi > inside the cellar below Building 72 indicate</hi><hi >s that also the area inside the western temenos had been searched prior to the excavations of 1931, both in 1899 and 1928</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-047">87</ref></hi></hi><hi >. Another indication of activity in this specific area was the discovery of what Anti took to be the recent burial of a sebbakhin with his baskets in one of the two cellars below Building 69, just six meters away</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-046">88</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The second example is a small fragment of a papyrus (“Pacco I”, Group 5, 3) inscribed with the Inaros Epic. The main parts of this papyrus are in Copenhagen, with some further fragments in Berkeley from the excavations of Grenfell and Hunt</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-045">89</ref></hi></hi><hi >. The new fragment joins directly between one fragment in Berkeley and another in Copenhagen. The text itself is written in the so-called Nun hand</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-044">90</ref></hi></hi><hi >,</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" > </hi><hi >and since a series of other texts in this hand were discovered within the temple library deposit, this has also been assumed to be the provenance of the present papyrus. However, despite many years of research, no certain fragments of this particular manuscript have been identified among the contents of the deposit. Seeing that the new fragment is recorded as having been found along the western temenos wall, it now seems more likely that this was the provenance of the papyrus, and the direct join with fragments excavated by Grenfell and Hunt provides yet further evidence of their exploration of this area. The fragment is recorded as an isolated find (“sporadici”) on the west side of the temple on 19 March 1931</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-043">91</ref></hi></hi><hi >. Although the exact findspot is not indicated, it might be possible to pinpoint an approximate location. From March 19 to 23 the excavations focused on the southern half of the interior of the temenos, beginning with Building 79 and working in a southward direction. Hence the fragment is likely to have been found in this general area. Building 79 itself was found to contain a large dump of papyri (“</hi><hi rend="italic">immondezzaio di papiri</hi><hi >”), according to the excavation journal, and other papyri were discovered in Buildings 76 and 72</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-042">92</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >The discovery of a series of Egyptian literary papyri of various genres – such</hi><hi > as the astronomical, narrative, and ritual texts here mentioned – in the western part of the temple area provide significant new insights. It shows that not all such texts were gathered and placed in the temple library deposit when the temple was abandoned in the 3</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >rd</hi><hi > century CE. The purpose and process behind the assemblage of the several hundred literary papyri that did end up in the deposit still remain to be understood, and the documentation of the findspots outlined in this paper provides further aspects for consideration.</hi></p></div><div><head>Acknowledgment</head><p rend="text"><hi >We would like to thank</hi><hi > Marco Stroppa for the long-term work carried out with Ilaria Cariddi on “Pacco I” and the boxes, and also for the reports on his ongoing investigations into the documentation of the Florentine collection. We are further grateful to the director, Francesca Maltomini,</hi><hi > and to Gloria Rosati for their kind support and assistance, and for providing information about their work on the </hi><hi >Greek and Egyptian material respectively. It is also our pleasure to thank the former director, Guido Bastianini, for facilitating access to and research on the collection of the Istituto over many year</hi><hi >s. Lastly, we would like to thank Silvia Strassi for sharing with Ilaria Cariddi her important work </hi><hi rend="italic">Lettere dal carteggio </hi><hi >prior to its publication.</hi></p><p rend="text"><hi >The present paper has joint authorship. Ilaria Cariddi was responsible for the initial draft of</hi><hi > §§ 2, 3, 5, while Kim Ryholt drafted §§ 1, 4, 6-10. The whole text was subsequently reworked in close cooperation over several months.</hi></p><p rend="firma">Ilaria Cariddi - Kim Ryholt</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-133-backlink">1</ref></hi> <hi >This was owing – at least in part – to the fact that Carlo Anti, who was the director of all but one of the seasons, was promoted to rector of the University of Padua and found his career and interests going in another direction. His original intentions were grand, and focused on the importance of the archaeological perspective and the rigorous methods of excavation. </hi><hi>In an unpublished manuscript (undated), he writes “Il maggior valore dello scavo di Tebtunis sta nel criterio topografico con cui è stato condotto: nell’aver mirato cioè alla conoscenza totale dell’ambiente archeologico e non al disseppellimento di singoli edifici o, peggio, al ricupero di singoli oggetti. […] Lo scavo di Tebtunis ad ogni modo sta a dimostrare la ricchezza di risultati che si può avere lavorando con più larghe vedute, senza nulla trascurare anche se il campo di rovine è stato frugato così da distruggere connessioni fra edifici, documenti ed oggetti che avrebbero fornito lumi ben più ricchi sulla cronologia, sulla storia e sulla destinazione dei singoli monumenti”. Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L</hi><hi rend="italic">’Università di Padova in Egitto, </hi><hi>p.</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>442.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-132-backlink">2</ref></hi> <hi>The bibliography includes, but is not limited to, the following: Gallazzi, </hi><hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’</hi><hi>, pp. 283-288; Gallazzi, </hi><hi rend="italic">La prima campagna di Vogliano in Egitto</hi><hi>, I, pp. 131-195; Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, </hi><hi>pp. 113-172; Begg, </hi><hi rend="italic">The Canadian Tebtunis</hi><hi>; Begg,</hi><hi rend="italic"> ‘It was Wonderful’</hi><hi>, pp. 185-210; Begg, </hi><hi rend="italic">Tebtunis, 1934-1999</hi><hi>, pp. 225-254; Begg, </hi><hi rend="italic">Fascism in the Desert</hi><hi>, pp. 19-31; Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>; Deotto, </hi><hi rend="italic">Dai documenti d’archivio</hi><hi>, pp. 289-304. </hi><hi >Cf. further Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Illustrated Herbal</hi><hi >, pp. 223-238; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries</hi><hi >, pp. 393-400; Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli»</hi><hi >, pp. 461-469; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-131-backlink">3</ref></hi> <hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-130-backlink">4</ref></hi> <hi>Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, pp. 88, 96; Deotto, </hi><hi rend="italic">Dai documenti d’archivio, </hi><hi>p. 297; Begg, </hi><hi rend="italic">Fascism in the Desert</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>pp. 19-31.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-129-backlink">5</ref></hi> <hi >For recent evidence confirming Vitelli as the 1931 concession holder, cf. Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign, </hi><hi >§ 6.1, pp. 61-64.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-128-backlink">6</ref></hi> <hi >The majority of these small boxes were sent to Padua where they are still preserved; cf. Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >. Only a limited number went to Florence. The reasons for this division are not entirely clear at present: cf. Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catologo</hi><hi >, p. 57.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-127-backlink">7</ref></hi> <hi >We thank Gloria Rosati for drawing our attention to this instance. The box in question cannot presently be located.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-126-backlink">8</ref></hi> <hi >Begg, ‘</hi><hi rend="italic">It was Wonderful’</hi><hi >, pp. 189-191.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-125-backlink">9</ref></hi> <hi>Draft of a letter to G. Vitelli in the Anti archive (IVSLA, Archivio Anti, faldone 9)</hi><hi>, cited in Boffula Alimeni, </hi><hi rend="italic">Quello che anche la papirologia deve a Giuseppe Botti</hi><hi>, p. 168. </hi><hi >The mention of only three suitcases indicates that at least some of the material of the boxes (or the baskets cited by Bagnani) was later transferred to a fourth suitcase, as hypothesised also in Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi >, p. 140, note 167. No metal boxes pertaining to the finding of the temple library deposit are preserved at the Istituto.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-124-backlink">10</ref></hi> <hi >We are grateful to Beppe Moiso and Tommaso Montonati, curators of Museo Egizio in Turin, for providing us with further details about the transfer of the two packages from Florence to Turin and back. </hi><hi>Giuseppe Botti’s will is inventoried as Archivio di Stato di Torino, MAE 323/1 M54 n2. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-123-backlink">11</ref></hi> <hi >The two packages are referred to with these denominations also in Andorlini, </hi><hi rend="italic">Trattato</hi><hi >, pp. 13-14, note 33.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-122-backlink">12</ref></hi> <hi >These five papyri, and a further, substantial fragment from Group 2, have now been inventoried as PSI inv. D 134-139.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-121-backlink">13</ref></hi> <hi >Aksel Volten was entrusted with the sorting and publication of the Tebtynis papyri in Copenhagen and thus effectively formed the counterpart of Giuseppe Botti. Their collaboration over many years and the exchange of fragments will be discussed in a future article by Kim Ryholt.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-120-backlink">14</ref></hi> <hi >Group 4 also included an empty folder said to have contained 25 smaller folders (“camicie”) with “frag. ricavati dalla testa di mummia” (</hi><hi rend="italic">fragments extracted from the head of the mummy</hi><hi >), i.e., presumably from cartonnage. Since the folder may have been reused, it remains uncertain whether the contents came from Tebtynis.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-119-backlink">15</ref></hi> <hi >Andorlini, </hi><hi rend="italic">Trattato</hi><hi > (= </hi><hi >TM 59149). Andorlini extracted thirteen fragments from Pacco II, four from Pacco I, Group 3 (from Copenhagen), and three from Group 4, although she did not establish the connection between this last group and Pacco II. Cf. Andorlini, </hi><hi rend="italic">Trattato, </hi><hi >p. 13, note 33.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-118-backlink">16</ref></hi> <hi >Edition in preparation at the Istituto Vitelli.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-117-backlink">17</ref></hi> <hi >Further abnormal Hieratic and early Demotic papyri from the Italian excavations at el-Hibeh have been identified among the fragments placed under glass by Botti, viz. vetri 197 and 198.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-116-backlink">18</ref></hi> <hi >Examples of boxes provided with similar information are listed below. It may be note</hi><hi >d that this attention to context was not solely the concern of Anti, but was also explicitly advocated by Vitelli. In a letter from E. Breccia to M. Norsa, dated to 11 April 1930, concerning the photography and publication of papyri, it is said that “Sen. Vitelli has replied to Anti remarking that we intend to proceed as we always have: by earnestly specifying the provenance of the individual papyri, which is mandatory for scientific purposes and to avoid undermining the work of those conducting the excavation (</hi><hi rend="italic">indicando cioè sinceramente la provenienza dei singoli papiri, il che è doveroso e per riguardi scientifici e per non menomare l’opera di chi attende agli scavi</hi><hi >).” </hi><hi>The letter is published in Morelli, Pintaudi, </hi><hi rend="italic">Cinquant’anni di papirologia</hi><hi>, vol. </hi><hi >II, p. 473.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-115-backlink">19</ref></hi> <hi >Botti sometimes abbreviated the information, e.g. folder 4 where the specific provenance is omitted. There is also a single outright error. Folder 1 states that the papyri were found on the ‘east side’ of the temple in a cellar below Room 15. However, the envelope has ‘west side’ and it is clear that this must be correct. Not only was this information recorded by Anti in the field, but Room 15 with the cellar is in fact on the west side of the temple.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-114-backlink">20</ref></hi> <hi >In these cases, we have added -</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > and </hi><hi rend="italic">-ter</hi><hi > to the second and third folders from a specific envelope.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-113-backlink">21</ref></hi> <hi >Apparently by mistake, two envelopes were both assigned the number 22. They pertain to different findspots, and one has therefore now been changed to 22</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > in order to distinguish them.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-112-backlink">22</ref></hi> <hi >This item is a sheet of paper which was found misplaced in folder 19. It evidently belongs with envelope 23 and has therefore been moved and catalogued as 23</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-111-backlink">23</ref></hi> <hi >As per reports by J. Osing and G. Rosati kept at the Istituto; for PSI inv. 3054, cf. p. 132, note 15.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-110-backlink">24</ref></hi> <hi >These containers were briefly mentioned by S. Strassi in 2019, based on information by G. Bastianini and M. Stroppa, with a remark on the potential of their contents and annotations: cf. Strassi, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti e i papiri da Tebtynis</hi><hi >, pp. 443-444. They were also recently cited in Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catalogo</hi><hi >, p. 17, who was only aware of the envelopes of Box 18.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-109-backlink">25</ref></hi> <hi >Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’, </hi><hi >pp. 189-191.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-108-backlink">26</ref></hi> <hi >The information hereby presented derives from an ongoing survey of the boxes conducted by M. Stroppa and I. Cariddi, and from a partial account previously compiled by A. Lopez and preserved in a brief internal report. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-107-backlink">27</ref></hi> <hi >Edition in preparation by F. Maltomini.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-106-backlink">28</ref></hi> <hi >PSI inv. 4237 (III cent. CE), with notes for a </hi><hi rend="italic">laographia</hi><hi >, to be published in PSI XIX by R. Carlesimo.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-105-backlink">29</ref></hi> <hi >Envelope 4 includes the beginning of a petition to the </hi><hi rend="italic">epistates</hi><hi > of Tebtynis (PSI inv. 4176, I cent. CE): cf. S. Russo, PSI Com12 3, pp. 16-18.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-104-backlink">30</ref></hi> <hi >The term “insalata” (</hi><hi rend="italic">salad</hi><hi >) in the description of folder 15 is the informal designation used amongst Italian papyrologists of that era for groups of tiny, mixed fragments, mostly of little interest and not suitable for publication; cf., e.g., the term used by Medea Norsa in a 1930 letter to Breccia, published in Morelli - Pintaudi, </hi><hi rend="italic">Cinquant’anni di papirologia, </hi><hi >I, p. 458.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-103-backlink">31</ref></hi> <hi >The contents of envelopes 7 and 12 are inventoried as PSI inv. 4143 and 4132 respectively.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-102-backlink">32</ref></hi> <hi >I.e. P.Tebt. II 679 + P.Tebt.Tait 39-41 + P.Tebt.Tait 39 add. + PSI inv. 4160 = TM 63596. This discovery was announced by Cariddi’</hi><hi >s paper, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-101-backlink">33</ref></hi> <hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Illustrated Herbal,</hi><hi > pp. 235-238.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-100-backlink">34</ref></hi> <hi>Osing - Rosati, </hi><hi rend="italic">Papiri geroglifici e ieratici</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>pp. 84-94.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-099-backlink">35</ref></hi> <hi>Rosati, </hi><hi rend="italic">Cubito “votivo”</hi><hi>; Rosati, </hi><hi rend="italic">A Votive Cubit</hi><hi>.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-098-backlink">36</ref></hi> <hi >We owe this observation to M. Stroppa and F. Maltomini.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-097-backlink">37</ref></hi> <hi >Andorlini, </hi><hi rend="italic">Medical treatise (</hi><hi >addenda</hi><hi rend="italic">)</hi><hi >, pp. 3-5.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-096-backlink">38</ref></hi> <hi >No information about “H. Sayed” has been found in the archive of the Istituto. He is possibly to be identified with Sayed Hasan, mentioned in a report concerning a study mission in Egypt in 1987 as an assistant to Soheir el-Sawy, papyrus conservator at the Cairo Museum, with whom M. Manfredi collaborated. Alternatively, he might have been one of the Egyptian students or early career researchers who came to Istituto for papyrological training, including the restoration and mounting of papyri, under the supervision of I. Andorlini.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-095-backlink">39</ref></hi> <hi >The only material from the temple library deposit that remained in folders were the minute fragments, effectively residua, in “Pacco II” and in Box 55.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-094-backlink">40</ref></hi> <hi >For this hand, see Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi >, p. 181, and Quack, </hi><hi rend="italic">On the Regionalization</hi><hi >, p. 190.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-093-backlink">41</ref></hi> <hi >For this reason, Bagnani decided to begin a separate excavation journal on March 4, entitled </hi><hi rend="italic">Campagna di scavo della R. Università di Milano</hi><hi >, and the subsequent finds were marked “TM 34” (sc. Tebtynis Milano 1934) in contrast to the earlier finds that were simply marked “T 34” (sc. Tebtynis 1934). It has recently been discovered that at least one box of fragments apparently from the Milan concession is now in Padua, sc. TM 34/29-30, which has the recorded provenance “Dalla casa superiore dietro magazz. rossi” (</hi><hi rend="italic">upper house behind the red storerooms</hi><hi >); Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-092-backlink">42</ref></hi> <hi >Begg, </hi><hi rend="italic">Fascism in the Desert</hi><hi >, pp. 26-27. Cf. further Bastianini - Deotto, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti e Girolamo Vitelli</hi><hi >, pp. 47-52, for Anti and Vitelli’s discussions about the directorship of the excavation after the important discoveries by Vogliano. The final arrangement is specified in a</hi><hi >n undated letter by Vitelli to Anti: the papyri found prior to Vogliano’s excavations should be sent to Florence, as per agreement, while the rest fell under Milan’s share. In the latter, Vitelli includes also the </hi><hi rend="italic">Diegeseis</hi><hi >, reporting that he will kindly refuse Vogliano’s recent offer for him to edit the papyrus; things turned out differently, and, as it is well known, Vitelli and Norsa published the papyrus in December 1934. In another exchange of communications between Anti and Vitelli, dated 28-29 November 1934, it is said that a box (“</hi><hi >cassetta”) of materials from Tebtynis assigned to the Istituto Papirologico (“di spettanza della S.P.I.”) was stuck at the Italian customs since July; Vitelli replied that the contents were probably of little importance.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-091-backlink">43</ref></hi> <hi >A. Vogliano, </hi><hi rend="italic">Notizia sugli scavi della missione archeologica della R. Università di Milano</hi><hi >, handout presented at the Papyrological Congress in Florence, 1935, p. 9, note 1; the numbers were at least partially imprecise, and were excluded from the re-edition of the </hi><hi rend="italic">Notizia</hi><hi > in P.Mil.Vogl. I (cf. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’</hi><hi >, pp. 284-285). Vogliano’s list contains a few minor and relatively insignificant mistakes; e.g. two papyri incorrectly classified as Hieratic. One (P.Mil.Vogl. inv. Hierat. 6) actually preserves a drawing with hieroglyphic text: Ryholt, </hi><hi rend="italic">A Survey of Illustrated Papyri</hi><hi >, pp. 172-173, pl. 37. The other (P.Mil.Vogl. Hierat. 7) is a Demotic fragment of the Myth of the Sun’s Eye which joins another piece in Padua: Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-090-backlink">44</ref></hi> <hi >We are grateful to M. Stroppa for this observation; cf. in this volume Stroppa, </hi><hi >p. 69, note 36. See also Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto, </hi><hi >p. 364, for Anti’s numbering system of the findings in the 1931 campaign. The indication “T 31” is inscribed on several objects allocated to the Museo Egizio in Turin: cf. Borla - Gabutti, </hi><hi rend="italic">I materiali da Tebtynis, </hi><hi >p. 476. Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi >, p. 281, for a possible indication “T1930” for an artifact of the 1930 campaign sent to Turin. As noted above, it is important to distinguish the two sets of field numbers “T 34” and “TM 34”. A different group of papyri from those here under discussion, marked TM 34/81-82 and 34/85-86, were part of Vogliano’s discoveries and sent to Milan. See also the discussion in Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catalogo, </hi><hi >pp. 22-23.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-089-backlink">45</ref></hi> <hi >All the folders have now been sequentially numbered by F. Maltomini, following the original order of the material, for reference purposes.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-088-backlink">46</ref></hi> <hi >In a recommendation letter for E. Caudana, G. Botti states that she had worked on the more than 10000 fragments of Hieratic and Demotic papyri unearthed during the excavations of 1931 (“… dal 1935 al 1937 […] </hi><hi>[aveva] pure provveduto al restauro del considerevolissimo gruppo (oltre diecimila) di frammenti di papiri ieratici e demotici, scoperti nella campagna di scavo del 1931, dalla nostra Missione archeologica in Egitto diretta dal prof. Carlo Anti”); see the document published by Boffula Alimeni, </hi><hi rend="italic">Quello che anche la papirologia deve a Giuseppe Botti</hi><hi>, I, pp. 173-174, pl. 1. </hi><hi >The number of larger fragments restored by the hand of Caudana, and subsequently placed under glass, run into many hundreds, but with the petty fragments from Pacco II and Box 55 included, Botti’s figure is generally correct. </hi><hi>In number may even exceed 20000 fragments.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-087-backlink">47</ref></hi> <hi>Avezzù, </hi><hi rend="italic">Nuovi papiri della missione archeologica Anti-Bagnani</hi><hi>, pp. 192-196. For the identification and localisation of some of the findspots mentioned in Avezzù’s paper, cf. Deotto - Begg, in Deotto - Zanovello </hi><hi rend="italic">et al., I papiri di Tebtynis della missione Anti-Bagnani, </hi><hi>pp. 334-338, 345; Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli»</hi><hi>, pp. 461-469; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi>. </hi><hi >The most recent and comprehensive identification of the findspots is Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Catalogo</hi><hi >, pp. 19-21, pl. 4.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-086-backlink">48</ref></hi> <hi >Bastianini, </hi><hi rend="italic">Papiri di Tebtynis</hi><hi >; the letter, sent by Anti to Breccia, is dated 22.6.1950. Norsa mentions the delivery of papyri from Padua in September 1942 in the introduction to PSI XIII (fasc. 1) and in the overview of PSI XIII 1310 (1948), but dating it to 1933/34: Bastianini believes it to be a simple slip of the pen or a misremembering for 1934/35. In fact, no other transfers from Padua to Florence are recorded, and the aforementioned letter specifies that the papyri were from Bagnani’s last campaign in Tebtynis, which is that of 1934/35.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-085-backlink">49</ref></hi> <hi >PSI</hi><hi > XIV 1450, 1451 (1957), pp. 171-177, pl. IX; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Survey of Illustrated Papyri</hi><hi >, pp. 191-192, pl. 45. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-084-backlink">50</ref></hi> <hi>Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> pp. 270-272, 285.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-083-backlink">51</ref></hi> <hi>Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> pp. 282-285. </hi><hi >This information is marked as “journal” in the </hi><hi >Table. Cf. ibid., pp. 212-219 for the location of the “Breccia Houses”, an area investigated by Breccia in 1929 (and re-excavated by Anti in 1930) on the central-west side of the </hi><hi rend="italic">dromos</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-082-backlink">52</ref></hi> <hi >Folders 21</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi > and 24</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > are not dated. The date of folder 21</hi><hi rend="italic">ter</hi><hi > emerges from a contemporary letter, as mentioned above, and that of folder 24</hi><hi rend="italic">bis</hi><hi > from folder 24.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-081-backlink">53</ref></hi> <hi>From Anti’s journal entry, cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi><hi>, p. 356. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-080-backlink">54</ref></hi> <hi >From Bagnani’s letter dated 11.3.31, cf. Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >pp. 189-190.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-079-backlink">55</ref></hi> <hi >The date is noted on the edge of the frame. Hickey, </hi><hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi><hi >, p. 80, relates this contract, on the basis of the date, to the southern half of the (still undiscovered at that time) </hi><hi rend="italic">Insula dei papiri</hi><hi >. He suggests more specifically that PSI inv. 1511 might belong to the archive of Philosarapis son of Lysimachos (= TM Arch 192), discovered in the same area, which is in part in the PSI collection. The boxes dated to 1934 are currently under study to determine whether they contain any fragments pertaining to the same archive.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-078-backlink">56</ref></hi> <hi >Details of the discoveries of December 18 and January 28, absent from the Padua report, can be found in Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli»</hi><hi >, pp. 461-469; cf. also Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-077-backlink">57</ref></hi> <hi>Breccia, </hi><hi rend="italic">Rapport sur les fouilles</hi><hi>, pp. 22-23 (reprinted in Breccia, </hi><hi rend="italic">Le Musée</hi><hi>, p. 62).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-076-backlink">58</ref></hi> <hi>Botti, </hi><hi rend="italic">Biglietti per l’oracolo di Soknebtynis</hi><hi>, p. 12. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-075-backlink">59</ref></hi> <hi>Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 131-132.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-074-backlink">60</ref></hi> <hi >For further details, see Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi >, § 6.3 and §6.4. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-073-backlink">61</ref></hi> <hi >The location of the </hi><hi rend="italic">new excavation</hi><hi > is indicated by Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi > p. 204, in an aerial photograph of the site from 1935/36. Some further details on this location and the “Case Breccia” are offered in a partial, marked-up draft of a letter from Anti to Breccia, dated 21 June 1930,  aimed at compiling material for the final excavation report the final report on the excavation: see Strassi, </hi><hi rend="italic">Appendici. I, </hi><hi >no. 3 p. 347.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-072-backlink">62</ref></hi> <hi >The three houses are discussed by Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi > pp. 234-248, 294-295, with plans and images.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-071-backlink">63</ref></hi> <hi >Cf. Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi >, pp. 186-187. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-070-backlink">64</ref></hi> <hi >TM Arch 615 only ascribes PSI X 1138, 1140, 1141 and 1142 to the archive, while Vitelli explicitly says that PSI X 1129, 1133 and 1136-1142 were from the house in question. The archive is also briefly mentioned in the preliminary report (Anti, </hi><hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana </hi><hi >(a) p. 296; Anti, </hi><hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana </hi><hi >(b), p. 18; Anti, </hi><hi rend="italic">Archeologia d’oltremare III</hi><hi >, p. 1061</hi><hi >), but the context is not specified.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-069-backlink">65</ref></hi> <hi>Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> pp. 282-285. </hi><hi >This information is marked as “journal” in the Table.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-068-backlink">66</ref></hi> <hi>Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> p. 245.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-067-backlink">67</ref></hi> <hi>Cf. Deotto, </hi><hi rend="italic">L</hi><hi rend="italic">’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> pp. 285-286.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-066-backlink">68</ref></hi> <hi >Recent discussions of the nature of the temple library deposit are Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi >, pp. 143-146,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >and Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries</hi><hi >, pp. 397-400.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-065-backlink">69</ref></hi> <hi >Letter from Bagnani to his wife dated 11.3.1931, cited by Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi >, p. 189: “We had been working on some houses on the east wall of the temenos of the Temple and had been finding bits of papyri”.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-064-backlink">70</ref></hi> <hi >Cf. Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi >, pp. 187-188.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-063-backlink">71</ref></hi> <hi >Cf. Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi >, p. 189.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-062-backlink">72</ref></hi> <hi rend="italic">Contra </hi><hi >Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Lo scavo di una discarica, </hi><hi >p. 189, where it was stated that no evidence exists of purchases made by Anti. The possibility of purchasing papyri was, in fact, anticipated by the provider of the funds, as mentioned in a letter by Vitelli and Norsa to Anti dated to 29 January 1931: «it is not excluded that it may appear appropriate for you to pay a visit to the merchants of Cairo or Faiûm (</hi><hi rend="italic">non è escluso che possa sembrare opportuna una Sua corsa dai negozianti del Cairo o del Faiûm)</hi><hi >». </hi><hi>Edited in Strassi, </hi><hi rend="italic">Lettere dal carteggio</hi><hi>, n. 9, p. 637.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-061-backlink">73</ref></hi> <hi>Botti, </hi><hi rend="italic">Biglietti per l’oracolo di Soknebtynis</hi><hi>, p. 12. </hi><hi >This papyrus has subsequently entered the Museo Egizio in Florence as ME </hi><hi >11914: cf. Ryholt’s entry “Cat. 19” in Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi >, pp. 115-116.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-060-backlink">74</ref></hi> <hi>Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis, </hi><hi>pp. 131-132.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-059-backlink">75</ref></hi> <hi>For the ‘cantina dei papiri‘, see Gallazzi, </hi><hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’</hi><hi>, pp. 283-288.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-058-backlink">76</ref></hi> <hi>Bagnani, </hi><hi rend="italic">Gli scavi di Tebtunis</hi><hi>, p. 381.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-057-backlink">77</ref></hi> <hi >Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli»</hi><hi >, pp. 461-469; Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi >.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-056-backlink">78</ref></hi> <hi >The same is true in relation to material acquired on the antiquities market. The records of the original transactions are often no longer preserved, and material from different acquisitions within the same institution has not always been kept apart.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-055-backlink">79</ref></hi> <hi >Letter from A. Volten to H.O. Lange dated 30 March 1938.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-054-backlink">80</ref></hi> <hi>Edited in Strassi, </hi><hi rend="italic">Lettere dal carteggio, </hi><hi>n. 35, p. 656. </hi><hi >The arrival of the 1931 papyri in Florence and their subsequent transfers and issues with the documentation are discussed in Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign, </hi>§ 6.2.1-2, pp. 64-67.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-053-backlink">81</ref></hi> <hi >Hickey, </hi><hi rend="italic">Tebtunis on the Arno,</hi><hi > pp. 68-69.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-052-backlink">82</ref></hi> <hi >An example is afforded by PSI inv. 1439 and 2185 which are said to come from Oxyrhynchus. Both of them join directly to the remains of a papyrus from the temple library deposit: Ryholt, </hi><hi rend="italic">New Fragments of the Story of Chasheshonqy</hi><hi >. In order to explain the incorrect labelling, it was suggested in this edition (p. 490, note 8) that these fragments might have been acquired independently, along with papyri from Oxyrhynchus, but, in light of the new information now available, it seems clear that they belong to the Tebtynis</hi><hi > material that had been sorted out because of the Greek texts on the </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi >. See also several Greek PSI pieces that are probably mislabelled as from Oxyrhynchus, instead of Tebtynis, in Hickey, </hi><hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >p. 69. Some of Hickey’s conclusions, however, have been reconsidered by R. Carlesimo, </hi><hi rend="italic">A proposito della provenienza di PSI Il. 21, </hi><hi >in this volume. In particular, the assumption that a mix-up of papyri from Tebtynis and Oxyrhynchus may had occurred in Cairo, where items from both excavations of 1931 and 1932 were presumed to have arrived around the same time, can now be disproven with newly edited documents showing that the crate with the suitcases and the rest of the Tebtynis 1931 papyri reached Florence in August 1931 (see Cariddi, </hi><hi rend="italic">The papyri from the 1931 Tebtunis campaign</hi><hi >, p. 64) while the Oxyrhynchus 1931/32 campaign began in December 1931. The question of the mislabelling of numerous pieces from Tebtynis to Oxyrhynchus will be discussed in depth by M. Stroppa in </hi><hi rend="italic">PSI da Tebtynis</hi><hi >, forthcoming.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-051-backlink">83</ref></hi> <hi >An exception are the many thousands of fragments in “Pacco II” which has not yet been digitally documented.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-050-backlink">84</ref></hi> <hi >It is not entirely clear where the series of frames produced by Botti ends. Some further frames were added later.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-049-backlink">85</ref></hi> <hi >Publication by A. Jones, J.F. Quack, and K. Ryholt, in progress.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-048-backlink">86</ref></hi> <hi>Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 129-134.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-047-backlink">87</ref></hi> <hi >Grenfell - Hunt, </hi><hi rend="italic">A Large Find of Papyri</hi><hi >, p. 600, reports in general terms on the discovery of papyri within the houses inside the temple, during December 1899, but the authors do not indicate which specific areas they sampled. They clearly dug in different places, and also discovered fragments that join papyri from the temple library deposit on the eastern side of the temple. The papyri that appeared on the antiquities market in early 1929 were presumably found immediately prior to Breccia’s arrival at the site in December 1928. Alternatively, papyri may well have been stolen from his excavation, but there is no certain indication that excavations were carried out inside the temenos during this season.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-046-backlink">88</ref></hi> <hi>The location is marked in Rondot, </hi><hi rend="italic">Tebtynis II</hi><hi>, p. 58, with plan 2 (marked “scheletro sebakîn”); cf. also Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> pp. 360, fig. 270 (marked “cantina del morto”), 361; Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, p. 136, note 152.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-045-backlink">89</ref></hi> <hi >The main group of fragments are P. Carlsberg 68+123; a general discussion of the text and references are provided by Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Assyrian Invasion of Egypt</hi><hi >, pp. 492-495.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-044-backlink">90</ref></hi> <hi >For this distinctive hand, see p. 150, note 40.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-043-backlink">91</ref></hi> <hi >Several other fragments in the Nun hand were found on this side of the temple as well, but it has not yet been determined whether they belong to known papyri. One of them mentions the character Pekrur, a well-known character from the Inaros stories, and it too might belong to the Inaros Epic.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-042-backlink">92</ref></hi> <hi>Cf. § 8.3 above, and Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto,</hi><hi> p. 360.</hi></p></item>
				</list></div></div><div><head><hi rend="italic">I documenti in greco riutilizzati nella biblioteca del tempio di Sobek a Tebtynis: osservazioni preliminari</hi><hi rend="notes_number CharOverride-4">*</hi></head><p rend="text">La storia dei ritrovamenti nel <hi rend="italic">temenos</hi> del tempio di Sobek a Tebtynis è stata a più riprese oggetto di indagine, e un contributo ulteriore è presentato nel lavoro di Ilaria Cariddi e Kim Ryholt in questo stesso volume: ad esso rimando per un quadro aggiornato, limitandomi qui a ricordare sinteticamente alcuni dati fondamentali: </p><list type="unordered">
				<item>il lotto più corposo di papiri fu ritrovato il 10 marzo 1931 dalla Missione Archeologica Italiana diretta da Carlo Anti, nelle due cantine di un edificio (verosimilmente un <hi rend="italic">pastophorion</hi>) addossato alla parte interna del muro orientale del tempio<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-041">1</ref></hi></hi>. I papiri, talora ridotti in frammenti assai piccoli, riempivano i due ambienti, e la priorità fu quella di raccoglierli nel più breve tempo possibile per metterli al sicuro: nell’arco di otto ore essi furono ammassati in tutti i contenitori disponibili, senza che ci fosse modo di registrarne la posizione e la ‘stratigrafia’<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-040">2</ref></hi></hi>. Il materiale fu poi trasportato in Italia ed è ora conservato nella sua quasi totalità all’interno della collezione dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli»<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-039">3</ref></hi></hi>;</item>
				<item>altre migliaia di frammenti (non di rado rivelatisi come appartenenti agli stessi papiri ritrovati dalla missione italiana) erano emerse da scavi clandestini condotti poco prima della scoperta di Anti (fra il 1929 e il 1930), e furono immessi sul mercato delle antichità del Cairo negli anni ’30. Il lotto più grande fu acquistato dalla Carlsberg Foundation nel 1932 e, dopo operazioni di restauro condotte da Otto Ibscher a Berlino, giunse nel 1936 a Copenaghen; altre istituzioni europee e americane acquistarono, negli stessi anni, un certo numero di pezzi. Alcuni papiri erano stati inoltre trovati già in precedenza, durante gli scavi condotti da Bernard P. Grenfell e Arthur S. Hunt nel 1899/1900 per l’Università della California, e probabilmente anche durante gli scavi di Otto Rubenshon del 1902; altri ancora sono stati in seguito scoperti durante le missioni franco-italiane dirette da Claudio Gallazzi. Il risultato di questa serie di eventi è che i papiri del tempio sono oggi divisi fra tredici collezioni, con Firenze e Copenaghen che conservano la maggior parte del materiale<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-038">4</ref></hi></hi>. A causa soprattutto della scarsità di informazioni disponibili sullo scavo di Grenfell e Hunt (che lambì, come noto, anche aree limitrofe al <hi rend="italic">temenos</hi>)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-037">5</ref></hi></hi> e della mancata tracciabilità degli acquisti sul mercato antiquario, la pertinenza di alcuni testi al tempio è dubbia. Ma un nucleo corposo è comunque individuabile con sicurezza, e i ritrovamenti nelle due cantine costituiscono la parte più omogenea su cui basare, attraverso ricongiunzioni dirette e affinità contenutistiche, ogni altro ‘apparentamento’. </item>
			</list><p rend="text">La natura del deposito (talora indicato con l’espressione, parziale e potenzialmente fuorviante, di ‘biblioteca del tempio’) non fu da subito individuata con chiarezza, ed è stata precisata solo col progredire degli studi sui materiali rinvenuti. Girolamo Vitelli, nel pubblicare nel vol. X dei <hi rend="italic">Papiri della Società Italiana</hi> alcuni testi in greco su cui ritorneremo più avanti, ipotizzò, anche basandosi sulla presenza di pezzi di papiro bianco, che le cantine rappresentassero dei depositi di carta da (re)impiegare per le attività del tempio<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-036">6</ref></hi></hi>. Questa idea, come già notato da Claudio Gallazzi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-035">7</ref></hi></hi>, non è però sostenibile <hi rend="italic">in toto</hi>, poiché molto del materiale ritrovato è scritto su entrambe le facce e non avrebbe dunque potuto essere ulteriormente utilizzato. L’ipotesi di Vitelli, dunque, può valere solo per una parte dei rotoli, che saranno stati portati nelle cantine insieme ad altri lotti provenienti da vari ambienti del tempio e quindi di pertinenza diversa e ancora in parte da acclarare<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-034">8</ref></hi></hi>: se i rotoli che presentano contenuti propriamente riconducibili a una biblioteca costituiscono la porzione più consistente del materiale, il resto appare piuttosto variegato. La quasi totale assenza di <hi rend="italic">afsh</hi> (registrata sia da Anti che da Bagnani<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-033">9</ref></hi></hi>) nella più orientale delle due cantine fa pensare che i papiri furono lì gettati o tutti insieme o a breve distanza di tempo gli uni dagli altri, durante la fase di decadenza e ‘svuotamento’ del tempio; analoga sorte sarà verosimilmente ipotizzabile anche per il materiale nella seconda, attigua, cantina, seppur caratterizzata (ancora secondo quanto segnalato da Anti) da una quantità maggiore di sabbia<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-032">10</ref></hi></hi>. Il ritrovamento di un buon numero di frammenti degli stessi rotoli in altre zone del <hi rend="italic">temenos</hi>, inoltre, dimostra che, in un momento che non sappiamo individuare, una parte dello stesso materiale stipato delle cantine era collocata altrove, e fu forse ulteriormente dispersa dal vento. I testi rinvenuti sono compresi in un arco cronologico che va dal I<hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi> al III<hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-031">11</ref></hi></hi>, e la loro collocazione nel ‘deposito’ ebbe luogo presumibilmente nella seconda metà del III sec.</p><p rend="text">I papiri di questo ritrovamento offrono, nel complesso, una notevole varietà quanto a lingue, scritture, contenuti e modalità di impiego: abbiamo testi in demotico, ieratico, geroglifico, greco e latino; testi letterari e testi documentari; rotoli scritti solo sul <hi rend="italic">recto</hi> e rotoli utilizzati in momenti diversi su entrambe le facce, con molteplici combinazioni fra lingue e contenuti.</p><p rend="text">Vista la quantità di materiale ancora inedito (e in parte ancora da ricostruire a partire da una situazione di estrema frammentarietà e di divisione fra diverse collezioni), un quadro del contenuto delle cantine è stato tracciato, finora, soltanto in modo parziale e inevitabilmente provvisorio. Le uniche stime quantitative di cui disponiamo riguardano i testi letterari nelle diverse lingue e scritture: secondo Kim Ryholt<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-030">12</ref></hi></hi>, in numeri assoluti, sono stati rinvenuti ca. 200 testi in demotico e ca. 100 in ieratico; esistono inoltre un piccolo gruppo di ca. 15 testi in geroglifico e un esiguo manipolo di testi in greco (di contenuto medico, naturalistico, astronomico e astrologico, oltre a pochissime opere propriamente letterarie)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-029">13</ref></hi></hi>. In termini percentuali, il 63% dei testi è in demotico, il 32% in ieratico, il 4% in geroglifico e meno dell’1% in greco. </p><p rend="text">Se il numero di libri in greco appartenenti alla biblioteca del tempio (o ai sacerdoti che nel tempio vivevano) è assai scarso, decisamente elevata è, invece, la quantità di testi documentari ritrovati insieme ad essi. Solo alcuni, tuttavia, sono stati pubblicati: nel già ricordato volume X dei <hi rend="italic">Papiri della Società Italiana</hi>, Vitelli fornì l’edizione di 22 pezzi<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-028">14</ref></hi></hi>, e pochi altri hanno visto sparsamente la luce in seguito<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-027">15</ref></hi></hi>. Sulla base del materiale pubblicato, Gallazzi ha osservato come per alcuni testi sia plausibile un loro uso all’interno del tempio, mentre per altri sia necessario ipotizzare una provenienza dall’esterno<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-026">16</ref></hi></hi>. È chiaro che lo studio e la pubblicazione sistematici dei numerosi documenti in greco ancora inediti rappresentano un <hi rend="italic">desideratum</hi> nell’ottica di realizzare finalmente un quadro di insieme completo e affidabile sul contenuto delle due cantine e sulla storia del materiale lì accumulato. L’individuazione di gruppi diversi sulla base di contenuti, cronologia, pertinenza, uso e riuso dei rotoli ecc. può permettere, <hi rend="italic">in primis</hi>, di distinguere con maggior precisione fra materiale che ha visto, almeno per un certo periodo, un uso interno al tempio, e materiale che nel tempio è arrivato dall’esterno, probabilmente come mera carta da riciclare; l’origine (unitaria o molteplice) di questa seconda categoria di testi andrà poi individuata. </p><p rend="text">Nell’avviare il lavoro, si è deciso di concentrarsi in modo particolare sul nutritissimo gruppo dei rotoli scritti in greco sul <hi rend="italic">recto</hi> e riutilizzati sul <hi rend="italic">verso</hi> per la stesura di testi letterari in demotico e in ieratico: essi consentono di sfruttare al massimo le potenzialità, decisamente interessanti anche sul piano metodologico, di una piena collaborazione fra specialisti differenti. In molti casi si tratta, di fatto, di ‘rimettersi in pari’, lavorando sul lato in greco di rotoli già studiati sul lato in lingua egiziana<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-025">17</ref></hi></hi>; in altri, il lavoro può essere da subito condotto in parallelo sulle due facce, con mutuo giovamento nello studio dei rispettivi testi. La ricerca, impostata fra l’Istituto Papirologico «G. Vitelli» e l’Università di Copenaghen (Department of Cross-Cultural and Regional Studies), e destinata a coinvolgere di volta in volta altre collezioni, si pone i seguenti obiettivi: </p><p rend="text_list">(1) 	scrutinio sistematico dei frammenti, finalizzato alla ricostruzione dei testi<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-024">18</ref></hi></hi>.</p><p rend="text_list">(2) 	ripubblicazione e nuovo studio di alcuni pezzi già parzialmente editi, per i quali sono stati individuati nuovi frammenti.</p><p rend="text_list">(3) 	studio e pubblicazione di pezzi interamente nuovi.</p><p rend="text_list">(4) 	ricostruzione dei contesti di provenienza originaria dei rotoli portati nel tempio per essere riutilizzati sul <hi rend="italic">verso</hi>.</p><p rend="text_list">(5) 	indagini sulle pratiche di riuso, sia a livello di modalità di reimpiego all’interno del tempio, sia nell’ottica di ricostruire possibili canali di circolazione della carta ‘di riciclo’. </p><p rend="text ParaOverride-9">Fornisco prima di tutto qualche dato quantitativo provvisorio, ricavato da indagini differenti e utilmente comparabili fra loro: </p><list type="unordered">
				<item>un’indagine condotta sul materiale già inventariato della collezione fiorentina vede scritti su rotoli già usati sul recto  per documenti in greco circa il 36% [56 su 156] dei pezzi demotici e circa il 5% [7 su 142] dei pezzi ieratici e geroglifici. </item>
				<item> fra i papiri già editi e registrati in Trismegistos come appartenenti alla ‘biblioteca del tempio’, risultano scritti sul <hi rend="italic">verso</hi> di rotoli in greco 60 dei 193 testi in demotico [il 31%], e 5 dei 62 testi in ieratico [il 3,1%].</item>
			</list><p rend="text">I due set di dati risultano abbastanza in linea e in termini assoluti dovrebbero equivalere, se ci basiamo sulle stime numeriche di Ryholt ricordate sopra, p. 182, a circa 80 rotoli (o spezzoni di rotoli) in greco riutilizzati. Ma il numero effettivo di testi è sicuramente maggiore, vista la pratica, ben documentata nel tempio, di incollare insieme più di un rotolo o spezzone di rotolo già scritto sul <hi rend="italic">recto</hi>, per disporre di una superficie più lunga da riutilizzare sul <hi rend="italic">verso</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-023">19</ref></hi></hi><hi rend="italic">.</hi></p><p rend="text">Di seguito, alcuni esempi di risultati recentemente acquisiti su singoli documenti<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-022">20</ref></hi></hi>:</p><p rend="text">1. All’interno della collezione fiorentina sono stati individuati due frammentini ulteriori appartenenti a PSI X 1154, che conserva sul <hi rend="italic">recto</hi> la parte superiore delle prime nove colonne, numerate, di un registro di <hi rend="italic">gerdiakon</hi> relativo alla zona di Tebtynis (in un’intestazione contenuta nella col. IX compare Kerkesis, un villaggio collocato, probabilmente, subito a nord di Tebtynis, facente parte della stessa <hi rend="italic">komogrammateia</hi>; TM Geo 1051). Il <hi rend="italic">verso</hi> è stato utilizzato per un testo demotico di divinazione sotiaca<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-021">21</ref></hi></hi>. I due nuovi frustuli (inventariati come PSI inv. D 147) vanno a collocarsi nella lacuna fra la prima e la terza colonna di PSI X 1154, e consentono una più completa ricostruzione del rotolo. Il registro (peraltro trascritto solo parzialmente nell’<hi rend="italic">ed.pr.</hi>)<hi rend="italic"> </hi>può ora essere utilmente ristudiato e nuovamente pubblicato.</p><p rend="text">Le indagini in corso hanno inoltre consentito di individuare un altro registro di tasse (diviso fra Copenaghen e Yale, e del tutto inedito)<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-020">22</ref></hi></hi> che si presenta come un ‘gemello’ di PSI X 1154: scritto dalla stessa mano, anch’esso contiene, in colonne numerate, nomi di contribuenti (alcuni dei quali menzionati anche in PSI X 1154), inseriti su base giornaliera. Quanto al periodo coperto: PSI X 1154 parte dal 26 di Mecheir e l’inedito (anch’esso conservato dall’inizio) parte dal 21 di Pharmouthi, ma ignoriamo l’anno (o gli anni) di riferimento. Per il ‘nuovo’ rotolo è possibile ricostruire con buona approssimazione che la colonna conteneva circa 35 righi: un dato che, seppur con cautela, potrà essere tenuto in considerazione anche per PSI X 1154, mutilo in basso. La vicinanza fra i due rotoli vale anche per il <hi rend="italic">verso</hi>: il rotolo diviso fra Copenaghen e Yale, infatti, ospita a sua volta un testo di divinazione sotiaca<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-019">23</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">2. In anni recenti, Kim Ryholt ha svolto un’indagine a tappeto, in tutte le collezioni che possiedono papiri dal deposito del tempio, al fine di individuare frammenti attribuibili al cosiddetto ‘scriba del Nun’, responsabile della stesura di numerosi trattati e testi di narrativa demotica, scritti sul <hi rend="italic">verso</hi> di rotoli greci<hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-018">24</ref></hi></hi>. Un nutrito gruppo di pezzi scritti da questa mano contiene romanzi storici relativi alla figura di Inaro, non tramandati da altre fonti e di difficile ricostruzione: il tutto è ora in corso di scrutinio sul <hi rend="italic">recto</hi> greco, con l’intenzione di individuare gruppi di frammenti apparentabili e progredire di conseguenza nella ricomposizione di un puzzle davvero complicato. Il primo risultato di questa indagine congiunta è consistito nell’individuazione di frammenti riconducibili a rotoli in parte già pubblicati. Un buon esempio è quello di SB XX 15024, un papiro edito da Adam Bülow Jacobsen nel 1989 e formato da due frammenti della collezione Carlsberg e da un frammento di Yale già pubblicato in precedenza (P.Carlsb. inv. 57 + P.CtYBR 298). Si tratta di una lista di persone suddivise in categorie (diversi mestieri e <hi rend="italic">hypereteis</hi>) e accompagnate, oltre che da patronimico e matronimico, dall’indicazione dell’età. Questa lista, connessa col censimento della popolazione, sarà stata verosimilmente finalizzata alla stesura di una <hi rend="italic">synopsis</hi> per il pagamento della <hi rend="italic">laographia</hi> o di altre tasse <hi rend="italic">pro capite</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-017">25</ref></hi></hi>; la suddivisione interna per mestieri rende inoltre plausibile che il documento potesse servire anche per altri tipi di tassazione, come il <hi rend="italic">cheironaxion</hi>. Ora, almeno quattro nuovi frammenti scritti sul <hi rend="italic">verso</hi> dallo ‘scriba del Nun’ fanno parte di questo stesso documento, e vanno ad accrescerlo in modo consistente. Non tutti i frammenti sono stati ancora posizionati in modo sicuro, ma essi ci forniscono in ogni caso informazioni aggiuntive sui contenuti e sulla struttura della lista. </p><p rend="text">Come per l’esempio illustrato sopra al punto 1., anche lo scrutinio dei frammenti dello ‘scriba del Nun’ ha portato all’individuazione di un testo inedito ‘gemello’ di quello appena menzionato: P.Carlsb. inv. 465, contenente sul <hi rend="italic">recto</hi> una lista organizzata in modo del tutto analogo a quella di SB XX 15024. </p><p rend="text">Allo stato attuale delle nostre indagini, per i documenti in greco, riutilizzati sul <hi rend="italic">verso</hi> per testi in lingua egiziana, si configura un quadro di questo tipo:</p><list type="unordered">
				<item>alcuni testi, connessi con sacerdoti, potrebbero essere stati di interesse all’interno del tempio. La loro storia sarà stata simile a quella di alcuni testi in demotico e in ieratico che, parzialmente rovinati o comunque non più utili, furono riutilizzati sul <hi rend="italic">verso</hi><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-016">26</ref></hi></hi>.</item>
				<item>altri (la maggior parte) sono sicuramente estranei al tempio (e quindi verosimilmente lì portati al solo scopo di essere riutilizzati sul <hi rend="italic">verso</hi>) e hanno a che fare con la fiscalità pubblica: numerose sono le liste di persone, alcune delle quali organizzate in funzione del pagamento di tasse (<hi rend="italic">laographia</hi> e/o <hi rend="italic">cheironaxion</hi>), altre direttamente collegate alle riscossioni. Questi documenti sembrano concentrarsi in massima parte in età traianea e adrianea, ed è possibile che essi derivino da un numero limitato (o molto limitato) di uffici dell’Arsinoite che andranno individuati: la località a cui più spesso si fa riferimento è Tebtynis (della menzione di Kerkesis in PSI X 1154 si è già detto), ma in alcuni fra i testi ancora inediti menzionati sopra a nota 17 compaiono anche altri toponimi: è il caso, ad esempio, di Karanis (TM Geo 1008) in P.Carlsb. inv. 600 [TM 91279] e P.Carlsb. inv. 159 + PSI inv. D 10 [TM 172204]<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-015">27</ref></hi></hi>; Philoteris (TM Geo 1780) in EES Box 24: s.n. [1] [TM 42988]<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-014">28</ref></hi></hi>; Andrianton kome (TM Geo 1824) in P.Carlsb. inv. 416 + PSI inv. D 86 [TM 957613]<hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-013">29</ref></hi></hi>. </item>
			</list><p rend="firma">Francesca Maltomini</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-041-backlink">1</ref></hi><hi>*</hi> <hi>Questo contributo riprende e amplia la comunicazione orale presentata con lo stesso titolo durante il XXX Congresso Internazionale di Papirologia (Parigi, 2022).</hi></p><p rend="layout_notes" > <hi>Si tratta della casa individuata col numero 32 nella pianta tracciata da F. Franco e recentemente ripubblicata (con l’aggiunta di indicazioni sui luoghi di ritrovamento dei papiri) da Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, Pl. XLVII; si vedano anche la pianta di dettaglio e le fotografie dei due ambienti in Pll. XLIX-LI. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-040-backlink">2</ref></hi> <hi>Le fonti sul ritrovamento sono riportate in Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 139-140.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-039-backlink">3</ref></hi> <hi>I pochi papiri pubblicati nel vol. X dei </hi><hi rend="italic">Papiri della Società Italiana</hi><hi> (su cui vedi oltre, p. 182) si trovano presso la Biblioteca Medicea Laurenziana; i papiri custoditi presso il Museo Archeologico di Firenze sono 15; una lista è in Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi>, § 6.4, pp. 76-79. </hi><hi>Al momento (settembre 2024), la collezione dell’Istituto comprende 298 pezzi già inventariati e una notevole quantità di materiale in corso di scrutinio e ancora da inventariare, consistente in più di 500 ‘vetri’ nei quali sono stati disposti provvisoriamente i frammenti di dimensioni maggiori e in </hi><hi>242 inserti di carta che racchiudono frustuli più piccoli; altro materiale è inoltre contenuto in un certo numero di scatole e buste. Si veda, in merito, il dettagliato resoconto di Cariddi - Ryholt in questo volume, e in special modo la Tabella 18 (p. 175); ancora al contributo di Cariddi - Ryholt (pp. 131-132, 153, 175) si rimanda per gli scambi di frammenti fra Copenhagen e Firenze, che hanno in parte modificato il contenuto dei lotti posseduti delle due collezioni. Sulle vicende relative ai papiri in questione, dal loro arrivo in Italia alla definitiva collocazione nelle sedi attuali,</hi><hi> vedi Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi>, partic. § 6.2, 6.3.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-038-backlink">4</ref></hi> <hi>L’elenco complessivo delle sedi di conservazione (fornito da Ryholt, </hi><hi rend="italic">On the Contents</hi><hi>,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>p. 41, nota 2) è il seguente: Istituto Papirologico «G. Vitelli» </hi><hi>(Università degli Studi di Firenze); Papyrus Carlsberg Collection (University of Copenhagen); Ägyptisches Museum und Papyrussammlung Berlin; Bancroft Library (University of California); Beinecke Library (Yale University); British Museum; Cairo Museum; Sackler Library - Papyrology Rooms </hi><hi>(Oxford); Centro di Papirologia «Achille Vogliano» (Università degli Studi di Milano); Lund University Library; Museo Archeologico Nazionale di Firenze; Institut de Papyrologie et d’Égyptologie de Lille; University of Michigan </hi><hi>Papyrus Collection.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-037-backlink">5</ref></hi> <hi>Per un’accurata disamina dei papiri ritrovati dagli scavatori oxoniensi, e per la loro provenienza da diverse aree, cfr. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 114-125.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-036-backlink">6</ref></hi> <hi>PSI X (1932), p. 52.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-035-backlink">7</ref></hi> <hi>Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, p. 145.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-034-backlink">8</ref></hi> <hi>Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, p. 145; vedi anche Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries</hi><hi>, pp. 397-398.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-033-backlink">9</ref></hi> <hi>Anti, diario di scavo, 10 marzo 1931, edito in Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto, </hi><hi>p. 356; Bagnani, lettera alla moglie del 11 marzo 1931, edita in Begg, </hi><hi rend="italic">“It was Wonderful”</hi><hi>, pp. 188-182.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-032-backlink">10</ref></hi> <hi>Anti, diario di scavo, 10 marzo 1931, edito in Deotto, </hi><hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto, </hi><hi>p. 356.</hi><hi rend="italic"> </hi><hi>La già ricordata impossibilità di sapere da quale dei due ambienti (e da che ‘livello stratigrafico’) provengono i vari frammenti impedisce, purtroppo, di ricostruire eventuali fasi di accumulo differenti. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-031-backlink">11</ref></hi> <hi>Il testo datato più antico ritrovato nelle cantine, PSI X 1150 (= SB XIV 11933)</hi><hi>, è del 27</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">a</hi><hi>; quello più recente è, al momento, PSI X 1148 (= SB XIV 11935), del 210</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>; la scrittura di alcuni pezzi potrebbe essere ancora un poco più recente (cfr., per es., PSI XVII 1686, la cui provenienza da Tebtynis, incerta al momento della pubblicazione, è ora stabilita grazie al rinvenimento di frammenti ulteriori fra il materiale ancora inedito sicuramente derivante dallo scavo di Anti).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-030-backlink">12</ref></hi> Ryholt, <hi rend="italic">On the Contents</hi>, pp. 142-145.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-029-backlink">13</ref></hi> <hi>Il numero dei testi in ieratico è sicuramente superiore, visto che i pezzi inventariati nella collezione fiorentina sono già 128. Per quanto riguarda i testi letterari in greco, l’impressione che si ricava dai frammenti ancora da studiare è che la loro quantità sia leggermente superiore rispetto a quanto fin qui stimato (per una panoramica aggiornata si veda Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context</hi><hi>).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-028-backlink">14</ref></hi> <hi>PSI X 1129-1132;</hi><hi> PSI X 1134; PSI X 1135; PSI X 1143-1148 (= SB XIV 11935); PSI X 1149 (= SB XVI 12531)</hi><hi>; PSI X 1150 (= SB XIV 11933); PSI X 1151 (= SB XXVI 16459); PSI X 1152 (= SB XXVI 16460);</hi><hi> PSI X 1153; PSI X 1154; PSI X 1155 (riedito da S. Scheuble-Reiter in ZPE 200 [2016], pp. 443-452)</hi><hi>; PSI X 1156 (= SB XIV 11934); PSI X 1157; PSI X 1158. Nell’introduzione a questo gruppo (PSI X, p. 52), Vitelli non fa menzione del fatto che numerosi </hi><hi>testi in ieratico e demotico sono scritti sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> di rotoli greci. Solo due dei testi pubblicati in quella sede sono del resto scritti anche sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi>: PSI X 1154 (sul quale vedi oltre) e PSI X 1157 (documento di incerta natura, riutilizzato per un testo demotico ancora inedito). Analogamente, Medea Norsa, nel fornire a Michail</hi><hi> Rostovtzeff qualche informazione sui ritrovamenti nel tempio, parlò di 30 di frammenti in greco (cfr. la lettera di Rostovtzeff a A.H. Hammond del 7 aprile 1931, citata da Parassoglou, </hi><hi rend="italic">On Priests and Their Affairs</hi><hi>, pp. 7-8, nota</hi><hi> 1), e più tardi segnalò ad Anti (cfr. la lettera del 6 dicembre in Strassi, </hi><hi rend="italic">Lettere dal carteggio</hi><hi>, nr. 35) la selezione di 34 pezzi destinati al vol. X dei PSI (nel quale ne furono poi effettivamente pubblicati, come detto, solo 22). La Norsa, in queste comunicazioni, non sembra aver preso in considerazione il numero (molto più alto) di rotoli scritti in greco sul </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> e poi riutilizzati sul </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi>. Questi ultimi erano invece stati menzionati da Gilbert Bagnani (collaboratore di Anti) in una lettera alla moglie in cui, il giorno successivo alla scoperta dei papiri nelle due cantine, ne descriveva i contenuti: «there are a number of Greek literary texts, and a number of the Demotic ones have Greek on the back» (Begg, </hi><hi rend="italic">‘It was Wonderful’</hi><hi>, p. 190).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-027-backlink">15</ref></hi> <hi>SB XX 15023 (P.Carlsb. inv. 53; TM 29510); SB XX 14952 (P.Carlsb</hi><hi>. inv. 55; TM 29504); SB XX 15024 (P.Carlsb. inv. 57 + P.CtYBR 298, sul quale vedi oltre, p. 186); P.Sijp. 29 (TM 110163); SB XXVI 16697 </hi><hi>(P.Carlsb. inv. 421; TM 97151; dello stesso papiro fanno parte P.Tebt.Tait 9 e PSI inv. D 15, in corso di pubblicazione da parte di Carla Salvaterra nel volume XIX dei PSI</hi><hi>); PSI inv. I 149 B </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> (TM 844315); PSI XVII 1686 + nuovi frammenti (su cui vedi sopra p. 181, nota 11); incerta è la provenienza dal tempio di PSI XV 1529, petizione di un sacerdote allo stratego. Non è inoltre escluso che altri papiri editi e facenti parte dell’</hi><hi>inventario greco dell’Istituto Papirologico provengano dal ‘deposito’: l’estrazione dal materiale trovato da Anti, e l’inventariazione ‘separata’, di pezzi col </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi> greco evidentemente ritenuti interessanti (operazione purtroppo svolta senza segnalare la provenienza dei papiri in questione, come osservava A. Volten nella lettera a H.O. Lange del 30 marzo 1938, su cui vd. Cariddi - Ryholt in questo volume, p. 173, nota 79) coinvolse un numero imprecisato di frammenti (si veda su questo anche Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi>, partic. § 6.2.1, 6.2.2.). Fra il materiale ancora inedito dell’inventario greco, alcune ricongiunzioni con frammenti sicuramente provenienti dal ritrovamento di Anti hanno permesso di individuarne la provenienza: è il caso, per es., di PSI inv. 146 + PSI inv. D 91 + P.Carlsb. inv. 600; PSI inv. 461 + PSI inv. D 62 + P.Carlsb. inv. 594; PSI inv. 2183 + PSI inv. D 152 + P.Carlsb. inv. 100; PSI inv. 3024 + P.Carlsb. inv. 102; PSI inv. 3056 + P.Carlsb. inv. 885; PSI inv. 1431 + P.Carlsb. 959. E altri ancora, seppur al momento non ricongiungibili a pezzi sicuramente provenienti dal tempio, presentano caratteristiche tali da far sospettare la stessa origine e saranno oggetto di ulteriori indagini. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-026-backlink">16</ref></hi> <hi>Fra i papiri pubblicati in PSI X, Gallazzi, </hi><hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi><hi>, pp. 144-145 notava come PSI X 1148 (= SB XIV 11935, circolare del prefetto), PSI X 1155 (ordinanze dello stratego)</hi><hi>, PSI X 1157 (raccolta di norme secondo Gallazzi; la natura del documento pare in realtà incerta), PSI X 1151 e PSI X 1152 (= SB XXVI 16459 e SB XXVI 16460, entrambi </hi><hi rend="CharOverride-3" >γραφαὶ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἱερέ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ων</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >καὶ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >χειριϲμοῦ</hi><hi>), nonché PSI X 1146 e PSI X 1147 (rispettivamente un estratto e un duplicat</hi><hi>o di </hi><hi rend="CharOverride-3" >κατ</hi><hi rend="CharOverride-3">’</hi><hi rend="CharOverride-3" >οἰκίαν</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἀπογραφαί</hi><hi>), possano essere ricondotti al funzionamento del tempio. PSI X 1129-1132, 1134</hi><hi>, 1135, 1143-1145, 1150 (= SB XIV 11933), 1153 e 1156 (= SB XIV 11934)</hi><hi>, d’altro canto, essendo inerenti a transazioni economiche svolte da sacerdoti a titolo privato (contratti di affitto e di vendita, prestiti), non risulterebbero propriamente connessi alle attività del tempio, ma vedrebbero comunque giustificata la loro presenza al suo interno (probabilmente negli alloggi dei sacerdoti stessi). Il solo registro di </hi><hi rend="CharOverride-3" >γερδιακόν</hi><hi>,</hi><hi> PSI X 1154 (sul quale vedi oltre), apparirebbe del tutto estraneo al tempio. Per esaurire lo spoglio dei testi in questione, aggiungo che PSI X 1149 (= SB XVI 12531), riguardando le mansioni dei pastofori, era certamente di interesse per un tempio (e immaginare che si tratti di un tempio diverso dal nostro sarebbe piuttosto antieconomico), e che PSI X 1158 è un frammento di petizione purtroppo molto esiguo, sui cui contenuti </hi><hi>e pertinenza non è dato sapere nulla.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-025-backlink">17</ref></hi> <hi>Lo studio dei testi in lingua egiziana è fortemente progredito, negli ultimi decenni, grazie soprattutto al lavoro delle équipes dirette da Kim Ryholt (Copenaghen), e Joachim Quack (Heidelberg). Per dar conto dell’ineguale stato di avanzamento del lavoro sui due fronti sarà sufficiente elencare i testi in greco inediti e solo </hi><hi>segnalati nelle edizioni del </hi><hi rend="italic">verso</hi><hi> in lingua egiziana (tutti i numeri di inventario sono da intendersi </hi><hi rend="italic">recto</hi><hi>). Si consideri che in TM, per alcuni dei P.Carlsb., non è segnalato il ricongiungimento con frammenti della collezione dei PSI qui inserito: P.Carlsb. inv. 465 + PSI inv. D 71 (TM 91281); P.Carlsb. inv. 3 + PSI inv. D 97 (TM 58181); P.Carlsb. inv. 12 (TM 58901); P.Carlsb. inv. 14 + PSI inv. D 76 (TM 91333); P.Carlsb. inv. 123 + P.Carlsb. inv. 68 + PSI inv. D 16 + P.Tebt.Tait 1(TM 91547); P.Carlsb. inv. 140 (TM 957634); P.Carlsb. inv. 159 + PSI inv. D 10 (TM 172204); P.Carlsb. inv. 302 (1-25) + PSI inv. D 7 a-u + P.CtYBR 4387 (10) + P.CtYBR 4403 (2) + P.CtYBR 4921 + P.CtYBR 861 (TM 91277); P.Carlsb. inv. 412 + PSI inv. D 30 </hi><hi>(TM 91270); P.Carlsb. inv. 416 + PSI inv. D 86 (TM 957613); P.Carlsb. inv. 433 + EES Box 24 s.n. [2] + PSI inv. D 73 (TM 91285); P.Carlsb. inv. 458 (TM 91606); P.Carlsb. inv. 462 + P.CtYBR 364 (TM 91273); P.Carlsb. inv. 498 + PSI inv. I 96 + P.Berol. inv. 29001 + P.Fayum ined. 23/24 (TM 102110); P.Carlsb. inv. 546 (TM 957638); P.Carlsb. inv. 560 + Firenze, Museo Archeologico 11928 b (TM 957682); P.Carlsb. inv. 561 (TM 957683); P.Carlsb. inv. 594 + PSI inv. D 62 + P.CtYBR 1173 + P.CtYBR 4922 (TM 91290); P.Carlsb. inv. 595 + PSI inv. D 63 (TM 91289); P.Carlsb. inv. 600 + PSI inv. D 91 (TM 91279); P.Carlsb. inv. 623 (TM 91545); P.Carlsb. inv. 649 + PSI inv. D 78 + P.CtYBR 1154 (TM 957676); P.Carlsb. inv. 666 + PSI inv. D 87 (TM 957667); P.Carlsb. inv. 726 (TM 172213); P.Carlsb. inv. 887 + P.CtYBR 484 (TM 957616); P.Carlsb. inv. 889 (TM 957639); P.Berol. inv. 30489 + P.Carlsb. inv. 304 + PSI inv. 1439 + PSI inv. 2185 + PSI inv. D 5 + P.CtYBR 4512 (TM 91271); P.Lund. inv. 2058 + P.CtYBR 323 A + P.CtYBR 323 B-F + P.CtYBR 422 + P.CtYBR 453 (TM 91266); PSI inv. 1730 (TM 957684); PSI inv. 3056 + PSI inv. D 114a (TM 144217); PSI inv. D 19/14 (TM 91265); PSI inv. D 67 (TM 91292); PSI inv. D 85 (TM 957679); PSI inv. D 88 (TM 144219); PSI inv. I 197 (TM 957597); EES Box 24: s.n. [1] (TM 42988); EES Box 24 s.n. [4] (TM 91284); EES Box 24 s.n. [6] (TM 91286); EES Box 24 s.n. [7] (TM 91285); EES Box 24 s.n. [8] (TM 91336); EES Box 24 </hi><hi>s.n. [11] (TM 91283); EES Box 24 s.n. [12] (TM 91287); EES Box 24 s.n. [13] (TM 55936); EES Box 24 s.n. [33] (TM 101285); EES Box 24 s.n. [45] (TM 63671); PSI inv. D s.n. (TM 91288); PSI inv. D s.n. (TM 91291). </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-024-backlink">18</ref></hi> <hi>Un valido aiuto al complesso lavoro di ricostruzione dei rotoli potrà auspicabilmente venire da un software in corso</hi><hi> di sviluppo grazie a una collaborazione fra l’Istituto Papirologico «G. Vitelli» e l’Istituto di Scienza e Tecnologie dell’Informazione «A. Faedo» (ISTI) del Consiglio Nazionale delle Ricerche. ‘Istruito’ e t</hi><hi>estato sin da subito proprio su frammenti provenienti da Tebtynis, il software prevede un’interazione fra studiosi e Intelligenza Artificiale, finalizzata a ottimizzare i tempi di analisi e di posizionamento dei frammenti. Le prime funzionalità implementate sono state descritte in un poster presentato al XXX Congresso Internazionale di Papirologia (Parigi, 2022) dalla sottoscritta</hi><hi> e da Bianca Borrelli, Roberta Carlesimo e Marzia D’Angelo per l’Istituto Papirologico, e da Fabrizio Falchi, Francesco Banterle, Fabio Carrara, Paolo Cignoni e Massimiliano Corsini per l’ISTI. Il progetto è ora stato finanziato nell’ambito del PRIN 2022 PNRR (</hi><hi rend="italic">Reconstructing Fragmentary Papyri through Human-Machine Interaction: Case Studies from Two Italian Collections</hi><hi>)</hi><hi>, e vede anche la partecipazione dell’Università di Genova.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-023-backlink">19</ref></hi> Si veda Ryholt, <hi rend="italic">Scribal Habits</hi>, pp. 157-158.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-022-backlink">20</ref></hi> <hi>Tutti i testi in greco qui menzionati sono in corso di studio e di pubblicazione da parte della sottoscritta e di Bianca Borrelli.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-021-backlink">21</ref></hi> <hi>In corso di pubblicazione in un prossimo volume dei P.Carlsb.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-020-backlink">22</ref></hi> <hi>Si tratta di P.Carlsb. inv. 693 + P.CtYBR 1142 + P.CtYBR 1150.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-019-backlink">23</ref></hi> <hi>In corso di pubblicazione in un prossimo volume dei P.Carlsb.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-018-backlink">24</ref></hi> <hi >Su questa mano, vedi Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi >, p. 181, e Quack, </hi><hi rend="italic">On the Regionalization</hi><hi >, p, 190.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-017-backlink">25</ref></hi> <hi>Un bell’esempio di </hi><hi rend="italic">synopsis</hi><hi> è fornito da P.Sijp. 26, appartenente all’archivio dell’esattore Nemesion (50</hi><hi rend="superscript CharOverride-2">p</hi><hi>; Philadelphia).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-016-backlink">26</ref></hi> <hi>Per questi esemplari vedi Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi>, partic. </hi><hi>pp. 156-161. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-015-backlink">27</ref></hi> <hi>Cfr. P.Carlsberg X, p. 2 e Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi>, p. 156.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-014-backlink">28</ref></hi> <hi>Cfr. P.Tebt.Tait, p. 2.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-013-backlink">29</ref></hi> Cfr. P.Carlsb. X 1, introd.</p></item>
				</list></div><div><head><hi rend="italic">The Beginning of Text i1 of the ‘Votive Cubits’: <lb/>A Short Note</hi></head><p rend="text"><hi >On Face D, third line of the so-called ‘votive cubits’</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-012">1</ref></hi></hi><hi > three successive texts are usually found, numbered Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1, </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >2, </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >3, and among them </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >2 is very well known, as it is the one reporting the total length of the country</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-011">2</ref></hi></hi><hi >. The three texts are related to a version known for the first time on the White Chapel of Senwosret I, at Karnak</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-010">3</ref></hi></hi><hi >. Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >3 is not yet fully understood, however it appears to contain measures under specific headings. Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1 deals with the height, or depth, of the Nile flood: after an introduction, there follow the measurements taken by means of Nilometers at Elephantine (</hi><hi rend="ifao-italic">ꜣ</hi><hi rend="italic">bw</hi><hi >), at </hi><hi rend="italic">pr</hi><hi rend="italic">-ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">p</hi><hi rend="italic">y</hi><hi >, near Memphis, at Balamun (</hi><hi rend="italic">p</hi><hi rend="italic">ḥw</hi><hi rend="italic">-</hi><hi rend="italic">bḥdt</hi><hi >), and between each of them. At the end, the measurements “on the fields”.</hi></p><p rend="text"><hi >On monumental votive cubits, the initial part of Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1 is preserved on two examples only so far, MMA 41.160.102</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-009">4</ref></hi></hi><hi >, and Petrie 1</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-008">5</ref></hi></hi><hi >, and since there is no overlap between them, it is still incomplete</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-007">6</ref></hi></hi><hi >. The very beginning in the MMA rod develops on just over two digits, the gap before the continuation is considered by Schlott-Schwab to be about three digits: in fact, in the reproduction of the rod faces, displayed in Petrie’s plate, the start of its Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1 matches the sixth digit, where </hi><hi rend="italic">pr</hi><hi rend="italic">-ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">p</hi><hi rend="italic">y</hi><hi > can be read. Thus, properly only the MMA rod preserves the beginning of Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1 (Tav. XVII, a).</hi></p><p rend="text"><hi >A part of this text is preserved also in fragment C of the hieroglyphic papyrus PSI inv. I 1 – in Florence, collection of the Istituto Papirologico «Girolamo Vitelli» –, with the drawing of a displayed cubit rod</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-006">7</ref></hi></hi><hi > (Tav. XVII, b). The hieratic versions of the same text, in the Papyrus Carlsberg Collection at Copenhagen, keep only a few words</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-005">8</ref></hi></hi><hi >, but at a closer look some of them may suggest a parallel.</hi></p><p rend="text"><hi >What is extant in fr. C seemed to me, in the first edition, a kind of description, without a parallel in the known versions, so more of a general presentation or explanation of what is found on that line of the votive cubits (which it indeed is!), rather than </hi><hi >a properly developed and reproduced text: I did not realize at the time that the text follows almost literally the formulation on the White Chapel. Moreover, I believe that fr. 4 of the second hieratic version</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-004">9</ref></hi></hi><hi > (Tav. XVII, c) shows a possible parallel:</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >MMA rod: </hi><hi rend="italic">mḥt [m]ḏ[wt (?)] ḥw(yt) </hi><hi rend="italic">ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">p</hi><hi rend="italic">y</hi><hi rend="italic"> sšm</hi><hi rend="italic">-</hi><hi rend="italic">ḫt ḥ(wyt) </hi><hi rend="italic">ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">[</hi><hi rend="italic">p</hi><hi rend="italic">y...</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >PSI inv. I 1 fr. C: </hi><hi rend="italic">[mḥt mḏwt (?) ḥwyt ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">py sšm-ḫt ḥwyt] ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">py </hi><hi rend="italic">ḥ(w)yt </hi><hi rend="ifao-italic" >ꜥꜣ</hi><hi rend="italic">t </hi><hi rend="italic">ḥ(w)yt nḏst ḥ(w)yt nty </hi><hi rend="italic">ḥr [</hi><hi rend="ifao-italic" >ꜣ</hi><hi rend="italic">ḥwt...</hi></p><p rend="h1_elegy_elegy_2"><hi >P. Oxford EES Box 20, 11. 4-6: </hi><hi rend="italic">mḥt [mḏwt (?) ḥwyt ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">py sšm]-ḫt </hi><hi rend="italic">ḥw[yt ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="italic">py ḥwyt </hi><hi rend="ifao-italic" >ꜥꜣ</hi><hi rend="italic">t ḥwyt] nḏst ḥw[yt...</hi></p><p rend="text"><hi >“Inundation: depth</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >a</hi><hi > of the Nile flood</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >b</hi><hi >. Quantitative details</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >c</hi><hi > of the flood of the Nile, great/high flood, small/low</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >d </hi><hi >flood, flood that is on [the fields</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >e</hi><hi >…</hi></p><p rend="text_9-spazio-sopra">a) Probably Erman - Grapow,<hi rend="italic"> Wb</hi> II 184, 10.</p><p rend="text_9-intro"><hi >b) On the various writings of the word cf. already Lacau - Chevrier, </hi><hi rend="italic">Une</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >er</hi><hi >, p. 239.</hi></p><p rend="text_9-intro"><hi >c) Technical term used since the Old Kingdom, in the Abusir papyri, discussed by P. Posener-Kriéger</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-003">10</ref></hi></hi><hi >. The same term is in the first hieratic copy (cit., note 8) and in the Tanis Geographical Papyrus, fr. 8, where it is recognizable, albeit in scanty remains, a version of this text</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-002">11</ref></hi></hi><hi >. </hi></p><p rend="text_9-intro"><hi >d) Reading confirmed as </hi><hi rend="italic">nḏst</hi><hi > by the Oxford fragment of the second hieratic copy (Erman - Grapow,</hi><hi rend="italic"> Wb</hi><hi > II 384, 15; cf. Erman - Grapow,</hi><hi rend="italic"> Wb</hi><hi > IV 525, 18: </hi><hi rend="ifao-italic" >ḥ</hi><hi rend="ifao-italic">ꜥ</hi><hi rend="ifao-italic" >py šr</hi><hi rend="ifao-italic" >ἰ</hi><hi >).</hi></p><p rend="text_9-intro"><hi >e) It is obvious to integrate the text with </hi><hi rend="italic">ḥr </hi><hi rend="ifao-italic" >ꜣ</hi><hi rend="italic">ḥwt</hi><hi >, “on the fields”, just like on the White Chapel</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-001">12</ref></hi></hi><hi >. Confirmed also by the last entry of the text, where, after the measurements from Elephantine until Per-Hapy and Pehu-Behdet, there follow those introduced by </hi><hi rend="ifao-italic" >ꜣ</hi><hi rend="italic">ḥt</hi><hi >, “field(s)”</hi><hi rend="notes_number CharOverride-2" ><hi><ref target="OP10181_xml.html#footnote-000">13</ref></hi></hi><hi >.</hi></p><p rend="text"><hi >Therefore, this formulation is probably the one missing so far from the introduction of Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1, or at least a substantial part of it.</hi></p><p rend="firma">Gloria Rosati</p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-012-backlink">1</ref></hi> Schlott-Schwab,<hi rend="italic"> Die Ausmasse</hi>, pp. 38-63.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-011-backlink">2</ref></hi> Schlott-Schwab, <hi rend="italic">Die Ausmasse, </hi>pp. 48-50 and more widely in the first part of her study; Leitz, <hi rend="italic">Die Größe Ägyptens, </hi>pp. 409-427.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-2"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-010-backlink">3</ref></hi> <hi >Lacau, Chevrier, </hi><hi rend="italic">Une</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="italic">er</hi><hi >, I, pp. 238-245; II, pl. 42; Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse, </hi><hi >Taf. VIII.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-009-backlink">4</ref></hi> <hi >Scott,</hi><hi rend="italic"> Egyptian Cubit Rods</hi><hi >, part.</hi><hi rend="CharOverride-14" > </hi><hi >p</hi><hi rend="CharOverride-14" >. 74;</hi><hi > Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse</hi><hi >, p. 48, Dok. 12, Taf. XXIV.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-008-backlink">5</ref></hi> <hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Ancient Weights</hi><hi >, Pl. XXIV, 1; Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse</hi><hi >, p. 48, Dok. 13, Taf. XXV.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-007-backlink">6</ref></hi> On this text, Seidlmayer, <hi rend="italic">Historische und moderne Nilstände,</hi> p. 94, who however focuses on the measurements.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-006-backlink">7</ref></hi> <hi>Rosati, </hi><hi rend="italic">Un modello di cubito,</hi><hi> pp. 125-134, Tavv. </hi>VI-VII. The inventory number has since been changed, 1 I &gt; I 1 (TM 754200). An updated edition of this papyrus, with some new fragments, is forthcoming.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-005-backlink">8</ref></hi> Perhaps one word of this text, <hi rend="italic">sšm</hi><hi rend="italic">-</hi><hi rend="italic">ḫt</hi> (or Text <hi rend="italic">i</hi>2?), at the end of col. 3 of P. Carlsberg 419, to which belongs also a fr. in the Beinecke Library, Yale University: Quack, <hi rend="italic">Eine</hi> <hi rend="italic">Papyruskopie</hi>,<hi rend="italic"> </hi>pp. 39-52 with the Addendum; and Quack, <hi rend="italic">Eine weitere hieratische Kopie</hi>, pp. 129-133, Pl. 24: four frr. now at Oxford, EES Collection, and P. BM EA 10945. Cf. part. the Oxford fr. 4, Pl. 24.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-004-backlink">9</ref></hi> Quack, <hi rend="italic">Eine weitere hieratische Kopie</hi>, Pl. 24 Frg. 4, described however as Fr. 3, p. 131.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-003-backlink">10</ref></hi> Posener-Kriéger, <hi rend="italic">Les archives</hi>, I, pp. 6-7 n. o; 220-221; Seidlmayer, <hi rend="italic">Historische und moderne Nilstände</hi>, p. 96.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-002-backlink">11</ref></hi> Griffith - Petrie, <hi rend="italic">Two hieroglyphic papyri</hi>, Pl. <hi >IX; cf. also Lacau - Chevrier, </hi><hi rend="italic">Une</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="italic">er</hi><hi >, I, p. 240.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-001-backlink">12</ref></hi> <hi >Lacau - Chevrier,</hi><hi rend="italic"> Une Chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="italic">er</hi><hi rend="italic">, </hi><hi >I, pp. 240-241. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="OP10181_xml.html#footnote-000-backlink">13</ref></hi> <hi >Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse</hi><hi >, p. 48, Dok. 4, 6, 7.</hi></p></item>
				</list></div><div><head>Indici</head></div><div><head>Indici dei testi editi nel volume</head><p rend="bib_indx_index_tit">I.  Sovrani, Consoli, Indizioni </p><p rend="bib_indx_index">Caligola</p><p rend="bib_indx_index">    <hi rend="CharOverride-3">Γάιοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Καῖϲαρ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ϲεβαϲτὸϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Γερμανικόϲ</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 3-4 (anno 1°)</p><p rend="bib_indx_index">Commodo</p><p rend="bib_indx_index">    <hi rend="CharOverride-3" >Μάρκοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Αὐρήλιοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Κόμμ</hi><hi rend="CharOverride-3" >οδοϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἀντωνῖνοϲ</hi><hi rend="CharOverride-3"> </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ϲεβαϲτόϲ</hi> P.Fay. 318, 6-8 (anno 24°)</p><p rend="bib_indx_index">Filippo I (l’Arabo) e Filippo II</p><p rend="bib_indx_index">    <hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ε</hi>// (anno 5°) P.Flor. I 7, 1</p><p rend="bib_indx_index">    <hi rend="CharOverride-3" >δ</hi> (<hi rend="CharOverride-3" >ἔτουϲ</hi>) (anno 4°) P.Flor. I 7, (3)</p><p rend="bib_indx_index_tit">II.  Mesi e giorni</p><p rend="bib_indx_index ParaOverride-17"><hi rend="CharOverride-3" >Ἁθύρ</hi> P.Flor. I 7, 1 (<hi rend="CharOverride-3" >ϛ</hi>̅)</p><p rend="bib_indx_index ParaOverride-17"><hi rend="CharOverride-3" >Ἐπείφ</hi> P.Fay. 318, 8 (<hi rend="CharOverride-3" >κ</hi>̅)</p><p rend="bib_indx_index ParaOverride-17"><hi rend="CharOverride-3" >Παυνί</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 4 (<hi rend="CharOverride-3" >ιϛ</hi>̅)</p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-17">III.  Nomi di persona</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἀλύπιοϲ</hi> SB VI 9474, [1]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἀντωνῖνοϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Commodo</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἄπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >υγχιϲ</hi> p. di <hi rend="CharOverride-3" >Ϲαμβᾶϲ</hi> P.Fay. 318, 3</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Ἁρπᾶ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> f. di <hi rend="CharOverride-3">Πάι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>,<hi rend="italic"> </hi>introd.<hi rend="italic"> v</hi>,<hi rend="italic"> </hi>5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Αὐνῆϲ</hi> f. di <hi rend="CharOverride-3" >Πάποϲ</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, introd. <hi rend="italic">v</hi>, 4 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Αὐρήλιοϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Commodo; vedi anche <hi rend="CharOverride-3" >Ἡρᾶϲ</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >Ϲερῆνοϲ</hi>; <hi rend="CharOverride-3" >Τούρβων</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Γάιοϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Caligola</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἡραπίων</hi> P.Alex. inv. 382, 9 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἡρᾶϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >Αὐρ</hi>., </p><p rend="bib_indx_index">    ex ginnasiarco P.Flor. I 7, 12</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἡρωνῖνοϲ</hi> SB VI 9474, 2; SB VI 9478, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ἰϲιδώρα</hi> P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. 1, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Καῖϲαρ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Caligola</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Καλόκαιροϲ</hi> SB VI 9474, 4</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Κόμμοδο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Commodo</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Κρονίων</hi> P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. 1, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Μάρκοϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Commodo</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Μαρρῆ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> <hi >P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >, 1 </hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Πάι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > p. di </hi><hi rend="CharOverride-3">Ἁρπᾶ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >5</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Πάποϲ</hi><hi > p. di </hi><hi rend="CharOverride-3" >Αὐνῆϲ</hi><hi > </hi><hi >P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >,</hi><hi > 4 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Πετερεύ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > P.Flor. I 7, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Πρωτᾶϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 3a</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲαμβᾶϲ</hi><hi > f. di </hi><hi rend="CharOverride-3" >Ἄπυγχιϲ</hi><hi > P.Fay. 318, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Ϲαρα</hi><hi rend="CharOverride-3" >πᾶϲ</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >, 3 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">Ϲαραπίων</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >, 3 (?); P.Alex. inv. 382, 9 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲάτυροϲ</hi><hi > P.Fay. 318, 1</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲεβαϲτόϲ</hi><hi > vedi Ind. </hi><hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Caligola; Commodo <hi rend="CharOverride-3" >Ϲερῆνοϲ</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >Αὐρ</hi>., </p><p rend="bib_indx_index">    ex ginnasiarco P.Flor. I 7, 11</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Ϲύροϲ</hi> P.Alex. inv. 382, 1; SB VI 9478, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Τούρβων</hi>, <hi rend="CharOverride-3" >Αὐρ</hi>., ex cosmeta,     buleuta P.Flor. I 7, 13</p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">IV.  Nomi geografici</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Γερμανικόϲ</hi> vedi Ind. <hi rend="CharOverride-3">Ι</hi>, Caligola</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Εὐημερία</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Καινὴ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >Ἡράκλεια</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, introd. <hi rend="italic">v</hi>, 9</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >Θεαδέλφεια</hi> P.Fay. 318, 2-3; P.Flor. I 7, 3; P.Alex. inv. 382, 6; SB VI 9474, 3</p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">V.  Cariche e termini civili e militari</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >βουλευτήϲ</hi> P.Flor. I 7, 14</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">γυμναϲιαρχέω</hi> P.Flor. I 7, 11, 12</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κοϲμητεύω</hi> P.Flor. I 7, 14</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κωμογραμματε</hi><hi rend="CharOverride-3">ύ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πράκτωρ</hi> <hi rend="CharOverride-3" >ϲιτικῶν</hi> P.Fay. 318, 1-2</p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">VI.  Professioni, Mestieri e Incarichi</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κολλητήϲ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 13, 19</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >προνοητήϲ</hi> P.Alex. inv. 382, 2 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τορευτήϲ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 17</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >φροντιϲτήϲ</hi> P.Alex. inv. 382, 8 (?); SB VI 9474, [2]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χαλκεύϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χρυϲωτήϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 13; II, 1</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">χωματεργ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ολά</hi><hi rend="CharOverride-3">βοϲ</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">VII.  Tasse</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δημόϲια</hi><hi > P.Flor. I 7, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικά</hi><hi > P.Flor. I 7, 7</hi></p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">VIII.  Pesi, Misure, Monete</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβη</hi><hi > P.Fay. 318, [(5)]; P.Flor. I 7, 5, (6), (7), 8, (9)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δραχμή</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, (11); II, (13)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δυόβολον</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, (11) (?); II (13</hi><hi >)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὀβολόϲ</hi><hi > P.Flor. I 7, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲτάμνοϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 8</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τετραδάκτυλοϲ</hi> SB VI 9474, 6</p><p rend="bib_indx_index_tit ParaOverride-18">IX.  Indice generale delle parole</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀδελφόϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 1</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀναπέμπω</hi><hi > SB VI 9474, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἄνθραξ</hi><hi > </hi><hi >P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 15</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀπό</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r, </hi><hi >introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >8; P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀποί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ητ</hi><hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi><hi > SB VI 9478, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀποκαθίϲτημι</hi><hi > SB VI 9474, 8-9</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀργύριον</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 11 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀργυροῦϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 11 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀριθμόϲ</hi> SB VI 9474, 5, [6]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἀρτάβη</hi> vedi Ind. VIII</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >αὐτόϲ</hi> P.Flor. I 7, 7; SB VI 9474, 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >βουλευτήϲ</hi> vedi Ind. V</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γάρ</hi> SB VI 9474, 9</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γένημα</hi> P.Flor. I 7, 3</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γεωργέω</hi> P.Alex. inv. 382, [4]-5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γίνομαι</hi> P.Flor. I 7, (6), (9)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γραφή</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >γυμναϲιαρχέω</hi> vedi Ind. V</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">δέρμα</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 11</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δημόϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ιοϲ</hi> vedi Ind. VII: <hi rend="CharOverride-3">δημόϲια</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >διά</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>,<hi rend="italic"> </hi>introd. <hi rend="italic">v</hi>,<hi rend="italic"> </hi>8; SB VI 9474, [4]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δίδωμι</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 2 (<hi rend="italic">bis</hi>)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">διέρχομαι</hi> P.Flor. I 7, 3</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">διϲάκκιον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 8 </p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δραχμή</hi> vedi Ind. VIII</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δρέπανον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 12 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >δύο</hi> SB VI 9474, 7</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐγκλείω</hi> P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐγώ</hi> P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>,<hi rend="italic"> </hi>introd. <hi rend="italic">v</hi>, 1; SB VI 9474, 1</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >εἰμί</hi> SB VI 9478, 3</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >εἰϲ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 7, 14</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐκφόριον</hi> P.Alex. inv. 382, 4</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐν</hi> P.Flor. I 7, 2</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἑξήκοντα</hi> P.Flor. I 7, 5; SB VI 9474, 7</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐπί</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. B, 1 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐπιϲκευή</hi><hi > </hi><hi >P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἐπίϲταλμα</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἔρχομαι</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 3a</hi><hi >, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἔτοϲ</hi><hi > P.Fay. 318, (5); P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, (3); P.Flor. I 7, 1; (3)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >εὑρίϲκω</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >εὔχομαι</hi><hi > SB VI 9474, 11</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἔχω</hi><hi > P.Fay. 318, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἡλόκεντρον</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 5</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἡμιολία</hi><hi > P.Flor. I 7, 9</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἥμιϲυ</hi><hi > P.Flor. I 7, 5, (7), 8, (9)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">θ</hi><hi rend="CharOverride-3" >η</hi><hi rend="CharOverride-3">ϲαυρόϲ</hi><hi > P.Flor. I 7, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">θύϲκη</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 13</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικόϲ</hi><hi > </hi><hi >vedi Ind. VII: </hi><hi rend="CharOverride-3" >ἰδιωτικά</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἱκανόϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. B, 1 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἱκανῶϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. B, 1 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἴϲ</hi><hi rend="CharOverride-3" >οϲ</hi><hi > SB VI 9474, 8</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ἵϲτημι</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. 1, 3 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >καλῶϲ</hi><hi > P.Alex. inv. 382, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >καϲϲίτεροϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 16</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >καταϲκευή</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, [2]-3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κατεπείγω</hi><hi > SB VI 9474, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κάψα</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 19</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κελεύω</hi><hi > SB VI 9474, [7-8]</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κελλάριον</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 14</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κερβικάριον</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κεφαλίϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 7</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κηρόϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 7</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">κι</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi rend="CharOverride-3">ήριον</hi><hi > </hi><hi >P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 12</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κλίνη</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κολλητήϲ</hi> vedi Ind. VI</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κοϲμητεύω</hi> vedi Ind. <hi >V</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κριθή</hi><hi > P.Flor. I 7, 6</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κύριο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > SB VI 9474, 1</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >κώμη</hi><hi > P.Fay. 318, 2 (</hi><hi rend="CharOverride-3" >Θεαδέλφεια</hi><hi >); P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r, </hi><hi >introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >, 8 (</hi><hi rend="CharOverride-3" >Καινὴ</hi><hi > </hi><hi rend="CharOverride-3">Ἡρακλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >εί</hi><hi rend="CharOverride-3">α</hi><hi >?); P.Flor. I 7, 2 (</hi><hi rend="CharOverride-3" >Θεαδέλφεια</hi><hi >); vedi anche Ind. IV</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >λαχανε</hi><hi rend="CharOverride-3" >ῖον</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 18 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >λέγω</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 4; P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. </hi><hi rend="CharOverride-3" >Α</hi><hi >, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >λεπίϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 6</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >λόγο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 1; </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >1 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >μάρμαρον</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 11</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >μετρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >έω</hi><hi > P.Flor. I 7, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >μιϲθόϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 1; 17</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >μίϲθωϲιϲ</hi><hi > </hi><hi >P.Alex. inv. 382, 7 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >μιϲθωτήϲ</hi><hi > P.Alex. inv. 382, 7 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">νάρθηξ</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 23 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">νεώτεροϲ</hi><hi > P.Fay. 214</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >introd. </hi><hi rend="italic">v</hi><hi >, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ξηρόϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 11</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ξόανον</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 7; II, 9</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">ξυϲτρεία</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 16</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὀβολόϲ</hi><hi > vedi Ind. </hi>VIII</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ἶδα</hi> SB VI 9474, 9</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὀκτώ</hi> SB VI 9474, 5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὁλκή</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 9, 14; II, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὁμο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ίωϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 2, 6</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὄνομα</hi><hi > P.Flor. I 7, 4, 7</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὅπωϲ</hi><hi > SB VI 9474, 7</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὅϲο</hi><hi rend="CharOverride-3" >ϲ</hi><hi > SB VI 9478, 3</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὅτι</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, [5]; SB VI 9474, [9]</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >παιδάριον</hi><hi > SB VI 9474, 4</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >παιδικόϲ</hi><hi > </hi><hi >P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 6</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >παρά</hi> P.Fay. 318, 4; P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>,<hi rend="italic"> </hi>introd. <hi rend="italic">v</hi>, 1; SB VI 9474, 2; SB VI 9478, [3]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >περ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ί</hi> P.Alex. inv. 382, [5]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">περίϲτρ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ωμα</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 24</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πίϲϲα</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πλ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ήϲμη</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 7</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ποιέω</hi> P.Alex. inv. 382, [3]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πόλιϲ</hi> P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 4</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πολύϲ</hi><hi > P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 2</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πρᾶγμα</hi> SB VI 9474, 10</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πράκτωρ</hi> vedi Ind. <hi >V: </hi><hi rend="CharOverride-3" >πράκτωρ ϲιτικῶν</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >πυρόϲ</hi><hi > P.Fay. 318, (5); P.Flor. I 7, 4, (6), 8, (9)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ῥητίνη</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ῥώννυμι</hi><hi > SB VI 9474, 11</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">ϲακκί</hi><hi rend="CharOverride-3">ον</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 15 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲημειόω</hi><hi > P.Flor. I 7, 11, 12, 14</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲιτικόϲ</hi><hi > vedi Ind. V: </hi><hi rend="CharOverride-3" >πράκτωρ ϲιτικῶν</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">ϲῖτοϲ</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 22 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲκεῦοϲ</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 1 (?); </hi><hi rend="italic">v</hi><hi > 1 (?)</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">ϲκρίνιον</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 9</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲπέρμα</hi><hi > P.Flor. I 7, 10</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲτά</hi><hi rend="CharOverride-3" >μνοϲ</hi><hi > P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > II, 8, vedi anche Ind. VIII</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲύ</hi> P.Fay. 318, 5; P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 3; SB VI 9474, [3], 11; SB VI 9478, [3]</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲυ</hi><hi rend="CharOverride-3" >λάω</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 2</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">ϲφαιρί</hi><hi rend="CharOverride-3" >ον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 17 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ϲφυρίον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 17 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τέϲϲαρεϲ</hi> P.Flor. I 7, 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τέταρτον</hi> P.Flor. I 7, 6, (7)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τετραδάκτυλοϲ</hi> vedi Ind. <hi >VIII</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">τιμή</hi><hi > P.Fay. 347</hi><hi rend="italic">r</hi><hi >, 3, 4; P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > I, 8 (?), 16 (?); II, 2, 3, 5, 20, 21</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τορευτήϲ</hi> vedi Ind. VI</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >τυμπανίτηϲ</hi> SB VI 9474, 5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὑγρόϲ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὑπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ό</hi> P.Alex. inv. 382, 10</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >ὑπ</hi><hi rend="CharOverride-3" >όδημα</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> I, 2 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">φαινόλιον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 20</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >φελό</hi><hi rend="CharOverride-3" >νιον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 20</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >φίλοϲ</hi> SB VI 9478, [1]-2 (<hi rend="CharOverride-3">φίλτατοϲ</hi>)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >φροντίϲ</hi> P.Alex. inv. 382, 8 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >φροντιϲτήϲ</hi> vedi Ind. VI</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χαίρω</hi> P.Fay. 318, 4; P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi>, 1; P.Tebt. suppl. 1613-16, Fr. A, 1; SB VI 9478, 2</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χαλκεύϲ</hi> vedi Ind. VI</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χαλκοῦϲ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 5</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">χάραξ</hi> P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi> II, 14</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">χορτίον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 21 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">χόρτον</hi> P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi>, 21 (?)</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3" >χρυϲωτήϲ</hi> vedi Ind. VI</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-3">χωματεργ</hi><hi rend="CharOverride-3" >ολά</hi><hi rend="CharOverride-3">βοϲ</hi> vedi Ind. VI</p></div><div><head>Indice dei papiri editi, riediti, corretti o commentati nel volume</head><p rend="bib_indx_index"><hi >O.Berl. 95	pp. 64, 66 e 68</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >O.Berl. 96	pp. 64, 66 e 68</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >O.Berl. 97	pp. 64, 65, 66 e 68</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >O.Berl. 99	pp. 64, 66 e 68</hi></p><p rend="bib_indx_index">O.Tebt. 20	pp. 64, 66 e 68</p><p rend="bib_indx_index">BGU XVI 2632 	pp. 88 e 89</p><p rend="bib_indx_index">BGU XVI 2661, 19 	pp. 92-93</p><p rend="bib_indx_index"><hi >MAF inv. 50067 = cat. eg. 10067	pp. 74-75</hi></p><p rend="bib_indx_index">MAF inv. 50068 = cat. eg. 10068	pp. 63-68</p><p rend="bib_indx_index">MAF inv. 50069 = cat. eg. 10069	pp. 69-72</p><p rend="bib_indx_index">P.Alex. inv. 382 descr., p. 37	pp. 35-37</p><p rend="bib_indx_index">P.Carlsb. inv. 465	p. 186</p><p rend="bib_indx_index">P.Carlsb. inv. 693 + P.CtYBR 1142 + P.CtYBR 1150	pp. 185-186</p><p rend="bib_indx_index">P.Fam.Tebt. 49a 	p. 27</p><p rend="bib_indx_index">P.Fay. 85 	pp. 7-10</p><p rend="bib_indx_index">P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi> descr. 	pp. 5-6</p><p rend="bib_indx_index">P.Fay. 318 descr	pp. 3-4</p><p rend="bib_indx_index">P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi> descr.	pp. 23-28</p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Fay. 348</hi><hi rend="italic">r</hi><hi > descr.	pp. 13-22</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Flor. I 7	pp. 7-11</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P</hi>.Flor. I 26	p. 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Flor. II 171, 14-17 	p. 82</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Flor. II 173, 10 	pp. 81-83</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Flor. II 177, 21-23 	p. 82</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Flor. II 179, 4-5 	pp. 81-82</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-14" >P.</hi><hi >Flor</hi><hi rend="CharOverride-14" >. III 321 	</hi><hi >p. 83</hi></p><p rend="bib_indx_index">P.Hamb. III 198<hi rend="italic">r </hi>e <hi rend="italic">v</hi>	pp. 77-80</p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.IFAO III 14 	p. 41</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Köln III 145 	pp. 91-92</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Narm.2006 128	p. 67</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Narm.2006 130	pp. 64, 65, 66, 67 e 68</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Narm.2006 131	p. 67</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Oxford EES Box 20, 4-6 	p. 190</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Oxy. XIV 1740 </hi><hi rend="italic">passim</hi><hi > 	pp. 98-112</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-14" >P</hi>.Oxy. XLIV 3179	p. 8</p><p rend="bib_indx_index"><hi rend="CharOverride-14" >P.</hi><hi >Prag</hi><hi rend="CharOverride-14" >. I 114 </hi><hi >	pp. 83-85</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Prag. I 117, 11	p. 36</hi></p><p rend="bib_indx_index"><hi >P.Ross.Georg. II 18, 296	pp. 66, 89</hi></p><p rend="bib_indx_index">P.Stras. II 102 	p. 92</p><p rend="bib_indx_index">P.Stras. VI 569, 10 	p. 90</p><p rend="bib_indx_index">P.Tebt. suppl. 1613-16	pp. <hi >29-33</hi></p><p rend="bib_indx_index">PSI Il. 21	pp. <hi >47-60</hi></p><p rend="bib_indx_index">PSI inv. I 1, fr. C 	p. 190</p><p rend="bib_indx_index">PSI X 1154	pp. 185-186</p><p rend="bib_indx_index">SB VI 9075 (= P.Prag.Varcl II 17) 	pp. 40, 41, 44</p><p rend="bib_indx_index">SB VI 9361, 13 	p. 82</p><p rend="bib_indx_index">SB VI 9474	pp. 39-42</p><p rend="bib_indx_index">SB VI 9478	pp. 43-44</p><p rend="bib_indx_index">SB VI 9549.4, 5-6 	pp. 25-26</p><p rend="bib_indx_index">SB XII 10949 	p. 93</p><p rend="bib_indx_index">SB XIV 11560 	pp. 64, 65, 6 e 68</p><p rend="bib_indx_index">SB XIV 12111	p. 8</p><p rend="bib_indx_index">SB XVI 12983 	p. 92</p><p rend="bib_indx_index">SB XX 15024	p. 186</p><p rend="bib_indx_index">SB XX 15189 	p. 90</p><p rend="bib_indx_index">SB XXVI 16421 	p. 109</p><p rend="bib_indx_index">SPP XX 67, 44 	p. 26</p></div><div><head>Abbreviazioni bibliografiche</head><p rend="bib_indx_bib_descrizione">Si avverte che le collezioni di papiri e i principali sussidi del lavoro papirologico sono di regola citati secondo le sigle proposte nella Checklist of Editions of Greek, Latin, Demotic, and Coptic Papyri, Ostraca, and Tablets (<ref target="http://papyri.info/docs/checklist">http://papyri.info/docs/checklist</ref>). Per le abbreviazioni delle riviste egittologiche, si rimanda a B. Mathieu, <hi rend="italic">Abréviations des périodiques et collections en usage à l’Ifao</hi>, 8e éd. (2023) (<ref target="https://www.ifao.egnet.net/uploads/publications/enligne/IF1324.pdf">https://www.ifao.egnet.net/uploads/publications/enligne/IF1324.pdf</ref>).</p><p rend="bib_indx_bib_descrizione">Per gli altri riferimenti bibliografici, si sono usate le seguenti abbreviazioni:</p><p rend="bib_indx_bib_top">Andorlini, <hi rend="italic">Medical treatise (addenda)</hi> = I. Andorlini, <hi rend="italic">1. Medical treatise (addenda to PSI inv. 3054)</hi>, in I. Andorlini (ed.), <hi rend="italic">Greek Medical Papyri II</hi>, Firenze 2009, pp. 1-14</p><p rend="bib_indx_bib">Andorlini, <hi rend="italic">Ricettario medico</hi> = I. Andorlini, <hi rend="italic">Ricettario medico</hi> <hi rend="italic">(PSICongr.XXI 3)</hi>, in N. Reggiani (ed.), <hi rend="ifao-italic" >πολλὰ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἰατρ</hi><hi rend="ifao-italic" >ῶν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἐστι</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >συγγράμματα</hi><hi rend="italic"> II. Edizioni di papiri medici greci</hi>, Milano<hi rend="italic"> </hi>2018 (STUSMA 6), pp. 11-24</p><p rend="bib_indx_bib">Andorlini, <hi rend="italic">Ricette mediche </hi>= I. Andorlini, <hi rend="italic">Ricette mediche nei papiri: analisi di ingredienti</hi>, in N. Reggiani (ed.), <hi rend="ifao-italic" >πολλὰ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἰατρῶν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἐστι</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >συγγράμματα</hi><hi rend="italic">. Scritti sui papiri e la medicina antica</hi>, Milano<hi rend="italic"> </hi>2017 (STUSMA 5), pp. 37-48</p><p rend="bib_indx_bib">Andorlini,<hi rend="italic"> Riflessi e applicazioni</hi> = I. Andorlini, <hi rend="italic">Riflessi e applicazioni della terapia ippocratica nella testimonianza dei papiri</hi>, in N. Reggiani (ed.), <hi rend="ifao-italic" >πολλὰ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἰατρῶν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἐ</hi><hi rend="ifao-italic" >στι</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >συγγράμματα</hi><hi rend="italic">. Scritti sui papiri e la medicina antica</hi>, Milano 2017 (STUSMA 5), pp. 105-116</p><p rend="bib_indx_bib">Andorlini, <hi rend="italic">Trattato </hi>= I. Andorlini, <hi rend="italic">Trattato di medicina su papiro</hi>, Firenze 1995</p><p rend="bib_indx_bib">Andorlini, <hi rend="italic">Una trattazione </hi>= I. Andorlini, <hi rend="italic">Una trattazione “Sui veleni e sugli antidoti”</hi><hi rend="italic"> (P.Laur. inv. 68)</hi>, in N. Reggiani (ed.), <hi rend="ifao-italic" >πολλὰ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἰατρῶν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἐστι</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >συγγράμματα</hi><hi rend="italic"> II. Edizioni di papiri medici greci</hi>, Milano<hi rend="italic"> </hi>2018 (STUSMA 6), pp. 165-175</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Andrianou, </hi><hi rend="italic">Late Classical and Hellenistic Furniture </hi><hi >= D. Andrianou, </hi><hi rend="italic">Late Classical and Hellenistic Furniture and Furnishings in the Epigraphical Record</hi><hi >, Hesperia 75 (2006), pp. 561-584</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Anti, <hi rend="italic">Archeologia d’oltremare III</hi> = C. Anti, <hi rend="italic">Archeologia d’oltremare (III: campagna 1930)</hi>, in Atti del Regio Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 90 (1931), pp. 1059-1073</p><p rend="bib_indx_bib">Anti, <hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana </hi>(a) = C. Anti, <hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana a Tebtunis (Fajum)</hi>, Aegyptus 10 (1929-1930), pp. 389-391</p><p rend="bib_indx_bib">Anti, <hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana </hi>(b) = C. Anti, <hi rend="italic">Scavi della missione archeologica Italiana a Tebtunis (Fajum)</hi>, BAISM I.6 (1931), pp. 18-22</p><p rend="bib_indx_bib"><hi rend="italic">Au Fil du Nil =</hi> <hi rend="italic">Au Fil du Nil</hi>, Paris 2001</p><p rend="bib_indx_bib">Avezzù, <hi rend="italic">Nuovi papiri</hi> = G. Avezzù, <hi rend="italic">Nuovi papiri della missione archeologica Anti-Bagnani a Umm el-Breighat (Tebtynis)</hi>, Bollettino dell’Istituto di Filologia Greca 4 (1977/78), pp. 192-196</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Backe-Dahmen, </hi><hi rend="italic">Sandals for the living</hi><hi > = A. Backe-Dahmen, </hi><hi rend="italic">Sandals for the living, sandals for the dead. Roman children and their footwear</hi><hi >, in S. Pickup - S. Waite (edd.), </hi><hi rend="italic">Shoes, Slippers and Sandals. Feet and Footwear in Classical Antiquity</hi><hi >, London - New York,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >pp. 265-282</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Bagnall, </hi><hi rend="italic">The Number and Term of the Dekaprotoi</hi><hi > = R.S. Bagnall, </hi><hi rend="italic">The Number and Term of the Dekaprotoi</hi><hi >, Aegyptus 58 (1978), pp. 160-167</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Bagnall - Cribiore, </hi><hi rend="italic">Letters</hi><hi > = R.S. Bagnall - R. Cribiore, </hi><hi rend="italic">Women’s Letters from Ancient Egypt, 300 BC-AD 800</hi><hi >, Ann Arbor 2006</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Bagnani, <hi rend="italic">Gli scavi di Tebtunis = </hi>G. Bagnani,<hi rend="italic"> Gli scavi di Tebtunis, </hi>Bollettino d’Arte 28, serie III, n. VIII (1935), pp. 376-387</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ballet, </hi><hi rend="italic">Figurines et Sociéte</hi><hi > = P. Ballet, </hi><hi rend="italic">Figurines et société de l</hi><hi rend="italic">’Égypte ptolémaïque et romaine</hi><hi >, Paris 2020</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Bastianini, <hi rend="italic">La carriera di Sarapion alias Apollonianus</hi> = G. Bastianini, <hi rend="italic">La carriera di Sarapion alias Apollonianus</hi>, Aegyptus 49 (1969), pp. 149-182</p><p rend="bib_indx_bib">Bastianini, <hi rend="italic">Papiri di Tebtynis</hi> = G. Bastianini, <hi rend="italic">Papiri di Tebtynis: belli e meno belli</hi>, in P. Zanovello - A. Fassina - E.M. Ciampini (edd.), <hi rend="italic">Studi egittologici in Veneto</hi>, Padova 2014, pp. 51-57</p><p rend="bib_indx_bib">Bastianini, <hi rend="italic">Registro di versamenti </hi>= G. Bastianini, <hi rend="italic">Registro di versamenti in natura (PSI XI 1188 </hi><hi rend="italic">recto + PSI inv. 1621 recto)</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli </hi>3 (1999), pp. 77-85</p><p rend="bib_indx_bib">Bastianini - Deotto, <hi rend="italic">Carlo Anti e Girolamo Vitelli</hi> = G. Bastianini - G. Deotto, <hi rend="italic">Carlo Anti e Girolamo Vitelli</hi>, in E.M. Ciampini - P. Zanovello (edd.), <hi rend="italic">Antichità egizie e Italia. Prospettive di ricerca e indagini sul campo</hi>, Venezia 2014, pp. 47-51</p><p rend="bib_indx_bib">Bastianini - Pintaudi, <hi rend="italic">Acquisti e scavi della Società Italiana</hi> = G. Bastianini - R. Pintaudi, <hi rend="italic">Acquisti e scavi della Società Italiana per la ricerca dei papiri greci e latini in Egitto</hi>, in M. Casini (ed.), <hi rend="italic">Cento anni in Egitto: percorsi dell’archeologia italiana</hi>, Milano 2001, pp. 163-169</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti and Gilbert Bagnani</hi><hi > = D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">Carlo Anti and Gilbert Bagnani: Their Working Relationship</hi><hi >, in I. Favaretto - F. Ghedini </hi><hi rend="italic">et al.</hi><hi > </hi><hi >(edd.), </hi><hi rend="italic">Anti. Archeologia. Archivi</hi><hi >, Venezia 2019, pp. 497-513</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">Fascism in the Desert</hi><hi > = D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">Fascism in the Desert. A Microcosmic View of Archaeological Politics</hi><hi >, in M.L. Galaty - C. Watkinson (edd.), </hi><hi rend="italic">Archaeology under Dictatorship</hi><hi >, New York, 2004, pp. 19-31</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri</hi><hi > = D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">Gilbert Bagnani and Papyri from Tebtunis at Florence</hi><hi >, in G. Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi >,</hi> pp. 51-58 </p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">“It was Wonderful</hi><hi rend="italic">”</hi><hi > = D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">“It was Wonderful, Our Return in the Darkness with... the Baskets of Papyri!” Papyrus Finds at Tebtunis from the Bagnani Archives, 1931-1936</hi><hi >, BASP 35 (1998), pp. 185-210</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">Tebtunis, 1934-1999 </hi><hi >=</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">Tebtunis, 1934-1999: The Two Insulae</hi><hi >, Classical Views 44, n.s. 19,2 (2000), pp. 225-254</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Begg, </hi><hi rend="italic">The Canadian Tebtunis</hi><hi > = D.J.I. Begg, </hi><hi rend="italic">The Canadian Tebtunis Connection at Trent University</hi><hi >, Classical Views 42, n.s. 17,2</hi><hi > (1998), pp. 385-405</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Belzoni, </hi><hi rend="italic">Narrative of the Operations</hi><hi > = G.B. Belzoni, </hi><hi rend="italic">Narrative of the Operations and Recent Discoveries within the Pyramids, Temples, Tombs and Excavations in Egypt and Nubia and of a Journey to the Coast of the Red Sea, in Search of the Ancient Berenice; and Another to the Oasis of Jupiter Ammon</hi><hi >, Brussels 1835</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Boffula Alimeni, <hi rend="italic">Quello che anche la papirologia deve a Giuseppe Botti</hi> = P. Boffula Alimeni, <hi rend="italic">Quello che anche la papirologia deve a Giuseppe Botti (e a Erminia Caudana)</hi>, in <hi rend="italic">PapCongr. XXIX</hi> (2022), I, pp. 167-191</p><p rend="bib_indx_bib">Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi</hi> = I. Bonati, <hi rend="italic">Il lessico dei vasi e dei contenitori greci nei papiri. Specimina per un repertorio lessicale degli angionimi greci</hi>, Berlin 2016 (APF Beiheft 37)</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Bonneau, </hi><hi rend="italic">Le régime</hi><hi > = D. </hi><hi >Bonneau, </hi><hi rend="italic">Le régime administratif de l’eau du Nil dans </hi><hi rend="italic">l’Égypte grecque, romaine et byzantine</hi><hi >, Leiden - New York</hi><hi > - Köln 1993</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Borla - Gabutti, <hi rend="italic">I materiali da Tebtynis </hi>= M. Borla - A. Gabutti, <hi rend="italic">I materiali da Tebtynis conservati al Museo Egizio di Torino</hi>, in Favaretto - F. Ghedini <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.),<hi rend="italic"> Anti.</hi><hi rend="italic"> Archeologia. Archivi</hi>, Venezia 2019, pp. 475-488</p><p rend="bib_indx_bib">Borrelli, <hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi> 8 = B. Borrelli, <hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi> 8. <hi rend="italic">P.Hib. I 67 e 68: </hi><hi rend="ifao-italic">ἡμιτύβια</hi><hi rend="italic"> e </hi><hi rend="ifao-italic">μάρ</hi><hi rend="ifao-italic">ϲιπποι</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli</hi> 13 (2019), pp. 85-90</p><p rend="bib_indx_bib">Bosticco, <hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico </hi>= S. Bosticco, <hi rend="italic">Scavi dell’Istituto Papirologico “G. Vitelli” ad Arsinoe (Kîmân Fares)</hi>, in <hi rend="italic">Archeologia e Papiri nel Fayyum. Storia della ricerca, problemi e prospettive. Atti del Convegno Internazionale (Siracusa, 24-25 maggio 1996)</hi>, Siracusa 1997<hi rend="italic"> </hi>(Quaderni del Museo del Papiro 8), pp. 285-287</p><p rend="bib_indx_bib">Botti, <hi rend="italic">Biglietti per l’oracolo di Soknebtynis</hi> = G. Botti, <hi rend="italic">Biglietti per l’oracolo di Soknebtynis in caratteri demotici</hi>, in <hi rend="italic">Studi in memoria di Ippolito Rosellini</hi>, vol. II, Pisa 1955, pp. 9-26</p><p rend="bib_indx_bib">Brashear - Hoogendijk, <hi rend="italic">Corpus Tabularum Lignearum </hi>= W. Brashear - F.A.J. Hoogendijk, <hi rend="italic">Corpus Tabularum Lignearum Ceratarumque Aegyptiarum</hi>, Enchoria 17 (1990), pp. 21-54</p><p rend="bib_indx_bib">Breccia, <hi rend="italic">Rapport sur les fouilles </hi>= E. Breccia, <hi rend="italic">Rapport sur les fouilles de la “Società Italiana per la Ricerca dei Papiri Greci e Latini” à Oxyrhynchos et à Tebtynis</hi> (1928-1930), ASAE 31 (1931), pp. 19-24</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums </hi><hi >= G. Cafici (ed.), </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums. </hi><hi rend="italic">Objects from Carlo Anti’s excavations in the Museo Egizio in Florence</hi>, Trieste 2024</p><p rend="bib_indx_bib">Camin - Chiarelli <hi rend="italic">- </hi>Paolucci, <hi rend="italic">Ai piedi degli dei</hi> = L. Camin - C. Chiarelli - F. Paolucci<hi rend="italic"> </hi>(edd.), <hi rend="italic">Ai piedi degli dei</hi>, Livorno 2019</p><p rend="bib_indx_bib">Camin - Paolucci, <hi rend="italic">A misura di bambino</hi> = L. Camin - F. Paolucci,<hi rend="italic"> A misura di bambino: crescere nell’antica Roma</hi>, Livorno 2021</p><p rend="bib_indx_bib">Capasso, <hi rend="italic">Rileggendo il P.Fouad III 74</hi> =<hi rend="italic"> </hi>M. Capasso, <hi rend="italic">Rileggendo il P.Fouad III 74</hi>, in M. Capasso (ed.), <hi rend="italic">Papiri documentari greci</hi>, Lecce 1993 (Pap.Lup. 2), pp. 163-168</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context </hi><hi >= I. Cariddi, </hi><hi rend="italic">Notes on the Archaeological Context of Literary and Para-literary Greek and Egyptian PSI from the 1930s Italian Excavations in Tebtynis</hi><hi >, in </hi><hi rend="italic">PapCongr. XXX</hi><hi >, in corso di pubblicazione</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi > = I. Cariddi, </hi><hi rend="italic">The Papyri of the 1931 Tebtunis Campaign</hi><hi > </hi><hi rend="italic">in Florence: From the Field to the Istituto Vitelli (and everything in between)</hi><hi >, in Cafici, </hi><hi rend="italic">Tebtunis in Italian Museums</hi><hi >, pp. 59-82 </hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Cariddi - Corsi, </hi><hi rend="italic">Preliminary Report</hi><hi > </hi><hi rend="italic">on the Project ‘Arsinoe 3D’</hi><hi > = I. Cariddi - A. Corsi, </hi><hi rend="italic">Preliminary Report on the Project ‘Arsinoe 3D’: Archival and Digital Reconstructions of the Italian Excavations in Arsinoë</hi><hi >, in A. Bouhafs - L. Chapon </hi><hi rend="italic">et al. </hi><hi >(edd.),</hi><hi rend="italic"> Current Research in Egyptology 2022. Proceedings of the Twenty-Second Annual Symposium</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >Montpellier 2023, pp. 61-74</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Carlesimo, <hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’ </hi>= R. Carlesimo, <hi rend="italic">Papiri letterari in ‘stile severo’ dall’Arsinoite: un elenco e alcune considerazioni</hi>, S&amp;T 21 (2023), pp. 27-48</p><p rend="bib_indx_bib">Caroli, <hi rend="italic">Il titolo iniziale</hi> = M. Caroli, <hi rend="italic">Il titolo iniziale nel rotolo librario greco-egizio</hi>, Bari 2007</p><p rend="bib_indx_bib">Casanova, <hi rend="italic">Cent’</hi><hi rend="italic">anni di papiri callimachei</hi> = A. Casanova, <hi rend="italic">Cent’anni di papiri callimachei</hi>, in G. Bastianini - A. Casanova (edd.), <hi rend="italic">Callimaco. Cent’anni di papiri</hi>. <hi rend="italic">Atti del convegno internazionale di studi. Firenze, 9-10 giugno 2005</hi>, Firenze 2006 </p><p rend="bib_indx_bib">Cavallo, <hi rend="italic">La scrittura greca e latina</hi> = G. Cavallo, <hi rend="italic">La scrittura greca e latina dei papiri. </hi><hi rend="italic">Una introduzione</hi><hi >, Pisa - Roma 2008</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Chantraine, </hi><hi rend="italic">Noms</hi><hi > = P. Chantraine, </hi><hi rend="italic">La formation des noms en Grec</hi><hi > </hi><hi rend="italic">ancien</hi><hi >, Paris 1933 (Collection Linguistique publiée par la Société de </hi><hi >Linguistique de Paris, </hi><hi >ΧΧΧ</hi><hi >V</hi><hi >ΙΙΙ</hi><hi >)</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Ciampi, <hi rend="italic">I </hi>kimân <hi rend="italic">di Ossirinco</hi> = A. Ciampi, <hi rend="italic">I </hi>kimân <hi rend="italic">di Ossirinco: Abu Teir e Ali el-Gamma</hi><hi rend="italic">̂n</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli</hi> 8 (2009), pp. 123-154</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Clarysse, </hi><hi rend="italic">Tomoi Synkollēsimoi</hi><hi > = W. Clarysse, </hi><hi rend="italic">Tomoi Synkollēsimoi</hi><hi >, in M. Brosius (ed.), </hi><hi rend="italic">Ancient Archives and Archival Traditions. Concepts of Record-Keeping in the Ancient World</hi><hi >, Oxford 2003, pp. 344-359</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Colella, <hi rend="italic">La boule di Arsinoe</hi> = L.C. Colella, <hi rend="italic">La boule di Arsinoe nel III secolo d.C.</hi>, Tesi di Dottorato, Napoli 2018 (<ref target="http://www.fedoa.unina.it/12624/1/colella_luciaconsuelo_31.pdf">http://www.fedoa.unina.it/12624/1/colella_luciaconsuelo_31.pdf</ref>)</p><p rend="bib_indx_bib">Coles, <hi rend="italic">Ossirinco: un angolo</hi> = R.A. Coles, <hi rend="italic">Ossirinco: un angolo di un triangolo</hi>, in G. Bastianini - A. Casanova (edd.), <hi rend="italic">100 anni di istituzioni fiorentine per la papirologia. 1908. Società Italiana per la ricerca dei Papiri. 1928. Istituto Papirologico «G. Vitelli». Atti del convegno internazionale di studi. Firenze, 12–13 giugno 2008</hi>, Firenze 2009, pp. 45–51 </p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Coles, </hi><hi rend="italic">Oxyrhynchus</hi><hi > = R.A. Coles, </hi><hi rend="italic">Oxyrhynchus: A City and its Texts</hi><hi >, in A.K. Bowman - R.A. Coles </hi><hi rend="italic">et al</hi><hi >. </hi>(edd.), <hi rend="italic">Oxyrhynchus: A City and its Texts</hi>, London 2007, pp. 3–16 </p><p rend="bib_indx_bib">Colomo, <hi rend="italic">Scholien zu Kallimachos’ Iambus XII </hi>= D. Colomo, <hi rend="italic">Scholien zu Kallimachos’ Iambus XII in einem neuen Papyrusfragment (P.Lips. Inv. 290v, Fr. b)</hi>, APF 55 (2009), pp. 1-20</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Connor - Coughlan, </hi><hi rend="italic">Antichresis</hi><hi > = A. Connor - T. Coughlan, </hi><hi rend="italic">Antichresis and Dioikesis</hi><hi rend="italic">: Negotiating Public and Private Debt in the Egyptian Delta</hi><hi >, ZPE 205 (2018), pp. 217-227</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Coomans, </hi><hi rend="italic">Greek Ostraca</hi><hi > = D. Coomans, </hi><hi rend="italic">Greek Ostraca from the Center for the Tebtunis Papyri</hi><hi >, in corso di pubblicazione</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Corazza, </hi><hi rend="italic">New Recipes</hi><hi > = F. Corazza, </hi><hi rend="italic">New Recipes by Heras in P.Berol.Möller 13</hi><hi >, ZPE 198 (2016), pp. 39-48</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Corsi, </hi><hi rend="italic">La geolocalizzazione </hi><hi >= A. Corsi, </hi><hi rend="italic">La geolocalizzazione dello scavo</hi><hi >, in Maltomini - Parrinello, </hi><hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi><hi >, pp. 38-39</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Cowey, </hi><hi rend="italic">Remarks </hi><hi >= J.M.S. Cowey, </hi><hi rend="italic">Remarks on Various Papyri II (SB XIV)</hi><hi >, ZPE 101 (1994), pp. 79-82</hi></p><p rend="bib_indx_bib">D’Alessio, <hi rend="italic">Callimaco</hi> = <hi rend="italic">Callimaco, Inni Epigrammi Ecale</hi>, ed. <hi >G.B. D’Alessio, Milano 2007</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >4</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Davoli, <hi rend="italic">L’archeologia urbana nel Fayyum</hi> = P. Davoli, <hi rend="italic">L’archeologia urbana nel Fayyum di età ellenistica e romana</hi>, Napoli 1998</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Davoli, </hi><hi rend="italic">Papyri, Archaeology, and Modern History</hi><hi > = P. Davoli, </hi><hi rend="italic">Papyri, Archaeology, and Modern History: A Contextual Study of the Beginnings of Papyrology and Egyptology</hi><hi >, BASP 52 (2015), pp. 87-112</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Davoli - Abd El-Aal, <hi rend="italic">Un rilievo frammentario </hi>= P. Davoli - A. Abd El-Aal, <hi rend="italic">Un rilievo frammentario di Amenemhat III a Medinet el-Fayyum</hi>, PapLup 10 (2001), pp. 197-208</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Davoli - Ahmed, </hi><hi rend="italic">On Some Monuments </hi><hi >= P. Davoli </hi><hi >- N.M. Ahmed, </hi><hi rend="italic">On Some Monuments from Kiman Fares (Medinet el-Fayyum)</hi><hi >, SEP 3 (2006), pp. 81-109</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Degni, <hi rend="italic">Usi delle tavolette lignee</hi> = P. Degni, <hi rend="italic">Usi delle tavolette lignee e cerate nel mondo greco e romano</hi>, Messina 1998</p><p rend="bib_indx_bib">Del Corso, <hi rend="italic">Dalla Grecia arcaica all’età romana</hi> = L. Del Corso, <hi rend="italic">Dalla Grecia arcaica all’età romana</hi>, in E. Crisci - P. Degni (edd.), <hi rend="italic">La scrittura greca dall’antichità all’epoca della stampa. Una introduzione</hi>, Roma 2011, pp. 35-75</p><p rend="bib_indx_bib">Del Corso, <hi rend="italic">Il libro nel mondo antico</hi> = L. Del Corso, <hi rend="italic">Il libro nel mondo antico. Archeologia e storia (secoli VII a.C.-IV d.C.)</hi>, Roma 2022</p><p rend="bib_indx_bib">Del Corso, <hi rend="italic">Libri di scuola</hi> = L. Del Corso, <hi rend="italic">Libri di scuola e sussidi didattici nel mondo antico</hi>, in L. Del Corso - O. Pecere (edd.),<hi rend="italic"> Libri di scuola e pratiche didattiche. Dall’Antichità al Rinascimento</hi>, <hi rend="italic">Atti del Convegno Internazionale di Studi, Cassino, 7-10 maggio 2008</hi>, Cassino 2010, pp. 82-91</p><p rend="bib_indx_bib">Del Corso, <hi rend="italic">Lo ‘stile severo</hi><hi rend="italic">’ </hi>= L. Del Corso, <hi rend="italic">Lo ‘stile severo’ nei P. Oxy.: una lista</hi>, Aegyptus 86 (2006), pp. 81-106</p><p rend="bib_indx_bib">Del Francia Barocas, <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo</hi> = L. Del Francia Barocas (ed.), <hi rend="italic">Antinoe cent’anni dopo. Catalogo della mostra. Firenze, Palazzo Medici Riccardi. 10 luglio - 1° novembre 1998</hi>, Firenze 1998</p><p rend="bib_indx_bib">Deotto, <hi rend="italic">Dai documenti d</hi><hi rend="italic">’archivio</hi> = G. Deotto, <hi rend="italic">Dai documenti d’archivio alla ricostruzione del contesto: il caso studio di Tebtynis</hi>, in I. Favaretto - F. Ghedini <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="italic">Anti. Archeologia. Archivi</hi>, Venezia 2019, pp. 289-304</p><p rend="bib_indx_bib">Deotto, <hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto</hi> = G. Deotto, <hi rend="italic">L’Università di Padova in Egitto. Analisi e ricostruzione dello scavo a Tebtynis attraverso la documentazione inedita</hi>, Tesi di Dottorato, Padova 2015</p><p rend="bib_indx_bib">Deotto - Zanovello <hi rend="italic">et al.</hi>, <hi rend="italic">I papiri di Tebtynis della missione Anti-Bagnani </hi>= G. Deotto - P. Zanovello <hi rend="italic">et al.</hi>, <hi rend="italic">I papiri di Tebtynis della missione Anti-Bagnani: una proposta di localizzazione attraverso la documentazione inedita</hi>, in A. Di Natale - C. Basile (edd.), <hi rend="italic">Atti del XVI Convegno di Egittologia e Papirologia, Siracusa, 29 settembre - 2 ottobre 2016</hi>, Siracusa 2018 (Quaderni del Museo del Papiro 15), pp. 323-348</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Dogaer, </hi><hi rend="italic">Beer for the Gods</hi><hi > = N. Dogaer, </hi><hi rend="italic">Beer for the Gods and Coin for the Priests: Temple Involvement in the Beer Industry in Hellenistic Egypt</hi><hi >, AncSoc 51 (2021), pp. 81-100</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Doxiadis, </hi><hi rend="italic">Mysterious Fayum Portraits</hi><hi > = E. Doxiadis, </hi><hi rend="italic">The Mysterious Fayum Portraits. Faces from Ancient Egypt</hi><hi >, London 1995</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Dunand,</hi><hi rend="italic"> Les terres cuites</hi><hi > = F. Dunand, </hi><hi rend="italic">Catalogue des terres cuites gréco-romaines d’Égypte</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >Musée du Louvre. </hi><hi >Département des antiquités égyptiennes, Paris 1990</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Erman - Grapow,</hi><hi rend="italic"> Wb</hi><hi > = A. Erman - H. Grapow, </hi><hi rend="italic">Wörterbuch der ägyptischen Sprache</hi><hi >, 6 voll., Berlin-Leipzig 1957</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ferreri, </hi><hi rend="italic">Grave Goods and Burial Typologies</hi><hi > = D. Ferreri, </hi><hi rend="italic">Grave Goods and Burial Typologies: Funerary Customs in Ravenna</hi><hi >, in S. Cosentino (ed.), </hi><hi rend="italic">Ravenna and the Traditions of Late Antique and Early Byzantine Craftsmanship. Labour, Culture, and the Economy</hi><hi >, Berlin - Boston 2020, pp. 211-257</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Fiorillo, </hi><hi rend="italic">Appendici. </hi><hi rend="italic">II; III </hi>= M. Fiorillo, <hi rend="italic">Appendici</hi>, <hi rend="italic">II. Lettere Bagnani-Anti e Anti-Bagnani</hi>; III. <hi rend="italic">Relazione di scavo della stagione 1934-35</hi>, in Fiorillo, <hi rend="italic">Catalogo</hi>, pp. 351-362</p><p rend="bib_indx_bib">Fiorillo, <hi rend="italic">Catalogo</hi> = M. Fiorillo, <hi rend="italic">Catalogo dei papiri greci del Museo di Scienze Archeologiche e d’Arte dell’</hi><hi rend="italic">Università di Padova (P.Tebt.Pad. invv. </hi><hi rend="italic">1-615)</hi><hi >, Padova 2022</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Fiorillo, <hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli»</hi> = M. Fiorillo, <hi rend="italic">Dall’«infame inferno dei coccodrilli» a Padova: la contestualizzazione dei P.Tebt.Pad.</hi>, in Favaretto - F. Ghedini <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="italic">Anti. Archeologia</hi><hi rend="italic">. Archivi</hi>, Venezia 2019, pp. 461-469</p><p rend="bib_indx_bib">Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue. Graeco-Roman Terracottas</hi> = M. Fjeldhagen, <hi rend="italic">Catalogue. </hi><hi rend="italic">Graeco-Roman Terracottas from Egypt. Ny Carlsberg Glyptotek</hi><hi >, Copenhagen 1995</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Fournet, </hi><hi rend="italic">Un papyrus médical</hi><hi > = J.-L. Fournet, </hi><hi rend="italic">Un papyrus médical byzantin de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres</hi><hi >, Travaux et Mémoires 12 (1994), pp. 309-322</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Fournet - Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Une tablette scolaire</hi><hi > = J.-L. Fournet - C. Gallazzi, </hi><hi rend="italic">Une tablette scolaire mathématique de Tebtynis</hi><hi >, BIFAO 96 (1996), pp. 171-176</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Froschauer - Harrauer</hi><hi rend="italic">, Spiel am Nil</hi><hi > </hi><hi rend="italic">= </hi><hi >H. Froschauer - H. Harrauer,</hi><hi rend="italic"> Spiel am Nil: Unterhaltung im Alten Ägypten</hi><hi >, Wien 2004 (Nilus 10)</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Funghi - Messeri Savorelli, <hi rend="italic">Note papirologiche</hi> = M.S. Funghi - G. Messeri Savorelli, <hi rend="italic">Note papirologiche e paleografiche</hi>, Tyche 7 (1992), pp. 75-88</p><p rend="bib_indx_bib">Funghi - Messeri Savorelli, <hi rend="italic">Sulla scrittura di P. Oxy. II 223 + P. Köln V 210</hi> = M.S. Funghi - G. Messeri Savorelli, <hi rend="italic">Sulla scrittura di P. Oxy. II 223 + P. Köln V 210</hi>, AnPap 1 (1989), pp. 37-42</p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis</hi> = C. Gallazzi, <hi rend="italic">I papiri del tempio di Soknebtynis: chi li ha trovati, dove li hanno trovati</hi>, in Gallazzi (ed.), <hi rend="italic">Tebtynis VI. Scripta varia</hi>, Le Caire 2018 (FIFAO 78), pp. 113-172 </p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’</hi> = C. Gallazzi, <hi rend="italic">La ‘cantina dei papiri’ di Tebtynis e ciò che essa conteneva</hi>, ZPE 80 (1990), pp. 283-288</p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">La prima campagna di Vogliano in Egitto</hi> = C. Gallazzi, <hi rend="italic">La prima campagna di Vogliano in Egitto. Gli scavi a Tebtynis e gli acquisti di papiri</hi>, in C. Gallazzi - L. Lehnus (edd.), <hi rend="italic">Achille Vogliano cinquant’anni dopo</hi>, I, Milano 2003 (Quaderni di Acme 59), pp. 131-195</p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">Lo scavo di una discarica</hi> = C. Gallazzi, <hi rend="italic">Lo scavo di una discarica a Umm-el-Breigât (Tebtynis), ovvero, le sorprese del pattume</hi>, Quaderni ticinesi di Numismatica e Antichità Classiche 27 (1998), pp. 185-207</p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">Umm-el-Breigât 2015 </hi>= C. Gallazzi, <hi rend="italic">Umm-el-Breigât (Tebtynis) 2015: le due cantine dei papiri e i due templi di Soknebtynis</hi>, Istituto Lombardo 150 (2016), pp. 3-23</p><p rend="bib_indx_bib">Gallazzi, <hi rend="italic">Umm-El-Breigât 2019</hi> = C. Gallazzi, <hi rend="italic">Umm-El-Breigât (Tebtynis): campagna di scavo 2019</hi>, in G. Capriotti Vittozzi (ed.), <hi rend="italic">Ricerche e scavi italiani in Egitto (RISE)</hi> VIII, Cairo 2020, pp. 123-150</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Gallazzi - Hadji-Minaglou, </hi><hi rend="italic">Trésors inattendus</hi><hi > = C. Gallazzi - G. Hadji-Minaglou, </hi><hi rend="italic">Trésors inattendus: 30 ans de fouilles et de coopération à Tebtynis (Fayoum)</hi><hi >, Le Caire 2019 (BiGen 57)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Gallimore, </hi><hi rend="italic">Amphora Production</hi><hi > = S. Gallimore, </hi><hi rend="italic">Amphora Production in the Roman World. A View from the Papyri</hi><hi >, BASP 47 (2010), pp. 155-184</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Grenfell - Hunt, </hi><hi rend="italic">A Large Find of Papyri</hi><hi > = B.P. Grenfell - A.S. Hunt, </hi><hi rend="italic">A Large Find of Papyri</hi><hi >, Athenæum, 12 May 1900, pp. 600-601</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Griffith - Petrie, </hi><hi rend="italic">Two Hieroglyphic Papyri </hi><hi >= F.Ll. Griffith - W.M.F. Petrie, </hi><hi rend="italic">Two Hieroglyphic Papyri from Tanis</hi><hi >, London 1889</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Habachi, </hi><hi rend="italic">A Strange Monument</hi><hi > = L. Habachi, </hi><hi rend="italic">A Strange Monument of the Ptolemaic Period from Crocodilopolis</hi><hi >, JEA 41 (1955), pp. 106-111</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Habachi, </hi><hi rend="italic">Une “vaste salle”</hi><hi > = L. Habachi, </hi><hi rend="italic">Une “vaste salle” d’Amenemhat III à Kiman-Farès (Fayoum)</hi><hi >, ASAE 37 (1936), pp. 85-95</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Habermann, </hi><hi rend="italic">Zur</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Wasserversorgung</hi><hi > = W. Habermann, </hi><hi rend="italic">Zur Wasserversorgung einer Metropole im kaiserzeitlichen Ägypten. Neuedition von P. Lond. III 1177</hi><hi >, München 2000</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Heinen, </hi><hi rend="italic">Herrscherkult im römischen Ägypten </hi><hi >= H. Heinen, </hi><hi rend="italic">Herrscherkult im römischen Ägypten und damnatio memoriae Getas. Überlegungen zum Berliner Severertondo und zu Papyrus Oxyrhynchus XII 1449</hi><hi >, in A. Binsfeld - S. Pfeiffer (edd.), </hi><hi rend="italic">Vom hellenistischen Osten zum römischen Westen. Ausgewählte Schriften zur Alten Geschichte</hi><hi >, Stuttgart 2006 (Historia. Einzelschriften 191)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Henein, </hi><hi rend="italic">Mari Girgis</hi><hi > = N.H. Henein, </hi><hi rend="italic">Mari Girgis. </hi><hi rend="italic">Village de Haute-Égypte</hi>, Le Caire 2018 (BiGen 54)</p><p rend="bib_indx_bib">Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno</hi> = T.M. Hickey, <hi rend="italic">Tebtunis on the Arno (and Beyond): Two “Archives”</hi>, in G. Bastianini - A. Casanova (edd.), <hi rend="italic">100 anni di istituzioni fiorentine per la papirologia. 1908. Società Italiana per la ricerca dei Papiri. 1928. Istituto Papirologico «G. Vitelli». Atti del convegno internazionale di studi. Firenze, 12-13 giugno 2008</hi>, Firenze 2009, pp. 67-81</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Hickey, </hi><hi rend="italic">Writing Histories </hi><hi >= T.M. Hickey, </hi><hi rend="italic">Writing Histories from the Papyri</hi><hi >, in R.S. Bagnall (ed.), </hi><hi rend="italic">The Oxford Handbook of Papyrology</hi><hi >, Oxford 2009, pp. 495-520</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Houston, </hi><hi rend="italic">Grenfell, Hunt </hi><hi >= G.W. Houston, </hi><hi rend="italic">Grenfell, Hunt, Breccia, and the Book Collections of Oxyrhynchus</hi><hi >, GRBS 47 (2007), pp. 327-359</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Husson, </hi><hi rend="italic">OIKIA</hi><hi rend="italic"> = </hi><hi >G. Husson, </hi><hi rend="italic">OIKIA</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="italic">Le vocabulaire de la maison privée en Égypte d’après les papyrus grecs</hi>, Paris 1983 (Publ.Sorb.Pap. II)</p><p rend="bib_indx_bib">Jomard, <hi rend="italic">Description des antiquités du nome Arsinoite</hi> = E.F. Jomard, <hi rend="italic">Description des antiquités du nome Arsinoite, aujourd’hui le Fayoum</hi>, in E.F. Jomard (ed.), <hi rend="italic">Description de l’Égypte ou Recueil des observations et des recherches qui ont été faites en Égypte pendant l’expédition de l’armée française</hi>. <hi rend="italic">Seconde édition </hi><hi rend="italic">dédiée au Roi publiée par C.L.F. Panckoucke. Tome quatrième, Antiquités</hi>-<hi rend="italic">Descriptions</hi>, <hi rend="italic">Paris Imprimerie de C.L.F. Panckoucke M. D. CCC. XXI</hi>, pp. 437-527</p><p rend="bib_indx_bib"><hi rend="italic">Jouer dans l’Antiquité</hi> = <hi rend="italic">Jouer dans l’Antiquité. </hi>Musée d’Archéologie méditerranéenne, Centre de la Vieille Charité, 22 novembre 1991 - 16 février 1992, Marseille (Musées de Marseille) 1991</p><p rend="bib_indx_bib">de Kreij - Colomo <hi rend="italic">- </hi>Lui, <hi rend="italic">Shoring Up Sappho</hi> = M. de Kreij - D. Colomo <hi rend="italic">-</hi> A. Lui, <hi rend="italic">Shoring Up Sappho. </hi><hi rend="italic">P.Oxy. 2288 and Ancient Reinforcements of Bookrolls</hi><hi >, Mnemosyne 73 (2020), pp. 915-948</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Kruit, </hi><hi rend="italic">The</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Meaning</hi><hi > = N. Kruit, </hi><hi rend="italic">The Meaning of Various Words Related to Wine</hi><hi >, ZPE 90 (1992), pp. 265-276</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Kruit - Worp, </hi><hi rend="italic">Geographical Jars</hi><hi > = N. Kruit - K.A. Worp, </hi><hi rend="italic">Geographical Jars: Towards a Multi-Disciplinary Approach</hi><hi >, APF 46 (2000), pp. </hi><hi >65-146</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Kruit - Worp, </hi><hi rend="italic">Metrological Notes</hi><hi > = N. Kruit - K.A. Worp, </hi><hi rend="italic">Metrological Notes on Measures and Containers of Liquids in Graeco-Roman and Byzantine Egypt</hi><hi >, APF 45 (1999), pp. 96-127</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Kruse, </hi><hi rend="italic">Der königliche Schreiber</hi><hi > = T. Kruse, </hi><hi rend="italic">Der königliche Schreiber und die Gauverwaltung</hi><hi >, München - Leipzig 2002 </hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Kruse, </hi><hi rend="italic">The Branches of Roman and Byzantine Government</hi><hi > = T. Kruse, </hi><hi rend="italic">The Branches of Roman and Byzantine Government and the Role of Cities, the Church, and Elite Groups</hi><hi >, in K. Vandorpe (ed.), </hi><hi rend="italic">A Companion to Greco-Roman and Late Antique Egypt</hi><hi >, Hoboken  (NY) 2019</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi rend="italic">L</hi><hi rend="italic">’Art Copte en Égypte</hi> = <hi rend="italic">L’Art Copte en Égypte. </hi><hi rend="italic">2000 ans de christianisme</hi><hi >, Paris 2000</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Lacau - Chevrier, </hi><hi rend="italic">Une</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="italic">er</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >= P. Lacau - H. Chevrier, </hi><hi rend="italic">Une chapelle de Sésostris I</hi><hi rend="italic">er</hi><hi rend="italic"> à Karnak</hi><hi >, I-II, Le Caire 1956-1969</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Łajtar - Południkiewicz, </hi><hi rend="italic">Medicinal Vessels </hi><hi >= A. Łajtar - A. Południkiewicz, </hi><hi rend="italic">Medicinal Vessels from Tell Atrib (Egypt)</hi><hi >, EtudTrav 30 (2017), pp. 315-337</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Lama, <hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria</hi> = M. Lama, <hi rend="italic">Aspetti di tecnica libraria ad Ossirinco: copie letterarie su rotoli documentari</hi>, Aegyptus 71 (1991), pp. 55-120</p><p rend="bib_indx_bib">Leclant, <hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte 1964-1965 </hi>= J. Leclant, <hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte et au Soudan, 1964</hi><hi rend="italic">-1965</hi>, Orientalia 35 (1966), pp. 127-178</p><p rend="bib_indx_bib">Leclant, <hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte 1965-1966 </hi>= J. Leclant, <hi rend="italic">Fouilles et travaux en Égypte et au Soudan, 1965-1966</hi>, Orientalia 36 (1967), pp. 181-227</p><p rend="bib_indx_bib">Leitz, <hi rend="italic">Die Größe Ägyptens </hi>= C. Leitz, <hi rend="italic">Die Größe Ägyptens nach dem Sesostris-Kiosk in Karnak</hi>, in G. Moers - H. Behlmer <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="italic">jn.t ḏ</hi><hi rend="italic">r</hi><hi rend="italic">.w </hi><hi rend="italic">-</hi> <hi rend="italic">Festschrift für Friedrich Junge</hi>, Göttingen 2006, II, pp. 409-427</p><p rend="bib_indx_bib">Lepsius, <hi rend="italic">Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien </hi>= K.R. Lepsius, <hi rend="italic">Denkmäler aus Aegypten und Aethiopien. Text herausgegeben von Eduard Naville, unter Mitwirkung von Ludwig Borchardt, bearbeitet von Kurth Sethe</hi>, Berlin 1849-1859 (rist. anast. Osnabrück 1970), I-II</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Levine - Santini, </hi><hi rend="italic">Psenkebkis, Son of Pakebkis</hi><hi > = N.H. Levine - F. Santini, </hi><hi rend="italic">Psenkebkis, Son of Pakebkis: New and Old Documents from the Center for the Tebtunis Papyri at The Bancroft Library</hi><hi >, BASP 59 (2022), pp. 61-83</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Lewis, </hi><hi rend="italic">Compulsory</hi><hi > = N. Lewis, </hi><hi rend="italic">The Compulsory Public Services of Roman Egypt</hi><hi >, Firenze 1997</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi><hi > (Pap.Flor. XXVIII)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Lewis, </hi><hi rend="italic">The Meaning of </hi><hi rend="ifao-italic" >σ</hi><hi rend="ifao-italic" >ὺν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἡμιολία</hi><hi rend="ifao-italic" >ͅ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >= N. Lewis, </hi><hi rend="italic">The Meaning of </hi><hi rend="ifao-italic" >σὺν</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ἡμιολία</hi><hi rend="ifao-italic" >ͅ</hi><hi rend="italic"> and Kindred Expression in Loan Contracts</hi><hi >, TAPhA 76 (1945), pp. 126-139</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Longo Auricchio - Indelli <hi rend="italic">et al.</hi>, <hi rend="italic">Immagini degli strumenti scrittori </hi>= F. Longo Auricchio - G. Indelli <hi rend="italic">et al.</hi>, <hi rend="italic">Immagini degli strumenti scrittori dalle Antichità di Ercolano</hi>, in A. De Vivo - R. Perrelli (edd.), <hi rend="italic">Il miglior fabbro. </hi><hi rend="italic">Studi offerti a Giovanni Polara</hi><hi >, Amsterdam 2014</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Lucas, </hi><hi rend="italic">Voyage</hi><hi > = P. Lucas, </hi><hi rend="italic">Voyage du sieur Paul Lucas, fait par ordre du Roy dans la Grèce, l’Asie Mineure, la Macédoine et l’Afrique, II, Contenant la Description de Jérusalem, de l’Egypte, &amp; du Fioume: avec un Mémoire pour servir à l’Histoire de Tunis, depuis l’année 1684</hi><hi >, Paris 1712</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Lucas - Harris, </hi><hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials </hi><hi >=</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >A. Lucas - J.R. Harris, </hi><hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials and Technology</hi><hi >, London 1962</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >4</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Maltomini, </hi><hi rend="italic">Papyrus Rolls as Archives</hi><hi > = F. Maltomini, </hi><hi rend="italic">Papyrus Rolls as Archives: The tomoi sunkollēsimoi</hi><hi >, in A. Bausi - M. Friedrich (edd.), </hi><hi rend="italic">Tied and Bound: A Comparative View on Manuscript Binding</hi><hi >, Berlin - Boston 2023, pp. 231-250</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Maltomini, </hi><hi rend="italic">The Second Life </hi><hi >= F. Maltomini, </hi><hi rend="italic">The Second </hi><hi rend="italic">Life of the el Hibeh Literary Papyri: a Case Study</hi><hi >, BASP 56 (2019), pp. 145-160</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Maltomini, </hi><hi rend="italic">Use and Reuse </hi><hi >= F. Maltomini, </hi><hi rend="italic">Use and Reuse of Papyrus Rolls and Scraps: Some Bibliological Matters</hi><hi >, in </hi><hi rend="italic">PapCongr. XXVII </hi><hi >(2016), II, pp. 1097-1112</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Maltomini - Parrinello, <hi rend="italic">Arsinoe 3D</hi> = F. Maltomini - S. Parrinello (edd.), <hi rend="italic">Arsinoe 3D. Riscoperta di una città perduta dell’Egitto greco-romano</hi>, Firenze 2023</p><p rend="bib_indx_bib">Manfredi, <hi rend="italic">Scavi in Egitto</hi> = M. Manfredi, <hi rend="italic">Scavi in Egitto</hi>, Atene e Roma n.s. 10 (1965), pp. 93-95</p><p rend="bib_indx_bib">Manfredi - Menci - Pesi, <hi rend="italic">La ‘nuova’ collezione archeologica dell’Istituto Papirologico</hi> = M. Manfredi - G. Menci - L. Pesi, <hi rend="italic">La ‘nuova’</hi><hi rend="italic"> collezione archeologica dell’Istituto Papirologico “G. Vitelli”: dallo scavo al museo</hi>, in <hi rend="italic">PapCongr. XXIV </hi>(2007), pp. 625-636</p><p rend="bib_indx_bib">Manfredi - Rizzo, <hi rend="italic">L’Instrumentum Inscriptum </hi>= M. Manfredi - F.L. Rizzo, <hi rend="italic">L’Instrumentum Inscriptum da Crocodrilopolis-Arsinoe dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli» di Firenze</hi>, Firenze, in corso di pubblicazione</p><p rend="bib_indx_bib">Marchand, <hi rend="italic">Bols en bois </hi>= S. Marchand, <hi rend="italic">Bols en bois peint d’Égypte d’époque ptolémaïque, IIe-Ier s. av. J.-C.</hi>, in <hi rend="italic">Instrumentum. Bulletin du Groupe de travail européen sur l’artisanat et les productions manufacturées de l’Antiquité à l’époque moderne</hi> 42 (dec. 2015), pp. 27-30</p><p rend="bib_indx_bib">Marchand, <hi rend="italic">La transposition céramique</hi> = S. Marchand, <hi rend="italic">La transposition céramique dans l’Égypte ancienne</hi>, in D.A. Aston - B. Bader <hi rend="italic">- C. Gallorini</hi> <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="italic">Under the Potter’s Tree. Studies on Ancient Egypt Presented to Janine Bourriau on the Occasion of her 70th Birthday</hi>, Leuven 2011 (OLA 204), pp. 603-631</p><p rend="bib_indx_bib">Maresch, <hi rend="italic">Die verkohlten Papyri aus Bubastos</hi> = K. Maresch, <hi rend="italic">Die verkohlten Papyri aus Bubastos (P. Bub. III 6). Akten zur Episkepsis von Land in staatlicher Verwaltung</hi>, Paderborn 2016</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Mayerson, </hi><hi rend="italic">Pitch (</hi><hi rend="ifao-italic">πίσσα</hi><hi rend="italic">) for Egyptian Winejars </hi><hi >= P. Mayerson, </hi><hi rend="italic">Pitch (</hi><hi rend="ifao-italic">πίσσα</hi><hi rend="italic">) for Egyptian Winejars an Imported Commodity</hi><hi >, ZPE 147 (2004), pp. 201-204</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Mayerson, </hi><hi rend="italic">Standardization of Wine Measures </hi><hi >= P. Mayerson, </hi><hi rend="italic">Standardization of Wine Measures at Oxyrhynchus in the Third Century A.D. and its Extension to the Fayum</hi><hi >, BASP 37 (2000), pp. 105-109</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Mayerson, </hi><hi rend="italic">The Monochoron and Dichoron</hi><hi > = P. Mayerson, </hi><hi rend="italic">The Monochoron and Dichoron: Standard Measures for Wine Based on the Oxyrhynchition</hi><hi >, ZPE 131 (2000), pp. 169-172</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Menci - Pesi, <hi rend="italic">La collezione archeologica</hi> = G. Menci - L. Pesi (edd.), <hi rend="italic">La collezione archeologica dell’Istituto Papirologico «G. Vitelli»</hi>, Firenze 2012</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Messerer, </hi><hi rend="italic">L’attitude </hi><hi >= </hi><hi >C. Messerer, </hi><hi rend="italic">L’attitude de l’administration romaine envers les femmes du clergé égyptien</hi><hi >, ZPE 223 (2022), pp. 131-146</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Messeri, <hi rend="italic">Viaggio paleografico</hi> = G. Messeri, <hi rend="italic">Viaggio paleografico nell’archivio di Heroninos con particolare attenzione alle lettere di Syros</hi>, in E. Caliri - C. Meliadò <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="ifao-italic" >Τέχνῃ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >καὶ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >σπουδῇ</hi><hi rend="italic">. In ricordo di Diletta Minutoli</hi>, Messina 2024, pp. 143-165</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >van Minnen, </hi><hi rend="italic">P. Hawara 208 Revised</hi><hi > = P. van Minnen, </hi><hi rend="italic">P. Hawara 208 Revised</hi><hi >, ZPE 93 (1992), pp. 205-208</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Moioli, <hi rend="italic">La famiglia di Sarapion alias Apollonianus </hi>= M.L. Moioli, <hi rend="italic">La famiglia di Sarapion alias Apollonianus stratego dei nomi Arsinoites ed Hermopolites</hi>, Acme 40 (1987), pp. 123-136</p><p rend="bib_indx_bib">Morelli, <hi rend="ifao-italic">Τιμή</hi><hi rend="italic"> e </hi><hi rend="ifao-italic">μισθός</hi> =<hi rend="italic"> </hi>F. Morelli, <hi rend="ifao-italic">Τιμή</hi><hi rend="italic"> e </hi><hi rend="ifao-italic">μισθός</hi><hi rend="italic">: vendita e prestazione di lavoro. Osservazioni sulle relazioni economiche tra artigiani e proprietà nell’Egitto bizantino</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli</hi> 2 (1997), pp. 7-29</p><p rend="bib_indx_bib">Morelli - Pintaudi, <hi rend="italic">Cinquant’anni di Papirologia </hi>= D. Morelli - R. Pintaudi (edd.), <hi rend="italic">Cinquant’anni di Papirologia in Italia. Carteggi Breccia - Comparetti - Norsa - Vitelli</hi>, con una premessa di M. Gigante, Napoli 1983</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Mossakowska-Gaubert, </hi><hi rend="italic">La papyrologie à la rencontre de l’archéologie </hi><hi >= M. Mossakowska- Gaubert, </hi><hi rend="italic">La papyrologie à la rencontre de l’archéologie: le lexique des mobiliers d’éclairage</hi><hi >, in </hi><hi rend="italic">PapCongr. XXVII </hi><hi >(2016), III, pp. 1533-1562</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Mossakowska-Gaubert, </hi><hi rend="italic">Le vêtement</hi><hi > = M. Mossakowska-Gaubert, </hi><hi rend="italic">Le vêtement monastique en Égypte (IV</hi><hi rend="italic">e</hi><hi rend="italic">-VIII</hi><hi rend="italic">e</hi><hi rend="italic"> siècle)</hi><hi >, Le Caire 2023 (IFAO, Bibl. </hi>Études Coptes 28)</p><p rend="bib_indx_bib">Mura Sommella - Talamo,<hi rend="italic"> Crepereia Tryphaena</hi> = A. Mura Sommella - E. Talamo (edd.),<hi rend="italic"> Crepereia Tryphaena. Le scoperte archeologiche nell’</hi><hi rend="italic">area del Palazzo di Giustizia</hi>, Venezia 1983 (Roma Capitale 1870-1911, 6)</p><p rend="bib_indx_bib">Nicholson - Shaw, <hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials</hi> =<hi rend="italic"> </hi>P.T. Nicholson - I. Shaw (edd.), <hi rend="italic">Ancient Egyptian Materials and Technology</hi>, Cambridge 2000</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Nifosi, </hi><hi rend="italic">Becoming a Woman</hi><hi > = A. Nifosi, </hi><hi rend="italic">Becoming a Woman and Mother in Greco-Roman Egypt. </hi><hi rend="italic">Women’s Bodies, Society and Domestic Space</hi>, London - New York 2019 </p><p rend="bib_indx_bib">Osing - Rosati, <hi rend="italic">Papiri geroglifici e ieratici</hi> = J. Osing - G. Rosati, <hi rend="italic">Papiri geroglifici e ieratici da Tebtynis</hi>, Firenze 1998</p><p rend="bib_indx_bib">Otranto, <hi rend="italic">A proposito degli elenchi di libri</hi> = R. Otranto, <hi rend="italic">A proposito degli elenchi di libri del P.Vindob.Gr. inv. 39966v</hi>, in P. Davoli - N. Pellé (edd.), <hi rend="ifao-italic" >Πολυμάθεια</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="italic">Studi Classici offerti a Mario Capasso</hi><hi >, Lecce - Rovato 2018</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Pape - Benseler, </hi><hi rend="italic">Eigennamen</hi><hi > </hi><hi >= W. Pape - G.E. Benseler, </hi><hi rend="italic">Wörterbuch der griechischen Eigennamen</hi><hi >, Braunschweig 1884</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >3</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Parassoglou, </hi><hi rend="italic">On Priests and Their Affairs </hi><hi >= G.M. Parassoglou, </hi><hi rend="italic">On Priests and Their Affairs in Roman Egypt</hi><hi >, StudPap 12 (1973), pp. 7-21 </hi></p><p rend="bib_indx_bib">Parrinello - Dell’Amico - Galasso, <hi rend="italic">Arsinoe 3D </hi>= S. Parrinello - A. Dell’Amico - F. Galasso, <hi rend="italic">Arsinoe 3D. La narrazione digitale di uno scavo archeologico</hi>,<hi rend="italic"> </hi>in E. Bistagnino - C. Battini (edd.), <hi rend="italic">Synopsis. Dialoghi/Dialogues. 43° Convegno Internazionale dei Docenti delle Discipline della Rappresentazione. Congresso della Unione Italiana per il Disegno</hi>.<hi rend="italic"> Atti 2022</hi>, Milano 2022</p><p rend="bib_indx_bib">Perale, <hi rend="italic">A New Homeric Fragment</hi> = M. Perale, <hi rend="italic">A New Homeric Fragment from Tebtunis in Copenhagen</hi>, ZPE 225 (2023), pp. 35-36</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Ancient Weights</hi><hi > = W.M.F. Petrie, </hi><hi rend="italic">Ancient Weights and Measures</hi><hi >, London 1926</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Daily Use</hi><hi > = W.M.F. Petrie, </hi><hi rend="italic">Objects of Daily Use</hi><hi >, Warminster (Wiltshire) 1899 (Encino [CA] 1974</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi><hi >)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Digging</hi><hi > = </hi><hi >W.M.F. Petrie, </hi><hi rend="italic">Ten Years Digging in Egypt. </hi><hi rend="italic">1881-1891</hi><hi >, London 1892</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara</hi><hi > = W.M.F. Petrie, </hi><hi rend="italic">Hawara, Biahmu and Arsinoe</hi><hi >, London 1889</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Pintaudi, <hi rend="italic">Per una storia della papirologia in Italia</hi> = R. Pintaudi, <hi rend="italic">Per una storia della papirologia in Italia: i Papiri Laurenziani (PLaur)</hi>, in R. Pintaudi (ed.), <hi rend="italic">Miscellanea Papyrologica</hi>, Firenze 1980, pp. 391-409</p><p rend="bib_indx_bib">Pintaudi - Sijpesteijn, <hi rend="italic">Due liste di versamenti</hi> = R. Pintaudi - P.J. Sijpesteijn, <hi rend="italic">Due liste di versamenti</hi>, AnPap 3 (1991), pp. 109-119</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Posener-Kriéger, </hi><hi rend="italic">Les archives </hi><hi >= P. Posener-Kriéger, </hi><hi rend="italic">Les archives du temple funéraire de Néferirkarê-Kakaï (Les Papyrus d’Abousir)</hi><hi >, Le Caire 1976</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Puglia,<hi rend="italic"> Demetrio Lacone </hi>= Demetrio Lacone, <hi rend="italic">Aporie testuali ed esegetiche in Epicuro (PHerc. 1012)</hi>, ed. E. Puglia, Napoli 1988</p><p rend="bib_indx_bib">Pugliese Carratelli, <hi rend="italic">L’instrumentum scriptorium</hi> = G. Pugliese Carratelli, <hi rend="italic">L’instrumentum scriptorium nei monumenti pompeiani ed ercolanesi</hi>, in <hi rend="italic">Pompeiana. Raccolta di studi per il secondo centenario degli scavi di Pompei</hi>, Napoli 1950</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Quack, </hi><hi rend="italic">Eine</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Papyruskopie </hi><hi >= J.F. Quack, </hi><hi rend="italic">Eine Papyruskopie des Textes der Votivellen (P. Carlsberg 419)</hi><hi >, in K. Ryholt (ed.), </hi><hi rend="italic">The Carlsberg Papyri 7: Hieratic Texts from the Collection</hi><hi >, Copenhagen 2006, pp. 39-52</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Quack, </hi><hi rend="italic">Eine weitere hieratische Kopie </hi><hi >= J.F. Quack, </hi><hi rend="italic">Eine weitere hieratische Kopie des Textes der Votivellen</hi><hi >, in K. Ryholt (e</hi><hi >d.), </hi><hi rend="italic">The Carlsberg Papyri 15: Hieratic Texts from Tebtunis, Including a Survey of Illustrated Papyri</hi><hi >, Copenhagen 2020, pp. 129-133</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Quack, </hi><hi rend="italic">On the Regionalization</hi><hi > = J.F. Quack, </hi><hi rend="italic">On the Regionalization of Roman-Period Egyptian Hands</hi><hi >, in J. Cromwell - E. Grossman (edd.), </hi><hi rend="italic">Scribal Repertoires in Egypt from the New Kingdom to the Early Islamic Period</hi><hi >, Oxford 2018, pp. 184-210</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ramos, </hi><hi rend="italic">The Preservation of the Tebtunis Papyri = </hi><hi >E. Ramos, </hi><hi rend="italic">The Preservation of the Tebtunis Papyri at the University of California Berkeley</hi><hi >, in </hi><hi rend="italic">PapCongr. XXVIII </hi><hi >(2019), pp. 805-827</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rathbone, </hi><hi rend="italic">Economic Rationalism</hi><hi > = D. Rathbone, </hi><hi rend="italic">Economic Rationalism and Rural Society in Third-Century Egypt. The Heroninos Archive and the Appianus Estate</hi><hi >, Cambridge 1991</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rathbone, </hi><hi rend="italic">Mêchanai</hi><hi > </hi><hi rend="italic">(waterwheels) </hi><hi >= D.W. Rathbone, </hi><hi rend="italic">Mêchanai</hi><hi > </hi><hi rend="italic">(waterwheels) in the Roman Fayyum</hi><hi >, in M. Capasso - P. Davoli (edd.), </hi><hi rend="italic">New Archaeological and Papyrological Researches on the Fayyum.</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Proceedings of the International Meeting of Egyptology and Papyrology, Lecce, June 8th-10th, 2005</hi><hi >, Galatina 2007 (PapLup 14), pp. 251-262</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia</hi><hi > = F. Reiter, </hi><hi rend="italic">Symposia in Tebtynis</hi><hi >, in S. Lippert - M. Schentuleit (edd.), </hi><hi rend="italic">Tebtynis und Soknopaiu Nesos: Leben im römerzeitlichen Fajum, Akten des Internationalen Symposions vom 11 bis 13 Dezember 2003 in Sommerhausen bei Würzburg</hi><hi >, Wiesbaden 2005, pp. 131-140</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Riad - Św</hi><hi >iderek, </hi><hi rend="italic">Quelques papyrus </hi><hi >= H. Riad - A. Świderek, </hi><hi rend="italic">Quelques papyrus du Musée gréco-romain d’Alexandrie</hi><hi >, Eos 51 (1961), pp. 295-300</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rifaud, </hi><hi rend="italic">Description des fouilles </hi><hi >= J.-J. Rifaud, </hi><hi rend="italic">Description des fouilles et des découvertes faites par M. Rifaud dans la partie Est de la butte Koum-Medinet-el-Farès, accompagnée du dessin, des coupes et du plan des constructions</hi><hi > </hi><hi rend="italic">inférieures; lue à la Société de Géographie, le vendredi 19 juin 1829</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >Bulletin de la Société de Géographie</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >12, nr. 76 (1829), pp. 73-90</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rondot, </hi><hi rend="italic">Tebtynis II</hi><hi > = V. Rondot, </hi><hi rend="italic">Tebtynis II: Le temple de Soknebtynis et son dromos</hi><hi >, Le Caire 2004</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Rosati, <hi rend="italic">A Votive Cubit</hi> = G. Rosati, <hi rend="italic">A Votive Cubit ‘Displayed’ in PSI Inv. </hi><hi rend="italic">I 1</hi><hi >, Aegyptus 97 (2017), pp. 195-208</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Rosati, <hi rend="italic">Un modello di cubito </hi>= G. Rosati, <hi rend="italic">Un modello di cubito “votivo”? (PSI inv. 1 I)</hi>, OrAnt 29 (1990), pp. 125-134</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rowlandson, </hi><hi rend="italic">Landowners </hi><hi >= J. Rowlandson, </hi><hi rend="italic">Landowners and Tenants in Roman Egypt. The Social Relations of Agriculture in the Oxyrhynchite Nome</hi><hi >, Oxford 1996</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rowlandson, </hi><hi rend="italic">The Organisation of Public Land </hi><hi >= J. Rowlandson, </hi><hi rend="italic">The Organisation of Public Land in Roman Egypt</hi><hi >, in J.C. Moreno García (ed.), </hi><hi rend="italic">L’agriculture institutionnelle en Égypte ancienne: état de la question et perspectives interdisciplinaires</hi><hi >, Villeneuve d’Ascq 2006 (CRIPEL 25), pp. 173-196</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ruffing, </hi><hi rend="italic">Die berufliche </hi><hi rend="italic">Spezialisierung</hi><hi > = K. Ruffing, </hi><hi rend="italic">Die berufliche Spezialisierung in Handel und Handwerk</hi><hi >, Rahden (Westf.) </hi>2008, I-II</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Armenikon</hi> = S. Russo, <hi rend="italic">Armenikon</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli </hi>5 (2003), pp. 45-59</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Contratto di vendita</hi> = S. Russo, <hi rend="italic">4. Contratto di vendita di un immobile</hi>, in E. Caliri - C. Meliadò <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="ifao-italic" >Τέχνη</hi><hi rend="ifao-italic">ͅ </hi><hi rend="ifao-italic" >καὶ</hi><hi rend="ifao-italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >σπουδῆ</hi><hi rend="ifao-italic">ͅ.</hi><hi rend="italic"> In ricordo di Diletta Minutoli</hi>, Messina 2024, pp. 35-44</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi> 7 = S. Russo, <hi rend="italic">Corr.Lex.Mat.</hi> 7. <hi rend="italic">P.Bad. IV 96: una rilettura</hi>, in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli</hi> 13 (2019), pp. 83-85</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Honey</hi>, = S. Russo, <hi rend="italic">Honey Containers in Graeco-Roman Papyri</hi>, in corso di pubblicazione</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">I gioielli </hi>= S. Russo, <hi rend="italic">I gioielli nei papiri di età greco-romana</hi>, Firenze 1999</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Le calzature</hi> = S. Russo, <hi rend="italic">Le calzature nei papiri di età greco-romana</hi>, Firenze 2004 </p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Russo, </hi><hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi><hi > 3.I (Supplément) = S. Russo, </hi><hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi><hi > 3.I (Supplément: Rencontres Scientifiques), </hi><hi rend="italic">4. </hi><hi rend="italic">Novel Perspectives on Communication Practices in Antiquity. Towards a Historical Social-Semiotic Approach, Ghent University, October 3-5, 2019: S. Russo, Rome as New York, Fashion Capital?</hi><hi >, in</hi><hi rend="italic"> ComunicazioniVitelli </hi><hi >14 (2022), pp. 71-74</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6 = S. Russo, <hi rend="italic">Lex.Pap.Mat.</hi> 3.III 1-6, in<hi rend="italic"> ComunicazioniVitelli</hi> 14 (2022), pp. 95-210</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Lista di beni </hi>= S. Russo, <hi rend="italic">Lista di beni dall’atelier di un artigiano?,</hi> in <hi rend="italic">ComunicazioniVitelli</hi> 14 (2022), pp. 9-20 </p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Parapherna </hi>= S. Russo, <hi rend="italic">Gli oggetti metallici nei </hi><hi rend="ifao-italic" >παράφερνα</hi>, MBAH 24 (2005), 213-241</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Quello che i papiri non ci dicono</hi> = S. Russo, <hi rend="italic">Quello che i papiri (per ora) </hi><hi rend="italic">non ci dicono</hi>, in <hi rend="italic">PapCongr. XXX</hi>, in corso di pubblicazione</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">Santa Caterina d’Egitto </hi>= S. Russo (ed.), <hi rend="italic">Santa Caterina d’Egitto. L’Egitto di Santa Caterina</hi>, Firenze 2017</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">The Intimate Religion</hi> = S. Russo, <hi rend="italic">The Intimate Religion of Graeco-Roman Brides in Documentary Papyri: Some Observations about Aphrodite Statuettes, </hi>JAEI 39 (2023), pp. 243-254</p><p rend="bib_indx_bib">Russo, <hi rend="italic">The Loom</hi> = <hi rend="italic">The Loom: Some New Clues from P.Cair.Masp. I 67006v</hi>, in P. Ballet - J.-L. Fournet - M. Mossakowska-Gaubert<hi rend="italic"> </hi>(edd.), <hi rend="italic">Objets en contexte: culture matérielle en Égypte du IVe av. </hi><hi rend="italic">J.-C. au VIIIe siècle apr. J.-C. Archéologie et sources textuelles</hi><hi >, Le Caire 2024, in corso di pubblicazione</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Rutschowscaya, </hi><hi rend="italic">Coptic Fabrics</hi><hi > = M.-H. Rutschowscaya, </hi><hi rend="italic">Coptic Fabrics</hi><hi >, Paris 1990</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">A Survey of Illustrated Papyri</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">A Survey of Illustrated Papyri from Tebtunis</hi><hi >, in K. Ryholt (ed.), </hi><hi rend="italic">The Carlsberg Papyri 15: Hieratic Texts from Tebtunis, including a Survey of Illustrated Papyri</hi><hi >, Copenhagen 2020, pp. </hi><hi >165-208</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">Demotic Papyri </hi><hi >= K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">Demotic Papyri from the Franco-Italian Excavations at Tebtunis, 1988–2016</hi><hi >, in M.-P. Chaufray - I. Guermeur</hi><hi > </hi><hi rend="italic">et al. </hi><hi >(edd.), </hi><hi rend="italic">Le Fayoum. Archéologie – Histoire – Religion</hi><hi >. </hi><hi rend="italic">Actes du sixième colloque international Montpellier</hi><hi >, </hi><hi rend="italic">26–28 octobre 2016</hi><hi >, Wiesbaden 2018, pp. 129-149</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">Libraries from Late Period and Graeco-Roman Egypt, c. 800 BCE–250 CE</hi><hi >, in K. Ryholt - G. Barjamovic (edd.), </hi><hi rend="italic">Libraries before Alexandria: Ancient Near Eastern Traditions</hi><hi >, Oxford 2019, pp. 390-472</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">New Fragments of the Story of Chasheshonqy</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">New Fragments of the Story of Chasheshonqy</hi><hi >, in J.F. Quack - K. Ryholt (edd.), </hi><hi rend="italic">The Carlsberg Papyri 11: Demotic Literary Texts from Tebtunis and Beyond</hi><hi >, Copenhagen 2019, pp. 489-499</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">On the Contents</hi><hi > = K. </hi><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">On the Contents and Nature of the Tebtunis Temple Library. </hi><hi rend="italic">A Status Report</hi><hi >, in S. Lippert - M. Schentuleit (edd.), </hi><hi rend="italic">Tebtynis und Soknopaiu Nesos. Leben im römerzeitlichen Fajum. Akten des Internationalen Symposions vom 11. bis 13. Dezember 2003 in Sommerhausen bei Würzburg</hi><hi >, Wiesbaden 2005, pp. 141-170</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">Report on the Find Spots of the Tebtunis Papyri in Padua and Initial Work on the Egyptian Texts</hi><hi >, in corso di pubblicazione</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">Scribal Habits at the Tebtunis Temple Library. On Materiality, Formal Features, and Palaeography</hi><hi >, in J. Cromwell - E. Grossman (edd.), </hi><hi rend="italic">Scribal Repertoires in Egypt from the New Kingdom to the Early Islamic Period</hi><hi >, Oxford 2018, pp. 153-183</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Assyrian Invasion of Egypt</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Assyrian Invasion of Egypt in Egyptian Literary Tradition: A Survey of the Narrative Material</hi><hi >, in J.G. Dercksen (ed.), </hi><hi rend="italic">Assyria and Beyond: Studies Presented to Mogens Trolle Larsen</hi><hi >, Leiden 2004, pp. 483-510</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Illustrated Herbal</hi><hi > = K. Ryholt, </hi><hi rend="italic">The Illustrated Herbal from Tebtunis: New Fragments and Archaeological Context</hi><hi >, ZPE 187 (2013), pp. 233-238</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Salmenkivi, <hi rend="italic">Cartonnage Papyri in Context</hi> = E. Salmenkivi, <hi rend="italic">Cartonnage Papyri in Context. </hi><hi rend="italic">New Ptolemaic Documents from Abū Ṣīr Al-Malaq</hi><hi >, Helsinki 2002</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Salvo, </hi><hi rend="italic">A New Letter </hi><hi >= M. Salvo, </hi><hi rend="italic">A New Letter from the Heroninos Archive: Heroninos to Alypios</hi><hi >, ZPE 122 (1998), pp. 131-134</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Salza Prina Ricotti, <hi rend="italic">Giochi e giocattoli </hi>= E. Salza Prina Ricotti, <hi rend="italic">Giochi e giocattoli</hi>, Roma 1995 (Museo della Civiltà Romana. Vita e Costumi dei Romani Antichi, 18) </p><p rend="bib_indx_bib">Sarri, <hi rend="italic">Material Aspects</hi> = A. Sarri, <hi rend="italic">Material Aspects of Letter Writing in the Graeco-Roman World. 500BC-AD 300</hi>, Berlin 2018<hi rend="italic"> </hi>(Materiale Textkulturen, 12)</p><p rend="bib_indx_bib">Schironi, <hi rend="ifao-italic" >ΤΟ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΜΕΓΑ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΒΙΒΛΙΟΝ</hi> = F. Schironi, <hi rend="ifao-italic" >ΤΟ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΜΕΓΑ</hi><hi rend="italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >ΒΙΒΛΙΟΝ</hi><hi rend="italic">. </hi><hi rend="italic">Book-Ends, End-Titles, and</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Coronides in Papyri with Hexametric Poetry</hi><hi >, Durham 2010</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse </hi><hi >= A. Schlott-Schwab, </hi><hi rend="italic">Die Ausmasse Ägyptens nach altägyptischen Texten</hi><hi >, Wiesbaden 1981</hi><hi rend="superscript CharOverride-2" >2</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schram, </hi><hi rend="italic">Autour du métier</hi><hi > = V. Schram, </hi><hi rend="italic">Autour du métier</hi><hi >: </hi><hi rend="italic">Les instruments de filage, tissage et repassage (?) de P.Oxy. XIV 1740 descr</hi><hi >., in</hi><hi rend="bold"> </hi><hi >P. Ballet - J.-L. Fournet - M. Mossakowska-Gaubert (edd.), </hi><hi rend="italic">Objets en contexte. Culture matérielle en Égypte, du IVe s. av. J.-C. au VIIIe s. apr. J.-C.</hi><hi >, Le Caire, in corso di pubblicazione</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schram, </hi><hi rend="italic">L’arbre</hi><hi > = V. Schram, </hi><hi rend="italic">L’arbre et le bois dans l</hi><hi rend="italic">’Égypte gréco-romaine</hi><hi >, Paris 2023 (Studia Papyrologica et Aegyptiaca Parisina, 5)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schram, </hi><hi rend="italic">«</hi><hi rend="ifao-italic">Τ</hi><hi rend="italic">hey beat…»</hi><hi > = V. Schram, </hi><hi rend="italic">«</hi><hi rend="ifao-italic">Τ</hi><hi rend="italic">hey beat him with bronze files» (UPZ I 7). </hi><hi rend="italic">Le mot </hi><hi rend="ifao-italic">ξυστήρ</hi><hi rend="italic"> et les différents types de «racloirs»</hi><hi >, APF 63 (2017), pp. 29-47</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schubert, </hi><hi rend="italic">The Bearers </hi><hi >= P. Schubert, </hi><hi rend="italic">The Bearers of Business Letters in Roman Egypt</hi><hi >, Leuven 2021 (Pap.Brux. 41)</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Schweinfurth, </hi><hi rend="italic">Zur Topographie der Ruinenstätte</hi><hi > = G. Schweinfurth, </hi><hi rend="italic">Zur Topographie der Ruinenstätte des alten Schedet (Krokodilopolis-Arsinoë)</hi><hi >, ZGE 22 (1887), pp. 54-79</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Scott, </hi><hi rend="italic">Egyptian</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Cubit Rods</hi><hi > = N.E. Scott, </hi><hi rend="italic">Egyptian Cubit Rods</hi><hi >, BMMA n.s. 1 (1942), pp</hi><hi rend="CharOverride-14" >. 70-75</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Seidlmayer, </hi><hi rend="italic">Historische und moderne Nilstände</hi><hi > = S.J. Seidlmayer, </hi><hi rend="italic">Historische und moderne Nilstände. Untersuchungen zu den Pegelablesungen des Nils von der Frühzeit bis in die Gegenwart</hi><hi >, Berlin 2001</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Sippel, </hi><hi rend="italic">Gottesdiener </hi><hi >= B. Sippel, </hi><hi rend="italic">Gottesdiener und Kamelzüchter, </hi><hi >Wiesbaden 2020</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Strassi, <hi rend="italic">Appendici. I</hi><hi rend="italic"> </hi>= S. Strassi, <hi rend="italic">Appendici</hi>, <hi rend="italic">I. Lettere Vitelli-Anti-Norsa-Breccia, </hi>in Fiorillo, <hi rend="italic">Catalogo</hi>, pp. 341-350</p><p rend="bib_indx_bib">Strassi, <hi rend="italic">Carlo Anti e i papiri da Tebtynis</hi> = S. Strassi, <hi rend="italic">Carlo Anti e i papiri da Tebtynis</hi>,<hi rend="italic"> </hi>in I. Favaretto - F. Ghedini <hi rend="italic">et al. </hi>(edd.), <hi rend="italic">Anti. Archeologia</hi><hi rend="italic">. Archivi</hi>, Venezia 2019, pp. 443-460</p><p rend="bib_indx_bib">Strassi, <hi rend="italic">Lettere dal carteggio</hi> = S. Strassi, <hi rend="italic">Lettere dal carteggio Anti - Breccia - Norsa - Vitelli 1928-1931</hi>, in E. Caliri - C. Meliadò <hi rend="italic">et al.</hi> (edd.), <hi rend="ifao-italic" >Τέχνη</hi><hi rend="ifao-italic">ͅ </hi><hi rend="ifao-italic" >καὶ</hi><hi rend="ifao-italic"> </hi><hi rend="ifao-italic" >σπουδῆ</hi><hi rend="ifao-italic">ͅ</hi><hi rend="italic">. In ricordo di Diletta Minutoli</hi>, Messina 2024, pp. 625-663</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Stroppa, </hi><hi rend="italic">BIG &amp; Small</hi><hi > = M. Stroppa, </hi><hi rend="italic">BIG &amp; Small: The Size of Documents as a Semiotic Resource for Graeco-Roman Egypt</hi><hi >, in K. Bentein - Y. Amory (edd.), </hi><hi rend="italic">Novel Perspectives on Communication Practices in Antiquity. </hi><hi rend="italic">Towards a Historical Social-Semiotic Approach</hi>, Leiden 2023, pp. 29-38</p><p rend="bib_indx_bib">Stroppa, <hi rend="italic">PSI da Tebtynis</hi> = M. Stroppa, <hi rend="italic">PSI da Tebtynis conservati all’Istituto Papirologico «G. Vitelli» di Firenze</hi>, in preparazione</p><p rend="bib_indx_bib">Taborelli - Marengo, <hi rend="italic">Microcontenitori per medicamenta </hi>= L. Taborelli - S.M. Marengo, <hi rend="italic">Microcontenitori per medicamenta di epoca ellenistica e romana</hi>, Archeologia Classica 61 n.s. 11 (2010), pp. 211-242</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Thomas, </hi><hi rend="italic">The Disappearance of the Dekaprotoi </hi><hi >= J.D. Thomas, </hi><hi rend="italic">The Disappearance of the Dekaprotoi in Egypt</hi><hi >, BASP 11 (1974), pp. 60-68</hi></p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Thomas, </hi><hi rend="italic">The Introduction of Dekaprotoi </hi><hi >= J.D. Thomas, </hi><hi rend="italic">The Introduction of Dekaprotoi and Comarchs into Egypt in the Third Century A.D.</hi><hi >, ZPE 19 (1975), pp. 111-119</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Tibiletti, <hi rend="italic">Le lettere private </hi>= G. Tibiletti, <hi rend="italic">Le lettere private nei papiri greci del III e IV secolo d.C. Tra paganesimo e cristianesimo</hi>, Milano 1979</p><p rend="bib_indx_bib">Turner, <hi rend="italic">Roman Oxyrhynchus</hi> = E.G. Turner, <hi rend="italic">Roman Oxyrhynchus</hi>, JEA 38 (1952), pp. 78-93</p><p rend="bib_indx_bib"><hi >Vansleb, </hi><hi rend="italic">Nouvelle relation</hi><hi > = J.M. Vansleb, </hi><hi rend="italic">Nouvelle relation, en forme di journal, d’un voyage fait en Égypte en 1672-1673</hi><hi >,</hi><hi rend="italic"> </hi><hi >Paris 1677</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Vassalli, <hi rend="italic">I monumenti istorici egizi</hi> = L. Vassalli, <hi rend="italic">I monumenti istorici egizi. Il Museo e gli scavi d’antichità eseguiti per ordine di S.A. il Viceré Ismail Pascia: notizia sommaria</hi>, Milan 1867</p><p rend="bib_indx_bib">Walker - Bierbrier, <hi rend="italic">Ancient Faces </hi>= S. Walker - M. Bierbrier (edd.), <hi rend="italic">Ancient Faces. Mummy Portraits from Roman Egypt</hi>, London 1997</p><p rend="bib_indx_bib">Wallace, <hi rend="italic">Taxation</hi> = S.L. Wallace,<hi rend="italic"> Taxation in Egypt from Augustus to Diocletian</hi>,<hi rend="italic"> </hi>Princeton 1938</p><p rend="bib_indx_bib">West, <hi rend="italic">Studies </hi>= M.L. West, <hi rend="italic">Studies in the Text Transmission of the Iliad</hi>, München - Leipzig 2001</p><p rend="bib_indx_bib">Wild - Wild, <hi rend="italic">Berenike and Textile Trade</hi> =<hi rend="italic"> </hi>J.P. Wild - F.C. Wild, <hi rend="italic">Berenike and Textile Trade on the Indian Ocean</hi>, in K. Dross-Krüpe (ed.), <hi rend="italic">Textile Trade</hi>, Wiesbaden 2014, pp. 91-109</p><p rend="bib_indx_bib">Worp, <hi rend="italic">A New Survey of Greek, Coptic, Demotic and Latin Tabulae</hi> = K.A. Worp, <hi rend="italic">A New Survey of Greek, Coptic, Demotic and Latin Tabulae Preserved from Classical Antiquity</hi>, Leiden - Leuven 2012 (Trismegistos Online Publications 6)</p><p rend="bib_indx_bib">Worp, <hi rend="italic">A Note on the Use of Talents</hi> = K.A. Worp, <hi rend="italic">A Note on the Use of Talents, Drachmas and Obols in Byzantine Egypt</hi>, ZPE 172 (2010), pp. 243-255</p></div><div><head>Crediti</head><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >Tav. I	Photographic Archive of Papyri in the Cairo Museum </hi><ref target="http://ipap.csad.ox.ac.uk/4DLink4/4DACTION/IPAPwebquery?vPub=P.Fay.&amp;vVol=&amp;vNum=318"><hi >http://ipap.csad.ox.ac.uk/4DLink4/4DACTION/IPAPwebquery?vPub=P.Fay.&amp;vVol=&amp;vNum=318</hi></ref></p><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >Tav. II	P.Fay. 214, TM 10802, Rare Book &amp; Manuscript Library, Columbia University Libraries.</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >T</hi>av. III 	Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, P.Flor. 7. Su concessione del MiC.  </p><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >Tavv. IV-V	Da MS 383, Johns Hopkins University Papyri Collection, Special Collections, Sheridan Libraries, Johns Hopkins University.</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >Tav. VI	Courtesy of the Center for the Tebtunis Papyri, University of California, Berkeley.</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. VII.a-b	Su concessione del Museo Archeologico Nazionale di Firenze (Direzione regionale Musei della Toscana).</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. VIII.a-b	Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, P.Flor. II 173 e 179. Su concessione del MiC.  </p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. IX.a-b	Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, P.Flor. II 171 e 177. Su concessione del MiC.  </p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tavv. X-XI	© Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg (SUB Hamburg: P.Hamb. graec. 757 <hi rend="italic">recto</hi> and <hi rend="italic">verso</hi>).</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XII.a-b-c	Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, P.Flor. II 252, 242, 215. Su concessione del MiC.  </p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XIII	UC28002-28019  - Courtesy of The Petrie Museum of Egyptian and Sudanese Archaeology, UCL.</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XIV.a	© Istituto Papirologico “G. Vitelli”.</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XIV.b	© Istituto Papirologico “G. Vitelli”; photo by Alessio Corsi.</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XV.a	© Istituto Papirologico “G. Vitelli”; photo by Ilaria Cariddi.</p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XV.b: 	© Università degli Studi di Padova; photo by Matilde Fiorillo, 15.02.2023. With permission of the Università degli Studi di Padova.</p><p rend="text_list ParaOverride-19"><hi >Tav. XVI	Plan after Rondot, </hi><hi rend="italic">Tebtynis II</hi><hi >, plan 2; modified by Kim Ryholt.</hi></p><p rend="text_list ParaOverride-19">Tav. XVII.b	© Istituto Papirologico “G. Vitelli”.</p></div><div><head>Tavole</head><p rend="caption_table">P.Fay. 318</p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._1._P.Fay.318.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="layout_masterPageNumber">Tavola </p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._2._P.Fay._214.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table">P.Fay. 214<hi rend="italic">r</hi></p><p rend="caption_table"><hi >P.Flor. 7</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._3._P.Flor._I_7.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._IV.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table">P.Fay. 348<hi rend="italic">r</hi></p><p rend="caption_table">P.Fay. 347<hi rend="italic">r</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._V.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._6._P.Tebt.Suppl.01,613-16r.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >P.Tebt. suppl. 1613-16</hi></p><p rend="caption_table"><hi >a. MAF inv. 50068</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._7b._MAF_10069_Call.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >b. MAF</hi><hi rend="CharOverride-14" > inv. 50069</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._7a._MAF_10068._ostr.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._8a_P.Flor._II_173,_9-12.png" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/png"/></p><p rend="caption_table"><hi >a. P.Flor. II 173, 9-12</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._8b_P.Flor._II_179,_4-5.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >b. P.Flor. II 179, 4-5</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._9b_P.Flor._II_177,_21-23.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >b. P.Flor. II 177, 21-23</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._9a_P.Flor._II_171,14-17_Appiano.png" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/png"/></p><p rend="caption_table"><hi >a. P.Flor. II 171, 14-17</hi></p><p rend="caption_table"><hi >P.Hamb. III 198</hi><hi rend="italic">r</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._10._P.Hamb._III_198_recto_-_Carlesimo.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table">P.Hamb. III 198<hi rend="italic">v</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._11_P.Hamb._III_198_verso_-_Carlesimo.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._12a_PFlor._II_252,13-15_.png" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/png"/></p><p rend="caption_table"><hi >a. P.Flor. II 252, 13-15</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._12b_P.Flor._II_242,_15-16.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >b. P.Flor. II 242, 15-16</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._12c_P.Flor._II_215,_18-19.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >c. P.Flor. II 215, 18-19</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._XIII.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table">Corredo della ‘Tomba di Hawara’.</p><p rend="caption_table"><hi >a. Example of an original envelope from the excavations and the corresponding folder (to which Botti transferred the fragments in question) from “Pacco I”, Group 5. </hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._14b_-_Cariddi_Ryholt.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >b. Istituto Papirologico “G. Vitelli”, Box 19: example of box with envelopes. </hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._14a_-_Cariddi_Ryholt.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._15_-_cigarette_boxes_-_Cariddi_Ryholt.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table ParaOverride-20"><hi >a. 	(left) A small cigarette box with the indication “dall’androne a volta tra la casa dei setacci e il deipneterion 3.3.31 Angolo SO”, containing an astrological fragment (PSI inv. 4360), kept at the Istituto Vitelli in Box 23.</hi></p><p rend="caption_table ParaOverride-20"><hi >b. 	(right) A similar box with the indication “casa falsario” from the collection of the Museo di Scienze Archeologiche e d’Arte, University of Padua. </hi></p><p rend="caption_table"><hi >Tebtynis, Temple of Soknebtynis. The progress of excavation along <lb/>the temenos during the season of 1931. </hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._16-_temple_map_updated_(v2)_-_Cariddi_Ryholt.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table"><hi >a. MMA 41.160.102, Text </hi><hi rend="italic">i</hi><hi >1, transcribed from Scott, </hi><hi rend="italic">Egyptian</hi><hi > </hi><hi rend="italic">Cubit Rods</hi><hi >, fig. on p. 74</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._17b_-Rosati.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="caption_table">b. PSI Inv. I 1, fr. C, 8th line. </p><p rend="caption_table"><hi >c. P. Oxford EES Box 20, ll. 4-7, based on the transcription in Quack, </hi><hi rend="italic">Eine weitere hieratische Kopie</hi><hi >, Pl. 24 fr 4.</hi></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._17a_-Rosati.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p><graphic url="OP10181_xml-web-resources/image/Tav._17c_-Rosati.png" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/png"/></p></div>
      
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="176973">R. Pintaudi - P.J. Sijpesteijn, Due liste di versamenti, AnPap 3 (1991), pp. 109-119</bibl>
          <bibl n="176956">P. Posener-Kri&amp;#233;ger, Les archives du temple fun&amp;#233;raire de N&amp;#233;ferirkar&amp;#234;-Kaka&amp;#239; (Les Papyrus d’Abousir), Le Caire 1976</bibl>
          <bibl n="176977">Aporie testuali ed esegetiche in Epicuro (PHerc. 1012), ed. E. Puglia, Napoli 1988</bibl>
          <bibl n="176933">G. Pugliese Carratelli, L’instrumentum scriptorium nei monumenti pompeiani ed ercolanesi, in Pompeiana. Raccolta di studi per il secondo centenario degli scavi di Pompei, Napoli 1950</bibl>
          <bibl n="176927">J.F. Quack, Eine weitere hieratische Kopie des Textes der Votivellen, in K. Ryholt (ed.), The Carlsberg Papyri 15: Hieratic Texts from Tebtunis, includinga Survey of Illustrated Papyri, Copenhagen 2020, pp. 129-133</bibl>
          <bibl n="176928">J.F. Quack, On the Regionalization of Roman-Period Egyptian Hands, in J. Cromwell - E. Grossman (edd.), Scribal Repertoires in Egypt from the New Kingdom to the Early Islamic Period, Oxford 2018, pp. 184-210</bibl>
          <bibl n="176934">J.F. Quack, Eine Papyruskopie des Textes der Votivellen (P. Carlsberg 419), in K. Ryholt (ed.), The Carlsberg Papyri 7: Hieratic Texts from the Collection, Copenhagen 2006, pp. 39-52</bibl>
          <bibl n="176947">E. Ramos, The Preservation of the Tebtunis Papyri at the University of California Berkeley, in PapCongr XXVIII (2019), pp. 805-827</bibl>
          <bibl n="176943">D. Rathbone, Economic Rationalism and Rural Society in Third-Century Egypt. The Heroninos Archive and the Appianus Estate, Cambridge 1991</bibl>
          <bibl n="176919">D.W. Rathbone, M&amp;#234;chanai (waterwheels) in the Roman Fayyum, in M. Capasso - P. Davoli (edd.), New Archaeological and Papyrological Researches on the Fayyum. Proceedings of the International Meeting of Egyptology and Papyrology, Lecce, June 8th-10th, 2005, Galatina 2007 (PapLup 14), pp. 251-262</bibl>
          <bibl n="176922">F. Reiter, Symposia in Tebtynis, in S. Lippert - M. Schentuleit (edd.), Tebtynis und Soknopaiu Nesos: Leben im r&amp;#246;merzeitlichen Fajum, Akten des Internationalen Symposions vom 11 bis 13 Dezember 2003 in Sommerhausen bei W&amp;#252;rzburg, Wiesbaden 2005, pp. 131-140</bibl>
          <bibl n="176962">H. Riad - A. ŚWiderek, Quelques papyrus du Mus&amp;#233;e gr&amp;#233;co- romain d’Alexandrie, Eos 51 (1961), pp. 295-300</bibl>
          <bibl n="176915">J.-J. Rifaud, Description des fouilles et des d&amp;#233;couvertes faites par M. Rifaud dans la partie Est de la butte Koum-Medinet-el-Far&amp;#232;s, accompagn&amp;#233;e du dessin, des coupes et du plan des constructions inf&amp;#233;rieures; lue &amp;#224; la Soci&amp;#233;t&amp;#233; de G&amp;#233;ographie, le vendredi 19 juin 1829, Bulletin de la Soci&amp;#233;t&amp;#232; de G&amp;#233;ographie 12, nr. 76 (1829), pp. 73-90</bibl>
          <bibl n="176982">V. Rondot, Tebtynis II: Le temple de Soknebtynis et son dromos, Le Caire 2004</bibl>
          <bibl n="176971">G. Rosati, Un modello di cubito “votivo”? (PSI inv. 1 I), OrAnt 29 (1990), pp. 125-134</bibl>
          <bibl n="176972">G. Rosati, A Votive Cubit ‘Displayed’ in PSI Inv. I 1, Aegyptus 97 (2017), pp. 195-208</bibl>
          <bibl n="176948">J. Rowlandson, Landowners and Tenants in Roman Egypt. The Social Relations of Agriculture in the Oxyrhynchite Nome, Oxford 1996</bibl>
          <bibl n="176925">J. Rowlandson, The Organisation of Public Land in Roman Egypt, in J.C. Moreno Garc&amp;#237;a (ed.), L’agriculture institutionnelle en &amp;#201;gypte ancienne: &amp;#233;tat de la question et perspectives interdisciplinaires, Villeneuve d’Ascq 2006 (CRIPEL 25), pp. 173-196</bibl>
          <bibl n="176970">K. Ruffing, Die berufliche Spezialisierung in Handel und Handwerk, Rahden (Westf.) 2008, I-II</bibl>
          <bibl n="176988">S. Russo, Armenikon, in ComunicazioniVitelli 5 (2003), pp. 45-59</bibl>
          <bibl n="176936">S. Russo, 4. Contratto di vendita di un immobile, in E. Caliri - C. Meliad&amp;#242;etal.(edd.),Τέχνῃκαὶσπουδῆ.ͅ In ricordo di Diletta Minutoli, Messina2024,pp.35-44</bibl>
          <bibl n="176964">S. Russo, Corr.Lex.Mat. 7. P.Bad. IV 96: una rilettura, in ComunicazioniVitelli 13 (2019), pp. 83-85</bibl>
          <bibl n="176983">S. Russo, Honey Containers in Graeco-Roman Papyri, in corso di pubblicazione</bibl>
          <bibl n="176987">S. Russo, I gioielli nei papiri di et&amp;#224; greco-romana, Firenze 1999</bibl>
          <bibl n="176986">S. Russo, Le calzature nei papiri di et&amp;#224; greco-romana, Firenze 2004</bibl>
          <bibl n="176917">S. Russo, Lex.Pap.Mat. 3.I (Suppl&amp;#233;ment: Rencontres Scientifiques), 4. Novel Perspectives on Communication Practices in Antiquity. Towards a Historical Social-Semiotic Approach, Ghent University, October 3-5, 2019: S. Russo, Rome as New York, Fashion Capital?, in ComunicazioniVitelli 14 (2022), pp. 71-74</bibl>
          <bibl n="176981">S. Russo, Lex.Pap.Mat. 3.III 1-6, in ComunicazioniVitelli 14 (2022), pp. 95-210</bibl>
          <bibl n="176969">S. Russo, Lex.Pap.Mat. 3.III 2. κλίνη, “letto”, in ComunicazioniVitelli 14 (2022), pp. 115-138</bibl>
          <bibl n="176942">S. Russo, in Lex.Pap.Mat. 3.III 6. Il letto da riposo e da simposio: osservazioni conclusive, in ComunicazioniVitelli 14 (2022), pp. 179-210</bibl>
          <bibl n="176966">S. Russo, Lista di beni dall’atelier di un artigiano?, in ComunicazioniVitelli 14 (2022), pp. 9-20</bibl>
          <bibl n="176985">S. Russo, Gli oggetti metallici nei παράφερνα, MBAH XXIV,2 (2005), 213-241</bibl>
          <bibl n="176967">S. Russo, Quello che i papiri (per ora) non ci dicono, in PapCongr XXX, in corso di pubblicazione</bibl>
          <bibl n="176978">S. Russo (ed.), Santa Caterina d’Egitto. L’Egitto di Santa Caterina, Firenze 2017</bibl>
          <bibl n="176938">S. Russo, The Intimate Religion of Graeco-Roman Brides in Documentary Papyri: Some Observations about Aphrodite statuettes, JAEI 39 (2023), pp. 243-254</bibl>
          <bibl n="176920">S. Russo, The Loom: Some New Clues from P.Cair.Masp. I 67006v, in P. Ballet - J.-L. Fournet - M. Mossakowska-Gaubert (edd.), Objets en contexte: culture mat&amp;#233;rielle en &amp;#201;gypte du IVe av. J.-C. au VIIIe si&amp;#232;cle apr. J.-C. Arch&amp;#233;ologie et sources textuelles, Le Caire 2024, in corso di pubblicazione</bibl>
          <bibl n="176992">M.-H. Rutschowscaya, Coptic Fabrics, Paris 1990</bibl>
          <bibl n="176930">K. Ryholt, A Survey of Illustrated Papyri from Tebtunis, in K. Ryholt (ed.), The Carlsberg Papyri 15: Hieratic Texts from Tebtunis, including a Survey
of Illustrated Papyri, Copenhagen 2020, pp. 165-208</bibl>
          <bibl n="176921">K. Ryholt, Demotic Papyri from the Franco-Italian Excavations at Tebtunis, 1988–2016, in M.-P. Chaufray - I. Guermeur et al. (edd.), Le Fayoum. Arch&amp;#233;ologie – Histoire – Religion. Actes du sixi&amp;#232;me colloque international Montpellier, 26–28 octobre 2016, Wiesbaden 2018, pp. 129-149</bibl>
          <bibl n="176929">K. Ryholt, Libraries from Late period and Graeco-Roman Egypt, c. 800 BCE– 250 CE, in K. Ryholt - G. Barjamovic (edd.), Libraries before Alexandria: Ancient Near Eastern Traditions, Oxford 2019, pp. 390-472</bibl>
          <bibl n="176932">K. Ryholt, New Fragments of the Story of Chasheshonqy, in J.F. Quack - K. Ryholt (edd.), The Carlsberg Papyri 11: Demotic Literary Texts from Tebtunis and Beyond, Copenhagen 2019, pp. 489-499</bibl>
          <bibl n="176916">K. Ryholt, On the Contents and Nature of the Tebtunis Temple Library. A Status Report, in S. Lippert - M. Schentuleit (edd.), Tebtynis und Soknopaiu Nesos. Leben im r&amp;#246;merzeitlichen Fajum. Akten des Internationalen Symposions vom 11. bis 13. Dezember 2003 in Sommerhausen bei W&amp;#252;rzburg, Wiesbaden 2005, pp. 141-170</bibl>
          <bibl n="176946">K. Ryholt, Report on the Find Spots of the Tebtunis Papyri in Padua and Initial Work on the Egyptian Texts, in corso di pubblicazione</bibl>
          <bibl n="176924">K. Ryholt, Scribal Habits at the Tebtunis Temple Library. On Materiality, Formal Features, and Palaeography, in J. Cromwell - E. Grossman (edd.), Scribal Repertoires in Egypt from the New Kingdom to the Early Islamic Period, Oxford 2018, pp. 153-183</bibl>
          <bibl n="176926">K. Ryholt, The Assyrian Invasion of Egypt in Egyptian Literary Tradition: A Survey of the Narrative Material, in J.G. Dercksen (ed.), Assyria and Beyond: Studies Presented to Mogens Trolle Larsen, Leiden 2004, pp. 483-510</bibl>
          <bibl n="176952">K. Ryholt, The Illustrated Herbal from Tebtunis: New Fragments and Archaeological Context, ZPE 187 (2013), pp. 233-238</bibl>
          <bibl n="176960">E. Salmenkivi, Cartonnage Papyri in Context. New Ptolemaic Documents from Abū Ṣīr Al-Malaq, Helsinki 2002</bibl>
          <bibl n="176965">M. Salvo, A New Letter from the Heroninos Archive: Heroninos to Alypios, ZPE 122 (1998), pp. 131-134</bibl>
          <bibl n="176950">E. Salza Prina Ricotti, Giochi e giocattoli, Roma 1995 (Museo della Civilt&amp;#224; Romana. Vita e Costumi dei Romani Antichi, 18)</bibl>
          <bibl n="176949">A. Sarri, Material Aspects of Letter Writing in the Graeco-Roman World. 500BC-AD 300, Berlin 2018 (Materiale Textkulturen, 12)</bibl>
          <bibl n="176957">F. Schironi, ΤΟ ΜΕΓΑ ΒΙΒΛΙΟΝ. Book-Ends, End-Titles, and Coronides in Papyri with Hexametric Poetry, Durham 2010</bibl>
          <bibl n="176974">A. Schlott-Schwab, Die Ausmasse &amp;#196;gyptens nach alt&amp;#228;gyptischen Texten, Wiesbaden 19812</bibl>
          <bibl n="176918">V. Schram, Autour du m&amp;#233;tier: Les instruments de filage, tissage et repassage (?) de P.Oxy. XIV 1740 descr., in P. Ballet - J.-L. Fournet - M. Mossakowska- Gaubert (edd.), Objets en contexte. Culture mat&amp;#233;rielle en &amp;#201;gypte, du IVe s. av. J.-C. au VIIIe s. apr. J.-C., Le Caire, in corso di pubblicazione</bibl>
          <bibl n="176955">V. Schram, L’arbre et le bois dans l’&amp;#201;gypte gr&amp;#233;co-romaine, Paris 2023 (Studia Papyrologica et Aegyptiaca Parisina, 5)</bibl>
          <bibl n="176945">V. Schram, &amp;#171;Τhey beat him with bronze files&amp;#187; (UPZ I 7). Le mot ξυστήρ et les diff&amp;#233;rents types de &amp;#171;racloirs&amp;#187;, APF 63/1 (2017), pp. 29-47</bibl>
          <bibl n="176963">P. Schubert, The bearers of business letters in Roman Egypt, Leuven 2021 (Papyrologica Bruxellensia 41)</bibl>
          <bibl n="176953">G. Schweinfurth, Zur Topographie der Ruinenst&amp;#228;tte des alten Schedet (Krokodilopolis-Arsino&amp;#235;), ZGE 22 (1887), pp. 54-79</bibl>
          <bibl n="176989">N.E. Scott, Egyptian Cubit Rods, BMMA n.s. 1 (1942), pp. 70-75</bibl>
          <bibl n="176939">S.J. Seidlmayer, Historische und moderne Nilst&amp;#228;nde. Untersuchungen zu den Pegelablesungen des Nils von der Fr&amp;#252;hzeit bis in die Gegenwart, Berlin 2001</bibl>
          <bibl n="176990">B. Sippel, Gottesdiener und Kamelz&amp;#252;chter, Wiesbaden 2020</bibl>
          <bibl n="176968">S. Strassi, Appendici, I. Lettere Vitelli-Anti-Norsa-Breccia, in Fiorillo, Catalogo, pp. 341-350</bibl>
          <bibl n="176940">S. Strassi, Carlo Anti e i papiri da Tebtynis, in I. Favaretto - F. Ghedini et al. (edd.), Anti. Archeologia. Archivi., Venezia 2019, pp. 443-460</bibl>
          <bibl n="176931">S. Strassi, Lettere dal carteggio Anti - Breccia - Norsa - Vitelli 1928- 1931, in E. Caliri - C. Meliad&amp;#242; et al. (edd.), Τέχνῃ καὶ σπουδῆ.ͅ In ricordo di Diletta Minutoli,
Messina 2024, pp. 625-663</bibl>
          <bibl n="176923">M. Stroppa, BIG &amp;amp; Small: The Size of Documents as a Semiotic Resource for Graeco-Roman Egypt, in K. Bentein - Y. Amory (edd.), Novel Perspectives on Communication Practices in Antiquity. Towards a Historical Social-Semiotic Approach, Leiden 2023, pp. 29-38</bibl>
          <bibl n="176979">M. Stroppa, PSI da Tebtynis conservati all’Istituto Papirologico, in preparazione</bibl>
          <bibl n="176941">L. Taborelli - S.M. Marengo, Microcontenitori per Medicamenta di epoca ellenistica e romana, Archeologia Classica 61 n.s. 11 (2010), pp. 211-242</bibl>
          <bibl n="176975">J.D. Thomas, The Disappearance of the Dekaprotoi in Egypt, BASP 11 (1974), pp. 60-68</bibl>
          <bibl n="176951">J.D. Thomas, The Introduction of Dekaprotoi and Comarchs into Egypt in the Third Century A.D., ZPE 19 (1975), pp. 111-119</bibl>
          <bibl n="176954">G. Tibiletti, Le lettere private nei papiri greci del III e IV secolo d.C. Tra paganesimo e cristianesimo, Milano 1979</bibl>
          <bibl n="176991">E.G. Turner, Roman Oxyrhynchus, JEA 38 (1952), pp. 78-93</bibl>
          <bibl n="176961">J.M. Vansleb, Nouvelle relation, en forme di journal, d’un voyage fait
en &amp;#201;gypte en 1672-1673, Paris 1677</bibl>
          <bibl n="176937">L. Vassalli, I monumenti istorici egizi. Il Museo e gli scavi d’antichit&amp;#224; eseguiti per ordine di S.A. il Vicer&amp;#233; Ismail Pascia: notizia sommaria, Milan 1867</bibl>
          <bibl n="176958">S. Walker - M. Bierbrier (edd.), Ancient Faces. Mummy Portraits from Roman Egypt, London (British Museum) 1997</bibl>
          <bibl n="176984">S.L. Wallace, Taxation in Egypt from Augustus to Diocletian, Princeton 1938</bibl>
          <bibl n="176980">M.L. West, Studies in the Text Transmission of the Iliad, M&amp;#252;nchen - Leipzig 2001</bibl>
          <bibl n="176976">J. Whitehorne, Strategi and Royal Scribes of Roman Egypt (Str.R.Scr.2), Firenze 2006</bibl>
          <bibl n="176944">J.P. Wild - F.C. Wild, Berenike and Textile Trade on the Indian Ocean, in K. Dross-Kr&amp;#252;pe (ed.), Textile Trade, Wiesbaden 2014, pp. 91-109</bibl>
          <bibl n="176935">K.A. Worp, A New Survey of Greek, Coptic, Demotic and Latin Tabulae Preserved from Classical Antiquity, Leiden -Leuven 2012 (Trismegistos Online Publications 6)</bibl>
          <bibl n="176959">K.A. Worp, A Note on the Use of Talents, Drachmas and Obols in Byzantine Egypt, ZPE 172 (2010), pp. 243-255</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>