<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main" level="a">Le similitudini animali nel De lite inter Naturam et Fortunam di Albertino Mussato</title>
        <author>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0000-0002-4293-7796" type="ORCID">
            <forename>Sofia</forename>
            <surname>Brusa</surname>
            <placeName type="affiliation">University of München, Germany</placeName>
          </persName>
        </author>
        <respStmt>
          <resp>This is a section of <title>&lt;i&gt;Hic abundant leones&lt;/i&gt;. Uomo e natura nei testi mediolatini e romanzi </title>(DOI: <idno type="DOI">10.36253/979-12-215-0602-0</idno>) by </resp>
          <name>Caterina Bellenzier, Carolina Borrelli, Matteo Cesena, Giandomenico Tripodi</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press, USiena Press</publisher>
        <pubPlace>Florence</pubPlace>
        <date when="2024">2024</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.10</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY-SA 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>This is original content, published for academic research purposes</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The paper analyses a brief passage from the dialogue De lite inter Naturam et Fortunam by Albertino Mussato, in which two animal similes are employed. The sources of these similes are identified, revealing a combination of literary and poetic passages as well as of scientific treatises. Among the latter, Aristotle’s De historia animalium in the rare translation by William of Moerbeke stands out, whose circulation in early 14th-century Padua is discussed. Finally, the author reflects on Mussato’s use of elements drawn from the animal world, highlighting both the continuity and innovations compared to medieval practices.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>Albertino Mussato</item>
            <item>Aristotle</item>
            <item>William of Moerbeke</item>
            <item>animals</item>
            <item>Padua</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.10<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.10" /></p>
      <p rend="h1_chapter" ><hi>Le similitudini animali nel </hi><hi rend="italic">De lite inter Naturam et Fortunam</hi><hi> di Albertino Mussato</hi></p><p rend="h1_author ParaOverride-1" ><hi rend="CharOverride-1">Sofia Brusa</hi><hi rend="CharOverride-2"> </hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Albertino Mussato, esponente del cosiddetto circolo dei primi umanisti padovani a cavallo fra Due e Trecento, è noto soprattutto in quanto cultore delle lettere classiche</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-019">1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. Egli amò e studiò in particolare le </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Tragedie</hi><hi rend="CharOverride-1"> di Seneca, che imitò nella propria tragedia, l’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Ecerinis</hi><hi rend="CharOverride-1"> (1315), ma tra le sue letture si annoverano i principali </hi><hi rend="italic CharOverride-1">auctores</hi><hi rend="CharOverride-1"> della latinità allora noti. Un’opera della maturità, il dialogo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite inter Naturam et Fortunam</hi><hi rend="CharOverride-1">, composto intorno al 1326 durante l’ultimo esilio a Chioggia</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-018">2</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">, amplia lo spettro delle letture di Mussato dando conto di un inedito panorama di scritti filosofici familiari al Padovano.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">L’opera consiste in un acceso dibattito fra due figure allegoriche, Natura e Fortuna, cui Mussato assiste in sogno: ciascuna delle protagoniste cerca di affermare il proprio primato nel determinare la storia del mondo e le vicende dei singoli, stabilendo la rispettiva posizione in rapporto a Dio, al sistema delle cause, al libero arbitrio, alla Provvidenza, al Caso, al Fato, al determinismo astrale. La lite è infine ricomposta dall’intervento di Cristo, che fissa i limiti del campo d’azione di Natura e di Fortuna, inserendolo all’interno di un sistema tripartito di influenze, derivanti dagli astri, dagli angeli e da Dio stesso: tanto le cause naturali quanto quelle fortuite sono ricondotte a un disegno divino.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">A supporto dell’argomentazione sono richiamate varie autorità filosofiche: Cicerone (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">De amicitia</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De inventione</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De senectute</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De fato</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Tusculanae</hi><hi rend="CharOverride-1">), il Boezio della </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Consolatio philosophiae</hi><hi rend="CharOverride-1"> e gli autori della scolastica, Tommaso d’Aquino su tutti. Inoltre, il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1"> è «l’unica testimonianza significativa della conoscenza diretta e sostanziale delle opere di Aristotele da parte di Mussato»: tra gli scritti dello Stagirita impiegati nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1"> vi sono infatti </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Fisica</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Magna Moralia</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Retorica</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Etica Nicomachea</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Politica</hi><hi rend="CharOverride-1"> (Mussato 2021, 37-48, la cit. a 39; Facchini 2014). In questo vasto catalogo sembra tuttavia non trovare spazio la filosofia naturale.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Un indizio dell’interesse di Mussato per questo ambito, e in particolare per il mondo animale, emerge però, ben dissimulato, tra le pieghe del medesimo dialogo. Questo contributo intende portare alla luce tale presenza indagandone le fonti, tra le quali grande rilevanza hanno le opere zoologiche di Aristotele</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-017">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">La produzione aristotelica in materia consta di cinque opere: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De historia animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (10 libri), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De progressu animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (1 libro), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De motu animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (1 libro), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (4 libri), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (5 libri). Soltanto </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De historia</hi><hi rend="CharOverride-1">, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> e </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1"> vennero tradotti in arabo; entro il 1220 Michele Scoto ne trasse una versione latina in 19 libri intitolata complessivamente </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1">, nella quale non vi è più distinzione fra le singole opere</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-016">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. Per tutti e 21 i libri esiste invece una traduzione greco-latina a opera di Guglielmo di Moerbeka, compiuta intorno al 1260</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-015">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. A differenza di altri scritti aristotelici, per i quali la versione del domenicano fiammingo soppiantò le traduzioni precedenti, ciò non avvenne per i libri sugli animali</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-014">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">: lo conferma la tradizione manoscritta, più abbondante per le traduzioni di Scoto rispetto a quelle di Guglielmo (Aristotele-Scoto 1992, XXV-XXVII; Brams 1990, 320)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-013">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. La versione arabo-latina costituisce anche la fonte delle citazioni dal </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> nel principale florilegio di sentenze aristoteliche, le </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Auctoritates Aristotelis</hi><hi rend="CharOverride-1"> (Hamesse 1974, 208-29), e nelle enciclopedie duecentesche: Alberto Magno,</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1">; Tommaso di Cantimpré,</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> Liber de natura rerum</hi><hi rend="CharOverride-1">; Bartolomeo Anglico,</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> De proprietatibus rerum</hi><hi rend="CharOverride-1">; Vincenzo di Beauvais,</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> Speculum naturale</hi><hi rend="CharOverride-1">. La versione di Scoto diede impulso all’impiego dell’opera aristotelica anche in altri ambiti, come l’omiletica: ne sono un esempio i </hi><hi rend="italic CharOverride-1">sermones</hi><hi rend="CharOverride-1"> di s. Antonio da Padova (Zambon 1982; Figueiredo Frias 1995; 1996).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Gli interessi zoologici di Mussato emergono in un brevissimo passaggio del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1">, corrispondente ai parr. 176-77 dell’ed. Facchini, che l’editrice ha definito un ‘intermezzo scherzoso’ (Mussato 2021, 14). Nei paragrafi precedenti, Fortuna aveva interrogato Natura sull’origine degli eventi catastrofici che flagellano gli esseri viventi, dai disastri naturali ai rivolgimenti politici alle guerre, arrivando a concludere trionfalmente che è lei, Fortuna, la responsabile di tutto ciò. Natura allora rimbrotta Fortuna con due paragoni per nulla lusinghieri (mia la traduzione): </hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Puto, te advenienter velim aligeris conferre formicis.</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. Quid ais?</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Animal grave ac terrestre est quod, volatibus invidens, ut humo assurgat levat altius cacumen, et ego illi alas quo gravius ruat figmento mee illusionis impendo.</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. Aliud estne vilius cui nunc sic obprobriosa me conferas?</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Galline.</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. Set quis michi mos vel proportio cum gallinis?</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Nonnulle sunt uti viragines que super ceteras ut coheant more caponum adsiliunt, quarum obscenas audacias ego ipsa ludificans secus tibiarum calces dono calcaria [</hi><hi rend="CharOverride-1">…</hi><hi rend="CharOverride-1">]. (Mussato 2021, 258-60).</hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Credo sarebbe più conveniente paragonarti alle formiche alate. </hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. Che cosa?</hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. È un animale pesante e terrestre che, invidioso del volo, per sollevarsi da terra leva più in alto il capo, ed io, con una creazione illusoria, gli conferisco ali perché possa cadere più gravemente.</hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. C’è qualcosa di più insignificante cui tu, così ingiuriosa, vorresti ora paragonarmi?</hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Alla gallina.</hi></p><p rend="quotations_quotation_b2" ><hi rend="CharOverride-2">Fortuna</hi><hi rend="CharOverride-1">. Ma quale natura comune o quale rapporto avrei con le galline? </hi></p><p rend="quotations_quotation_b3" ><hi rend="CharOverride-2">Natura</hi><hi rend="CharOverride-1">. Alcune sono come virago che saltano sopra le altre per accoppiarsi a guisa di capponi; e io stessa, prendendomi gioco della loro indecente audacia, dono loro speroni ai calcagni delle zampe [</hi><hi rend="CharOverride-1">…</hi><hi rend="CharOverride-1">].</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Fortuna è paragonata a due animali definiti </hi><hi rend="italic CharOverride-1">viles</hi><hi rend="CharOverride-1">: le formiche alate e le galline. In realtà i due animali sono connotati tutt’altro che negativamente nell’immaginario medievale, tanto nei bestiari (per la gallina si veda Pastoureau 2011, 158-59; per la formica, Pastoureau 2011, 215-18 e Zambon 2018, 226-29: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Physiologus</hi><hi rend="CharOverride-1"> </hi><hi rend="italic CharOverride-1">versio</hi><hi rend="CharOverride-1"> B, e 292-99: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Physiologus</hi><hi rend="CharOverride-1"> </hi><hi rend="italic CharOverride-1">versio</hi><hi rend="CharOverride-1"> B-Is) quanto nelle opere enciclopediche. La formica – animale citato nell’Antico Testamento (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Prov</hi><hi rend="CharOverride-1"> 6, 6 e 30, 24) in chiave positiva – è infatti dotata di virtù quali l’operosità e la preveggenza, grazie alla quale accumula il cibo per l’inverno curandosi di rompere in due i grani perché non germoglino; sa inoltre distinguere le spighe di orzo da quelle di frumento e raccoglie i frutti solo di queste ultime: è dunque immagine del cristiano che rivolge il pensiero alla vita eterna e ha la capacità di discernere il bene dal male. Infine è dotata di un sistema politico privo di struttura verticale, simile all’organizzazione monastica. La gallina – spesso trascurata in favore del gallo – ha invece come principale attributo la sollecitudine con cui si prende cura dei pulcini e li difende coprendoli con le sue ali, simbolo di Cristo che protegge i fedeli. </hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Per comprendere i motivi della scelta dei due animali, è necessario decrittare la stratigrafia di fonti che si cela dietro queste righe. Le formiche alate sono un animale poco presente nelle fonti: Aristotele si limita a dire che vi sono insetti per i quali esistono due specie, con le ali e senza ali, tra cui la formica (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia </hi><hi rend="CharOverride-1">IV 1 [523b18-21]; </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus </hi><hi rend="CharOverride-1">I 3 [643a35-b2])</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-012">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. Alcuni autori mediolatini aggiungono un particolare in più, ossia che le formiche acquisirebbero le ali solo nella vecchiaia</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-011">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">:</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Alberto Magno, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> XXVI 16 </hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Formica vermis est parvus valde qui hoc habet proprium, quod in maiori aetate crescit et virtute. […] In senectute etiam quaedam volare incipiunt. (Alberto Magno 1916-21, 1586).</hi></p><p rend="quotations_quotation_b1" ><hi rend="CharOverride-1">Bartolomeo Anglico, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De proprietatibus rerum</hi><hi rend="CharOverride-1"> XVIII 51 </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De formica</hi></p><p rend="quotations_quotation_b3" ><hi rend="CharOverride-1">[…] Sunt autem formicae parvulae, strictae circa ventrem et quasi cinctae, que tandem crescentes efficiuntur pennate, et sic in fine ad modum muscarum in minuta volatilia transformantur. (Bartolomeo Anglico 1601, 1072).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">A partire dalla metà del Trecento e nel secolo successivo, tale caratterizzazione diede adito a interpretazioni morali. Nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De ornatu spiritualium nuptiarum</hi><hi rend="CharOverride-1"> del monaco fiammingo Jan van Ruusbroeck (1293-1381), tradotto il latino da Willem Jordaens († 1372) probabilmente tra il 1353 e il 1365, le ali acquisite dalla formica rappresentano le ali della contemplazione che Dio dona all’uomo per accedere alla Sua visione: proprio perché essa impara a volare solo nella vecchiaia, la formica funge da monito contro la troppa impazienza nell’amore verso Dio (Tract. II, cap. XXI: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Exemplum formice pro cautela inpatientium amatorum</hi><hi rend="CharOverride-1">: Ruusbroeck 2004, 280-82). Nel monumentale trattato dedicato alle proprietà dell’insetto, il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Formicarius</hi><hi rend="CharOverride-1"> del domenicano tedesco Johannes Nider (composto fra il 1436 e la morte dell’autore nel 1438), lo spuntare delle ali è parimenti interpretato come il dono della contemplazione, cui l’uomo virtuoso può accedere solo alla fine della sua vita, dopo essersi liberato dai vizi e dalle passioni (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Formicarius</hi><hi rend="CharOverride-1"> II 12: Chêne 2023, vol. 2, 468-85)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-010">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1">, tuttavia, l’esempio della formica alata non sembra aprirsi a una simile lettura spirituale: al contrario il volo della formica, animale connotato come «grave ac terrestre», è descritto come un vano tentativo destinato a culminare in una rovinosa caduta.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Il passo mussatiano è in realtà costruito mediante la combinazione di vari tasselli poetici che in origine nulla hanno a che vedere con gli insetti. L’espressione «levat altius cacumen» è infatti un calco preciso di un carme boeziano, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Cons. phil. </hi><hi rend="CharOverride-1">V m. 5, dove l’animale che «alza più in alto il capo» è l’uomo, unica tra le creature a portare la testa rivolta verso l’alto e non verso il suolo</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-009">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">: «unica gens hominum celsum levat altius cacumen / atque levis recto stat corpore despicitque terras» (vv. 10-11: Boezio 2005, 155).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Boezio afferma che la ragione umana è superiore alla conoscenza sensibile propria degli animali bruti e prossima, sebbene inferiore, all’intelligenza divina, cui l’uomo può e deve tendere anche in virtù della propria disposizione fisica rivolta verso l’alto: come chiosa il commentatore inglese Nicholas Trevet (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">ante</hi><hi rend="CharOverride-1"> 1304), «In hoc autem metro docet hominem dispositum esse ad contemplacionem celestem ex figura corporis sui»</hi><hi rend="CharOverride-4"> </hi><hi rend="CharOverride-1">(Trevet s.d., 771). Dunque la tensione alla contemplazione è connaturata nell’uomo, come dimostra la sua costituzione fisica, mentre non lo è nell’insetto: e proprio questo ne vanifica gli sforzi.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">A questo lacerto è combinato il luogo comune dell’uomo sollevato per un breve istante a una posizione di potere affinché la sua caduta sia più rovinosa: si tratta di un’immagine frequentissima nella poesia latina, ma che Mussato poteva ricordare tramite un passo dell’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Octavia</hi><hi rend="CharOverride-1"> pseudosenecana</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-008">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1"> in cui Seneca, ormai in balia della tirannide di Nerone, incolpa la Fortuna di avergli concesso una carica di prestigio e rimpiange la tranquillità del passato esilio in Corsica, privo di cure e dedito all’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">otium</hi><hi rend="CharOverride-1"> e allo studio:</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Quid , impotens [me potens </hi><hi rend="italic CharOverride-1">codd</hi><hi rend="CharOverride-1">.] Fortuna, fallaci mihi</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">blandita vultu, sorte contentum mea</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">alte extulisti, gravius ut ruerem edita</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">receptus arce totque prospicerem metus?</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">(vv. 377-80: Seneca 1986, 430)</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">La Natura del dialogo mussatiano sta dunque paragonando Fortuna da un lato all’uomo che tende alle cose celesti, dall’altro alle vittime, anche illustri, della volubilità di Fortuna stessa. Tuttavia il termine di paragone scelto dal Padovano – la formica, il più piccolo tra gli animali – e soprattutto la presentazione dei tentativi di volo come inutili sforzi destinati al fallimento non possono che sminuire quanto di grandioso e nobile poteva essere sotteso al paragone: con cinica ironia, Mussato sembra ammiccare ai lettori più colti presentando in filigrana allusioni alle opere lette nei circoli eruditi padovani, ma in ultima analisi ribaltandone radicalmente il significato.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">È possibile, infine, che nella costruzione del passo abbia agito anche </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De tranquillitate animi</hi><hi rend="CharOverride-1"> 12, 3, dove Seneca utilizza le formiche come esempio di coloro che si affannano di continuo senza mai concludere nulla:</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Sine proposito vagantur quaerentes negotia nec quae destinaverunt agunt, sed in quae incucurrerunt; inconsultus illis vanusque cursus est, qualis formicis per arbusta repentibus, quae in summum cacumen et inde in imum inanes aguntur: his plerique similem vitam agunt, quorum non inmerito quis inquietam inertiam dixerit. (Seneca 1977, 230).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">L’addentellato è labile: Seneca non parla di formiche alate, e il</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> </hi><hi rend="CharOverride-1">«summum cacumen» è qui la cima dell’albero sul cui tronco gli animaletti scorrazzano; è tuttavia possibile che la memoria di questo brano abbia in qualche modo contribuito a modellare l’inedita immagine negativa della formica nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1">.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Anche per la seconda similitudine, pur a fronte di una raffigurazione positiva della gallina nell’immaginario medievale, Mussato sceglie un particolare peregrino. Fortuna è infatti paragonata a quelle galline che, abbandonando la loro natura docile, assumono caratteristiche maschili tanto da assomigliare ai galli: queste galline-virago saltano sopra le compagne come per accoppiarsi</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-007">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1"> e addirittura la loro natura fisica muta con la crescita di speroni sulle zampe (attributo dei galli che li utilizzano nei loro feroci combattimenti).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">In questo caso la fonte è con certezza un passo dell’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia animalium </hi><hi rend="CharOverride-1">(VIII [=IX Bekker</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-006">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">] 49 [631b5-19]), e la versione utilizzata non è quella di Michele Scoto bensì quella, più rara, di Guglielmo di Moerbeka, come mostra il confronto fra i due passi: dal traduttore fiammingo vengono a Mussato l’uso del verbo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">coire</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-005">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">, assente in Scoto, e soprattutto i </hi><hi rend="italic CharOverride-1">calcaria</hi><hi rend="CharOverride-1">, che il più antico traduttore rende come </hi><hi rend="italic CharOverride-1">cristas</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-004">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">.</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Sicut autem et operationes et mores accidit fieri omnibus animalibus, sic iterum et mores permutant et operationes, sepe autem et partium quasdam, velut in avibus accidit. Galline enim cum vicerint masculos, cockyzant et imitantes masculos coire conantur, et tunc decentius erigunt se ipsas et caudam, ut non facile sit utique cognoscere quod sunt femelle; quibusdam autem et calcaria parva supersteterunt. (Aristotele-Moerbeka 2020, 292).</hi></p><p rend="quotations_quotation_b3" ><hi rend="CharOverride-1">Et sepe faciunt animalia operationes diversas, et sepe mutant figuras quorundam membrorum, sicut galline. Quando pugnant cum gallis et vincunt illos, elevant colla et pectora ad superius; et vociferare deinde incipiunt ‹et›</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> </hi><hi rend="CharOverride-1">saltare super mares, ita quod homo non de facili cognoscit, quod sit femina. Et forte etiam habebunt cristas parvas. (Aristotele-Scoto 1994, 159)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-003">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">La conoscenza di tali opere non deve stupire in un centro culturale come Padova, dotata di uno </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Studium</hi><hi rend="CharOverride-1"> tra i più prestigiosi. Solo a titolo di esempio, alla città euganea è legato un fondamentale codice aristotelico, oggi conservato alla Biblioteca Antoniana con segnatura XVII 370: databile al principio del sec. XIV o addirittura alla fine del XIII, trasmette una nutrita serie di opere aristoteliche o pseudo aristoteliche, molte delle quali di carattere scientifico (Marchesi 1904, 9-11; Franceschini 1935; Giacomelli 2017). Per quanto riguarda le opere zoologiche, esso contiene una raccolta dalla configurazione peculiare: alle cc. 88</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">a-152</hi><hi rend="italic CharOverride-1">v</hi><hi rend="CharOverride-1">b, sotto il titolo complessivo di </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> e con una numerazione continua dei libri che va da XI a XXI, sono presenti </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> nella cosiddetta </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Translatio Anonyma</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-002">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1"> (=lib. </hi><hi rend="CharOverride-1" >XI-XIV), </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1" > (=lib. XV-XIX), </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De longitudine et brevitate vitae</hi><hi rend="CharOverride-1" > (=lib. XX) e la serie </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De iuventute et senectute</hi><hi rend="CharOverride-1" >, </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De morte et vita</hi><hi rend="CharOverride-1" >, </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De respiratione</hi><hi rend="CharOverride-1" > (=lib. </hi><hi rend="CharOverride-1">XXI). Seguono, più avanti, il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De motu</hi><hi rend="CharOverride-1"> (cc. 156</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">b-159</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">a) e di nuovo il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1"> (cc. 159</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">a-162</hi><hi rend="italic CharOverride-1">v</hi><hi rend="CharOverride-1">b)</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-001">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">. Un indice antico rivela che in 22 cc. oggi cadute alla fine del manoscritto vi era anche, insieme ad altre opere, il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De progressu animalium</hi><hi rend="CharOverride-1">. In questa vasta raccolta, grande assente è l’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia animalium</hi><hi rend="CharOverride-1">, i cui dieci libri avrebbero però potuto occupare la prima posizione nel corpus </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> ivi tràdito (la c. 88 corrisponde all’inizio di un fascicolo; la precedente c. 87</hi><hi rend="italic CharOverride-1">v</hi><hi rend="CharOverride-1"> è bianca e priva di richiamo).</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Con l’eccezione del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1">, tutte le opere zoologiche sono nella versione di Guglielmo di Moerbeka. Questo straordinario testimone, latore di testi rari e di redazioni non diffuse, certifica dunque la presenza a Padova nei primi anni del Trecento delle traduzioni moerbekane dei trattati sugli animali</hi><hi rend="notes_number CharOverride-3"><hi><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-000">-1</ref></hi></hi><hi rend="CharOverride-1">, rendendo verisimile la familiarità di Mussato con questi testi.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Qual è in definitiva il significato da attribuire alle similitudini animali nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1">? I due paragoni hanno alcuni elementi in comune: sia la formica che tenta invano di alzarsi in volo che la gallina dagli attributi virili rappresentano colui che cerca di andare – letteralmente – contro natura. Fortuna è sostanzialmente accusata di volersi attribuire prerogative che esulano dalla sua area di competenza. Tale caratteristica è sottolineata nel pronunciamento finale di Cristo (par. 247), in cui Egli invita Fortuna a prendere atto della propria potenza, ma anche la ammonisce di non voler travalicare i propri limiti (mia la traduzione):</hi></p><p rend="quotation_b" ><hi rend="CharOverride-1">Tu Fortuna, cui non sine magno multoque ministerio toti mundo miranda atque stupenda commisimus, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">si tuis finibus contenta sis</hi><hi rend="CharOverride-1">, tam sublimia, tam ardua, tam diversa, tam varia tuo perstringis imperio ut temeraria tibi sit et non impudens cum Nature conditione contentio! (Mussato 2021, 308).</hi></p><p rend="quotations_quotation_b3" ><hi rend="CharOverride-1">Tu, Fortuna, alla quale, insieme a un’importante e gravosa funzione, abbiamo affidato cose meravigliose e stupefacenti per tutto il mondo, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">se ti accontenti dei tuoi confini</hi><hi rend="CharOverride-1">, tu stringi sotto il tuo comando realtà tanto sublimi, tanto elevate, tanto diverse e tanto varie che la contesa con l’opera di Natura è per te temeraria, ma non arrogante.</hi></p><p rend="text" ><hi rend="CharOverride-1">Proviamo da ultimo a tirare le fila del rapporto di Mussato con la letteratura naturalistica. Il Padovano si pone ancora nel solco della mentalità medievale, utilizzando le proprietà degli animali quali simboli che si aprono a un senso ulteriore: egli tuttavia non si adagia in schemi interpretativi fissati dalla tradizione, bensì riplasma immagini già consolidate conferendo loro significati originali, rifunzionalizzati all’interno del nuovo contesto. Significativa è la curiosità per preziosi dettagli di natura biologica, sorretta dal ricorso a fonti naturalistiche anche rare, che egli combina disinvoltamente con ricercate tessere poetico-letterarie: ciò è indice della perfetta integrazione di ambiti del sapere a prima vista lontani fra loro, ma che possono coesistere vivificandosi reciprocamente. Un elemento, questo, che conferisce un’ulteriore sfaccettatura alla già poliedrica figura del letterato padovano, non solo amante dei classici ma lettore, e scrittore, dagli interessi quanto mai variegati.</hi></p><p rend="h2 ParaOverride-2" ><hi rend="CharOverride-1">Bibliografia</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Alberto Magno. 1916-21. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus libri XXVI. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Nach der Cölner Urschrift</hi><hi rend="CharOverride-1" >, 2 voll., ed. Hermann Stadler. Münster: Aschendorff. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.5962/bhl.title.63797</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Aristotele-Moerbeka. 1966. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De generatione animalium</hi><hi rend="CharOverride-1" >, translatio Guillelmi de Moerbeka, ed. Hendrik Joan Drossaart Lulofs. Bruges-Paris: Desclée De Brouwer (</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aristoteles Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 2.V).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Moerbeka. 2000. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De historia animalium</hi><hi rend="CharOverride-1">, translatio Guillelmi de Morbeka, I-V, ed. </hi><hi rend="CharOverride-1" >Pieter Beullens, et Fernand Bossier. Leiden-Boston-Köln: Brill (</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aristoteles Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 2.I.1).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Moerbeka. 2011. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De progressu animalium. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De moto animalium</hi><hi rend="CharOverride-1" >, translatio Guillelmi de Moerbeka, ed. Pieter De Leemans. Turnhout: Brepols (</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aristoteles Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 2.II-III).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Aristotele-Moerbeka. 2020. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De historia animalium</hi><hi rend="CharOverride-1" >, translatio Guillelmi de Morbeka, VI-X, ed. Pieter Beullens, et Fernand Bossier. Turnhout: Brepols (</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aristoteles Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 2.I.2).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Aristotele-Moerbeka. s.d. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De partibus animalium</hi><hi rend="CharOverride-1" >, translatio Guillelmi de Morbeka, textus editionis quae paratur a Pietro Rossi (</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aristoteles Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 2.IV). </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">www.brepolis.net</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi><hi rend="CharOverride-1">(ultima consultazione: 07/10/2024).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Scoto. 1992. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation</hi><hi rend="CharOverride-1">, Part 3: Books XV-XIX: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Generation of animals</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. Aafke M. I. van Oppenraaij. Leiden-New York-Köln: Brill (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristoteles Semitico-Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1"> 5.3). </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1163/9789004451865</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Scoto. 1994. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus libri XIX in der Übersetzung des Michael Scotus</hi><hi rend="CharOverride-1">, nach der Handschrift Rom, Bibliotheca Apostolica Vaticana, Chigi E VIII 251 (s. XIII), fol. 1</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">a-108</hi><hi rend="italic CharOverride-1">r</hi><hi rend="CharOverride-1">b, mit Textkorrekturen aus den Handschriften Nürnberg, Stadtbibliothek, Cent. VI 10 und Pisa, Bibliotheca di Santa Caterina, Cod. 11, 2 voll. [Eichstätt]: [Vollmann].</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Scoto. 1998. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation</hi><hi rend="CharOverride-1">, Part 2: Books XI-XIV: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Parts of animals</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. Aafke M. I. van Oppenraaij. Leiden-Boston: Brill (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristoteles Semitico-Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1"> 5.2). </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1163/9789004451001</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Aristotele-Scoto. 2020. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation</hi><hi rend="CharOverride-1">, Part 1: Books I-III: </hi><hi rend="italic CharOverride-1">History of Animals</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. Aafke M. I. van Oppenraaij. Leiden-Boston: Brill (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristoteles Semitico-Latinus</hi><hi rend="CharOverride-1"> 5.1.a). </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1163/9789004411333</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Avicenna. 1508. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Opera in lucem redacta ac nuper quantum ars niti potuit per canonicos emendata. Logyca. Sufficientia. De celo et mundo. Alpharabius. De intelligentiis. Philosophia prima</hi><hi rend="CharOverride-1">. Venetiis: Boneto Locatello [repr. Louvain: Ed. de la Bibliothèque S.J. 1961]. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.24157/arc_8097%C2%A0</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Bartolomeo Anglico. 1601. Bartholomaei Anglici </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De genuinis rerum coelestium, terrestrium et inferarum proprietatibus: libri XVIII […] cui accessit liber XIX de variarum rerum accidentibus.</hi><hi rend="CharOverride-1"> Frankfurt: Richter.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Beauvais. 1624. Vincenti Burgundi […] </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Speculum quadruplex</hi><hi rend="CharOverride-1">, vol. 1, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Speculum naturale</hi><hi rend="CharOverride-1">. Douai: Ex Officina Typographica Baltazaris Belleri.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Boezio. 2005. Boethius, </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De consolatione Philosophiae. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Opuscula theologica</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. Claudio Moreschini. </hi><hi rend="CharOverride-1" >München-Leipzig: Saur. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.1515/9783110950274</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Borst, Arno. 1994. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Das Buch der Naturgeschichte: Plinio und seine Leser im Zeitalter des Pergaments.</hi><hi rend="CharOverride-1" > </hi><hi rend="CharOverride-1" >Heidelberg: Winter.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Brams, Jozef. 1990. “Guillaume de Moerbeke et Aristote.” In </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Rencontres de culture dans la philosophie médiévale. Traductions et traducteurs de l’Antiquité tardive au XIV</hi><hi rend="italic CharOverride-4" >e</hi><hi rend="italic CharOverride-1" > siècle.</hi><hi rend="CharOverride-1" > Actes du Colloque international de Cassino, 15-17 juin 1989, éd. par Jacqueline Hamesse, et Marta Fattori, 317-36. Louvain-la-Neuve-Cassino: Publications de l’Institut d’Études Médiévales.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Cantimpré. 1973. Thomas Cantimpratensis, </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Liber de natura rerum</hi><hi rend="CharOverride-1" >, ed. Helmut Boese, vol. 1. </hi><hi rend="CharOverride-1">Berlin-New York: De Gruyter. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1515/9783110839036</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Chêne, Catherine. </hi><hi rend="CharOverride-1" >2023. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Le </hi><hi rend="CharOverride-1" >Formicarius</hi><hi rend="italic CharOverride-1" > de Jean Nider O.P. († 1438). La société chrétienne au miroir de l’Observance</hi><hi rend="CharOverride-1" >, 2 voll. Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Chevalier, Jean-Frédéric. 2006. “Le statut de l’élegie autobiographique au début du Trecento: Albertino Mussato et le modèle des </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Tristes</hi><hi rend="CharOverride-1" > d’Ovide.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Studi umanistici piceni</hi><hi rend="CharOverride-1" > 26: 149-68.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Denifle, Heinirich, e Emile Chatelain. 1891. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Chartularium Universitatis Parisiensis</hi><hi rend="CharOverride-1" >, vol. 2. Parisiis: Ex Typographia Fratrum Delalain. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.1017/CBO9781107338487</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Facchini, Bianca. </hi><hi rend="CharOverride-1">2014. “A Philosophical Quarrel among </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Auctoritates</hi><hi rend="CharOverride-1">: Mussato’s </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite inter Naturam et Fortunam</hi><hi rend="CharOverride-1"> and Its Classical and Medieval Sources.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Italia medioevale e umanistica</hi><hi rend="CharOverride-1"> 54: 71-102.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Figueiredo Frias, Agostinho. 1995. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Lettura ermeneutica dei «Sermones» di sant’Antonio di Padova. Introduzione alle radici culturali del pensiero antoniano.</hi><hi rend="CharOverride-1"> Padova: Centro Studi Antoniani.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Figueiredo Frias, Agostinho. 1996. “A utilizaçao antoniana do </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> de Aristóteles nos </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Sermones</hi><hi rend="CharOverride-1">.” In </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Congresso internacional “Pensamento e testemunho”. 8° centenário do nascimento de Santo António</hi><hi rend="CharOverride-1">, vol. 1, 377-86. Braga: Universidade Católica Portuguesa.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Franceschini, Ezio. 1935. “Le traduzioni latine aristoteliche e pseudaristoteliche del codice Antoniano XVII, 370.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Aevum</hi><hi rend="CharOverride-1" > 9: 3-26.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Giacomelli, Ciro. 2017. “Le </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Patavinus Antonianus</hi><hi rend="CharOverride-1" > XVII 370: éléments pour une étude paléographique et textuelle.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Pecia</hi><hi rend="CharOverride-1" > 20: 47-81. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.1484/j.pecia.5.116321</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Hamesse, Jacqueline. 1974. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Les </hi><hi rend="CharOverride-1" >Auctoritates Aristotelis</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >: un florilège médiéval. Étude historique et édition critique</hi><hi rend="CharOverride-1" >. Louvain: Publications Universitaires.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Horowski, Aleksander. </hi><hi rend="CharOverride-1">2008. “Il sermone su san Francesco «Surrexit Helyas, propheta quasi ignis» di Gilberto di Tournai.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Collectanea Franciscana</hi><hi rend="CharOverride-1"> 78: 525-52.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Iacopo da Varazze. 1926. Iacobus de Voragine, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Sermones quatuor de S. Francisco Assisiensi, Sermo III De stigmatibus S. Francisci</hi><hi rend="CharOverride-1">. In </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Testimonia minora saeculi XIII de S. Francisco Assisiensi</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. </hi><hi rend="CharOverride-1" >Leonhard Lemmens, 113-17. Ad Claras Aquas: Ex typographia Collegii S. Bonaventurae.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Marchesi, Concetto. 1904. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">L’Etica Nicomachea nella tradizione latina Medievale</hi><hi rend="CharOverride-1">. Messina: Libreria Editrice Ant. Trimarchi.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Matteo d’Acquasparta. 1962. Matthaei ab Aquasparta </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Sermones de s. Francisco, de s. Antonio et de s. Clara. Appendix: Sermo de potestate papae</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. G. Gál. Firenze: Quaracchi.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Mussato, Albertino. 2015. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Traditio civitatis Padue ad Canem Grandem. Ludovicus Bavarus</hi><hi rend="CharOverride-1">, a cura di Giovanna M. Gianola, e Rino Modonutti. Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Mussato, Albertino. 2020. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Epistole metriche</hi><hi rend="CharOverride-1">, edizione critica, traduzione e commento a cura di Luca Lombardo. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.30687/978-88-6969-436-3%C2%A0</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Mussato, Albertino. 2021. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite inter Naturam et Fortunam</hi><hi rend="CharOverride-1">, edizione critica, traduzione e commento a cura di Bianca Facchini. </hi><hi rend="CharOverride-1" >Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo. </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Pastoureau, Michel. 2011. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Bestiaires du Moyen Âge.</hi><hi rend="CharOverride-1" > Paris: Seuil.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Perfetti, Stefano. 2012. “La disseminazione del sapere sugli animali (dalla tarda antichità al XIII secolo) e l’iperaristotelismo di Alberto Magno.” In Sassi et al. 2012, 269-97. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.2307/j.ctvb1hscw.13</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Reeve, Michael D. 2007. “The editing of Pliny’s </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Natural history</hi><hi rend="CharOverride-1">.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Revue d’histoire des textes</hi><hi rend="CharOverride-1" > 2: 107-80. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.1484/j.rht.5.101276</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Reeve, Michael D. 2021. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">The transmission of Pliny’s “Natural history”.</hi><hi rend="CharOverride-1"> Roma: Edizioni di storia e letteratura.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Rossi, Pietro B. 1989. “La </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Translatio Anonyma</hi><hi rend="CharOverride-1"> e la </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Translatio Guillelmi</hi><hi rend="CharOverride-1"> del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De Partibus Animalium</hi><hi rend="CharOverride-1"> (Analisi del libro I).” </hi><hi rend="CharOverride-1" >In G</hi><hi rend="italic CharOverride-1" >uillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire de sa mort</hi><hi rend="CharOverride-1" >, ed. by Jozef Brams, et Willy Vanhamel, 221-45. </hi><hi rend="CharOverride-1">Leuven: University Press.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Rossi, Pietro B. 1999. “Note sulla tradizione della </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Translatio Guillelmi</hi><hi rend="CharOverride-1"> del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus animalium</hi><hi rend="CharOverride-1">.” </hi><hi rend="CharOverride-1" >In </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Tradition et Traduction. Les Textes Philosophiques et Scientifiques Grecs au Moyen Âge Latin. Hommage à Fernand Bossier</hi><hi rend="CharOverride-1" >, éd. par Rita Beyers, Jozef Brams, Dirk Sacré, Koenraad Verrycken, 167-98. Leuven: University Press.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Rossi, Pietro B. 2009. “Les lignes de la tradition de la </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Translatio Guillelmi</hi><hi rend="CharOverride-1" > du </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De partibus animalium</hi><hi rend="CharOverride-1" >.” </hi><hi rend="CharOverride-1">In </hi><hi rend="italic CharOverride-1">The Aristoteles Latinus: Past, Present, Future</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. by Pieter De Leemans, and Carlos Steel, 67-83. </hi><hi rend="CharOverride-1" >Brussel: Koninklijke Vlaamse Acad. van België voor Wetenschappen en Kunsten.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Ruusbroeck, Jan. 2004. Iohannis Rusbrochii </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De ornatu spiritualium nuptiarum</hi><hi rend="CharOverride-1" >, Wilhelmo Iordani interprete, ed. </hi><hi rend="CharOverride-1">Kees Scheepers. Turnhout: Brepols (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">CCCM</hi><hi rend="CharOverride-1"> 207).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Sabbadini, Remigio. 1914. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Le scoperte dei codici latini e greci ne’ secoli XIV e XV</hi><hi rend="CharOverride-1">, vol. 2. Firenze: Sansoni.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Sassi, Maria Michela, Elisa Coda, e Giuseppe Feola, a cura di. 2012. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">La zoologia di Aristotele e la sua ricezione dall’età ellenistica e romana alle culture medievali</hi><hi rend="CharOverride-1">. Pisa: Pisa University Press. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.2307/j.ctvb1hscw</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Seneca, Lucio Anneo. 1977. L. Annaei Senecae </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Dialogorum libri duodecim</hi><hi rend="CharOverride-1">, rec. Leighton D. Reynolds. Oxford: Clarendon Press. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1093/actrade/9780198146599.book.1</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Seneca, Lucio Anneo. 1986. L. Annaei Senecae </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Tragoediae</hi><hi rend="CharOverride-1">. Incertorum auctorum </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Hercules [Oetaeus], Octavia</hi><hi rend="CharOverride-1">, rec. Otto Zwierlein. Oxford: Clarendon Press. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://doi.org/10.1093/actrade/9780198146575.book.1</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Steel, Carlos, Guy Guldentops, and Pieter Beullens, ed. by. 1999. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristotle’s Animals in the Middle Ages and Renaissance</hi><hi rend="CharOverride-1">. Leuven: Leuven University Press.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Steel, Carlos. 1999. “Animaux de la Bible et animaux d’Aristote. </hi><hi rend="CharOverride-1">Thomas d’Aquin sur Béhémoth l’éléphant.” In</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> </hi><hi rend="CharOverride-1">Steel et al. 1999, 11-30.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Tarrant, Robert J. 1983. “Pliny the Elder.” In </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. by Leighton D. Reynolds, and Nigel G. Wilson, 307-16. Oxford: Clarendon Press.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Trevet, Nicholas. s.d. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Exposicio fratris Nicolai Trevethi Anglici ordinis Predicatorum super Boecio de consolacione</hi><hi rend="CharOverride-1">, ed. Edmund T. Silk. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1">https://campuspress.yale.edu/trevet/</hi></ref><hi rend="CharOverride-1"> (ultima consultazione: 07/10/2024).</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Van den Abeele, Badouin. 1999. “Le </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >De animalibus </hi><hi rend="CharOverride-1" >d’Aristote dans le monde latin: modalités de sa réception médiévale.” </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Frühmittelalterliche Studien</hi><hi rend="CharOverride-1" > 33: 287-318. </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi rend="CharOverride-1" >https://doi.org/10.1515/9783110242317.287</hi></ref><hi rend="CharOverride-1" > </hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1" >Walther, Hans. 1963-67. </hi><hi rend="italic CharOverride-1" >Proverbia sententiaeque Latinitatis Medii Aevi. Lateinische Sprichwörter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung</hi><hi rend="CharOverride-1" >, 5 voll. </hi><hi rend="CharOverride-1">Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Zambon, Francesco. 1982. “La simbologia animale nei «Sermones» di sant’Antonio.” In</hi><hi rend="italic CharOverride-1"> Le fonti e la teologia dei sermoni antoniani</hi><hi rend="CharOverride-1">, a cura di Antonio Poppi, 255-68. Padova: Messaggero.</hi></p><p rend="bib_indx_bib" ><hi rend="CharOverride-1">Zambon, Francesco, a cura di. 2018. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Bestiari tardoantichi e medievali. I testi fondamentali della zoologia sacra cristiana</hi><hi rend="CharOverride-1">. Milano: Bompiani. </hi></p><list type="ordered">
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-019-backlink">1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Un profilo biografico aggiornato in Mussato 2015, 3-17, con bibliografia precedente.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-018-backlink">2</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">L’edizione critica è curata da Bianca Facchini: Mussato 2021.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-017-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Prima della riemersione dei trattati aristotelici nel Duecento, la conoscenza scientifica sul mondo animale era affidata a Plinio (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Nat. hist.</hi><hi rend="CharOverride-1"> XI), che si rifaceva ampiamente ad Aristotele. Una vasta messe di notizie era poi consegnata dai bestiari, genere che ha nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Physiologus</hi><hi rend="CharOverride-1"> il suo archetipo (Zambon 2018, XI-XLVI). Eredi di un approccio più rigoroso – ancorché animato dalla curiosità verso i </hi><hi rend="italic CharOverride-1">mirabilia</hi><hi rend="CharOverride-1"> – furono invece Solino e, più tardi, le </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Etymologiae</hi><hi rend="CharOverride-1"> di Isidoro di Siviglia (lib. XII </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1">), opera a partire dalla quale Rabano Mauro, nel </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De naturis rerum</hi><hi rend="CharOverride-1">, sviluppò una lettura allegorica.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-016-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">L’opera nella sua interezza è edita sulla scorta di un solo codice in Aristotele-Scoto 1994. L’edizione critica è ancora in corso: sono apparsi i libri I-III dell’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia animalium </hi><hi rend="CharOverride-1">(Aristotele-Scoto 2020), il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> (= libri XI-XIV del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1">: Aristotele-Scoto 1998) e il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1"> (= libri XV-XIX del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1">: Aristotele-Scoto 1992).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-015-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Sono finora editi </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia </hi><hi rend="CharOverride-1">(Aristotele-Moerbeka 2000; 2020), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De progressu</hi><hi rend="CharOverride-1"> e </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De motu</hi><hi rend="CharOverride-1"> (Aristotele-Moerbeka 2011), </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1"> (Aristotele-Moerbeka 1966); è in preparazione l’edizione del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1">, a cura di Pietro Rossi, ora accessibile nell’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Aristoteles Latinus Database </hi><hi rend="CharOverride-1">(Aristotele-Moerbeka s.d.).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-014-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Sulla ricezione dei trattati aristotelici vd. Van den Abeele 1999 e i saggi raccolti in Steel et al. 1999 e Sassi et al. 2012.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-013-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">La versione moerbekana ebbe d’altra parte una tradizione universitaria, come dimostrano le indicazioni di </hi><hi rend="italic CharOverride-1">pecia</hi><hi rend="CharOverride-1"> nei manoscritti e la registrazione di tali opere in una lista di tassazione parigina del 1304 (Denifle, Chatelain 1891, 107); ed ebbe fra i suoi primi lettori Tommaso d’Aquino (Steel 1999, 15-16; Rossi 2009, 67-68; Perfetti 2012, 288). Per episodi minori della sua fortuna: Van den Abeele 1999, 298-99; 301. </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-012-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Le versioni di Scoto e Moerbeka non presentano differenze di rilievo: Aristotele-Moerbeka 2000, 93 (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia</hi><hi rend="CharOverride-1">) e s.d., </hi><hi rend="italic CharOverride-1">ad loc.</hi><hi rend="CharOverride-1"> (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1">); Aristotele-Scoto 1994, 56 (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Historia</hi><hi rend="CharOverride-1">) e 1998, 20 (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">De partibus</hi><hi rend="CharOverride-1">). Su questi luoghi aristotelici si fonda Plinio, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Nat. hist.</hi><hi rend="CharOverride-1"> XI 1: una fonte, questa, la cui conoscenza diretta da parte di Mussato è incerta, data la sua scarsa diffusione nel Nord Italia a inizio Trecento. Sulla circolazione di Plinio, dopo Tarrant 1983 e Borst 1994 (che si concentra sulla ricezione tardo-antica e altomedievale, soprattutto in area transalpina), vd. ora Reeve 2021, con gli studi preparatori dello stesso autore (basti citare Reeve 2007, 158: «there seem to be no Italian copies of the </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Natural history</hi><hi rend="CharOverride-1"> between late Antiquity and about 1300 despite the presence of copies at Bobbio in the 11th century and at Pomposa in 1093»).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-011-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Che tale proprietà sia una novità del XIII sec. è riconosciuto da Chêne 2023, vol. 1, 177-78. Il particolare della crescita delle ali è assente nelle fonti più antiche (Isidoro, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Etym.</hi><hi rend="CharOverride-1"> XII 3, 9 e il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Physiologus</hi><hi rend="CharOverride-1">) e in opere duecentesche quali il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Liber de natura rerum </hi><hi rend="CharOverride-1">di Tommaso di Cantimpré (IX 21) e lo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Speculum naturale</hi><hi rend="CharOverride-1"> di Vincenzo di Beauvais (XX 131-134). Va però notato che secondo Tommaso «Inter cetera animalia hec semper sola senio fortificatur et crescit» (Cantimpré 1973, 303), un dettaglio che da qui passa nel Bellovacense (XX 131: Beauvais 1624, 1534): pare di essere in presenza di una fonte corrotta o mal interpretata, ma non è chiaro se a cadere in errore siano Alberto e Bartolomeo oppure Tommaso e di conseguenza Vincenzo.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-010-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Per le fonti dell’opera: Chêne 2023, vol. 1, 147-205.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-009-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">La natura dell’uomo è così descritta anche da Isid. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Etym. </hi><hi rend="CharOverride-1">XI 1, 5, citando Ov. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Met.</hi><hi rend="CharOverride-1"> I 84-85.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-008-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Che Mussato avesse in mente i versi dell’</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Octavia</hi><hi rend="CharOverride-1"> è confermato da un riporto letterale di questo passo in </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De lite</hi><hi rend="CharOverride-1"> 72 (Mussato 2021, 182-83). Numerosi gli echi di questo motivo nei versi di Mussato: per es. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De celebracione</hi><hi rend="CharOverride-1"> 51-54 (Chevalier 2006, 163) ed </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Epist.</hi><hi rend="CharOverride-1"> 9 (IX), 21-22 (Mussato 2020, 247), luogo per il quale Sabbadini 1914, 114, rimandava a Claudiano, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">In Rufinum</hi><hi rend="CharOverride-1"> I 21-23; per la diffusione del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">topos</hi><hi rend="CharOverride-1">: Walther 1963-67, nn. 900, 904, 1834, 8381, 23583, 25645, 26681.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-007-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Il «more caponum» del passo mussatiano non allude, a quanto ho potuto verificare, a una caratteristica del cappone presente nelle fonti: credo che l’espressione indichi l’infecondità dei tentativi di accoppiamento fra esemplari dello stesso sesso. Pure il paragone con le </hi><hi rend="italic CharOverride-1">viragines</hi><hi rend="CharOverride-1"> non deve essere interpretato in maniera troppo rigida: si riferisce all’attitudine bellicosa di queste figure, ma non alla loro castità.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-006-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Nell’ed. Bekker, il libro trasmesso come IX (581a10-588a10) è collocato in settima posizione, con la conseguenza che i libri tràditi come VII e VIII sono numerati rispettivamente VIII e IX. Tale trasposizione risale alla versione latina di Teodoro Gaza, stampata a Venezia nel 1476: Aristotele-Moerbeka 2000, X-XI.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-005-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Nell’ed. Facchini «ut coheant» è tradotto «per azzuffarsi», accezione presente nello spettro semantico del verbo: l’identificazione della fonte certifica però che il significato implicato è quello di «accoppiarsi»; un indizio in tal senso è anche l’aggettivo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">obscenus</hi><hi rend="CharOverride-1">, «impudico, indecente», che rimanda alla sfera sessuale.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-004-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">La dimostrata dipendenza dalla versione moerbekana esclude pure la possibilità che Mussato attingesse a letteratura di seconda mano, che come detto si fonda sulla traduzione di Scoto. Per es., anche in Alberto Magno (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> VIII 5, 2, 214) manca il verbo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">coire</hi><hi rend="CharOverride-1"> e i </hi><hi rend="italic CharOverride-1">calcaria</hi><hi rend="CharOverride-1"> sono detti «cornua in cruribus» (Alberto Magno 1916-21, 660-61), espressione che potrebbe derivare da Avicenna (vd. </hi><hi rend="italic CharOverride-1">infra</hi><hi rend="CharOverride-1">). Tommaso di Cantimpré (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">Liber de natura rerum</hi><hi rend="CharOverride-1"> V 57, da cui dipende Vincenzo di Beauvais, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Speculum naturale</hi><hi rend="CharOverride-1"> XVI 77) si limita a dire che lo spuntare di speroni (</hi><hi rend="italic CharOverride-1">spicula</hi><hi rend="CharOverride-1">) alle galline è «un errore piuttosto che un’opera della natura» (Cantimpré 1973, 205; Beauvais 1624, 1202). Un riferimento alla capacità della gallina di sviluppare connotati maschili era impiegato nell’omiletica, in particolare in sermoni relativi alle stimmate di s. Francesco, a illustrare il fatto che grazie a un’intensa operazione immaginativa è possibile produrre mutamenti fisici. Il caso più antico che ho potuto individuare è nel sermone </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Surrexit Helyas</hi><hi rend="CharOverride-1"> (1255) di Gilberto di Tournai († 1284): Horowski 2008, 550-51; altri esempi collocabili entro la fine del Duecento in Matteo d’Acquasparta 1962, 38; Iacopo da Varazze 1926, 113. La fonte esplicita di Gilberto è il </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De animalibus</hi><hi rend="CharOverride-1"> di Avicenna (VIII 7), una rielaborazione del trattato aristotelico a sua volta tradotta in latino da Michele Scoto (Avicenna 1508, c. 40</hi><hi rend="italic CharOverride-1">v</hi><hi rend="CharOverride-1">).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-003-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Il passo è ripreso in maniera quasi letterale da Vincenzo di Beauvais, </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Speculum naturale</hi><hi rend="CharOverride-1"> XVI 82 (Beauvais 1624, 1205).</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-002-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Attestata in questo solo manoscritto, tale traduzione è stata studiata da Pietro Rossi (1989; 2009), che ne ha escluso la paternità moerbekana.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-001-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">Si tratta di uno dei testi più preziosi dell’Antoniano, la cosiddetta </hi><hi rend="italic CharOverride-1">recensio altera</hi><hi rend="CharOverride-1"> della traduzione moerbekana del </hi><hi rend="italic CharOverride-1">De generatione</hi><hi rend="CharOverride-1">, che ha in questo codice il suo unico testimone: Aristotele-Moerbeka 1966, XVI-XXIII.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes" ><hi rend="notes_number CharOverride-3"><ref target="_0_12_81-92.html#footnote-000-backlink">-1</ref></hi><hi rend="CharOverride-1">	</hi><hi rend="CharOverride-1">L’Antoniano non è l’unico testimone della </hi><hi rend="italic CharOverride-1">translatio Guillelmi</hi><hi rend="CharOverride-1"> collegato a Padova: Rossi 1999, 170-72, segnala per es. i mss. Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.VII.4 (sec. XIII) con la nota d’acquisto «[…] fuit emptus Padue per magistrum Petrum de Abano […] sub M.CCC.VIIII de mense septembris»; e Milano, Veneranda Biblioteca Ambrosiana, D 116 sup. (sec. XIV), posseduto da Francesco di Santasofia, forse il medico padovano attestato presso lo </hi><hi rend="italic CharOverride-1">Studium</hi><hi rend="CharOverride-1"> a cavallo fra Tre e Quattrocento.</hi></p></item>
				</list><p rend="editorial_metadata_author" ><hi>Sofia Brusa, University of München , Germany, brusa.sofia@gmail.com, </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi>0000-0002-4293-7796</hi></ref></p><p rend="editorial_metadata_polices" ><hi>Referee List (DOI 1</hi><ref target="https://doi.org/10.36253/fup_referee_list"><hi>0.36253/fup_referee_list</hi></ref><hi>)</hi></p><p rend="editorial_metadata_polices" ><hi>Best Practice in Scholarly Publishing (DOI </hi><ref target="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice"><hi>10.36253/fup_best_practice</hi></ref><hi>)</hi></p><p rend="editorial_metadata_book" ><hi>Sofia Brusa, </hi><hi rend="italic">Le similitudini animali nel </hi><hi rend="italic CharOverride-5">De lite inter Naturam et Fortunam</hi><hi rend="italic"> di Albertino Mussato</hi><hi>, © Author(s), </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi>CC BY-SA</hi></ref><hi>, DOI </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi>10.36253/979-12-215-0602-0.10</hi></ref><hi>, in Caterina Bellenzier, Carolina Borrelli, Matteo Cesena, Giandomenico Tripodi (edited by), Hic abundant leones</hi><hi rend="CharOverride-6">. </hi><hi rend="italic">Uomo e natura nei testi mediolatini e romanzi. Atti del Convegno dottorale, Università degli Studi di Siena (27-28 settembre 2023)</hi><hi>, pp. -</hi><hi>13</hi><hi>, 2024, published by Firenze University Press and USiena PRESS, ISBN 979-12-215-0602-0, DOI </hi><ref target="https://www.fupress.com"><hi>10.36253/979-12-215-0602-0</hi></ref></p>
      
      <div>
        <listBibl>
          <head>References</head>
          <bibl n="182272">
            <bibl>Alberto Magno. 1916-1921. De animalibus libri XXVI. Nach der C&amp;#246;lner Urschrift, 2 voll., ed. Hermann Stadler. M&amp;#252;nster: Aschendorff.</bibl>
            <idno type="DOI">10.5962/bhl.title.63797</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182099">Aristotele-Moerbeka. 1966. De generatione animalium, translatio Guillelmi de Moerbeka, ed. Hendrik Joan Drossaart Lulofs. Bruges-Paris: Descl&amp;#233;e De Brouwer (Aristoteles Latinus XVII 2.V).</bibl>
          <bibl n="182095">Aristotele-Moerbeka. 2000. De historia animalium, translatio Guillelmi de Morbeka, I-V, ed. Pieter Beullens, et Fernand Bossier. Leiden-Boston-K&amp;#246;ln: Brill (Aristoteles Latinus XVII 2.I.1).</bibl>
          <bibl n="182113">Aristotele-Moerbeka. 2011. De progressu animalium. De moto animalium, translatio Guillelmi de Moerbeka, ed. Pieter De Leemans. Turnhout: Brepols (Aristoteles Latinus XVII 2.II-III).</bibl>
          <bibl n="182114">Aristotele-Moerbeka. 2020. De historia animalium, translatio Guillelmi de Morbeka, VI-X, ed. Pieter Beullens, et Fernand Bossier. Turnhout: Brepols (Aristoteles Latinus XVII 2.I.2).</bibl>
          <bibl n="182051">Aristotele-Moerbeka. s.d. De partibus animalium, translatio Guillelmi de Morbeka, textus editionis quae paratur a Pietro Rossi (Aristoteles Latinus XVII 2.IV). www.brepolis.net (ultima consultazione: 07/10/2024).</bibl>
          <bibl n="182027">
            <bibl>Aristotele-Scoto. 1992. Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation, Part 3: Books XV-XIX: Generation of animals, ed. Aafke M. I. van Oppenraaij. Leiden-New York-K&amp;#246;ln: Brill (Aristoteles Semitico-Latinus 5.3).</bibl>
            <idno type="DOI">10.1163/9789004451865</idno>
          </bibl>
          <bibl n="181942">Aristotele-Scoto. 1994. De animalibus libri XIX in der &amp;#220;bersetzung des Michael Scotus, nach der Handschrift Rom, Bibliotheca Apostolica Vaticana, Chigi E VIII 251 (s. XIII), fol. 1r a-108r b, mit Textkorrekturen aus den Handschriften N&amp;#252;rnberg, Stadtbibliothek, Cent. VI 10 und Pisa, Bibliotheca di Santa Caterina, Cod. 11, 2 voll. [Eichst&amp;#228;tt]: [Vollmann].</bibl>
          <bibl n="182043">
            <bibl>Aristotele-Scoto. 1998. Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation, Part 2: Books XI-XIV: Parts of animals, ed. Aafke M. I. van Oppenraaij. Leiden-Boston: Brill (Aristoteles Semitico-Latinus 5.2).</bibl>
            <idno type="DOI">10.1163/9789004451001</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182035">
            <bibl>Aristotele-Scoto. 2020. Aristotle De animalibus. Michael Scot’s Arabic-Latin Translation, Part 1: Books I-III: History of Animals, ed. Aafke M. I.  van Oppenraaij. Leiden-Boston: Brill (Aristoteles Semitico-Latinus 5.1.a).</bibl>
            <idno type="DOI">10.1163/9789004411333</idno>
          </bibl>
          <bibl n="181983">
            <bibl>Avicenna. 1508. Opera in lucem redacta ac nuper quantum ars niti potuit per canonicos emendata. Logyca. Sufficientia. De celo et mundo. Alpharabius. De intelligentiis. Philosophia prima. Venetiis: Boneto Locatello [repr. Louvain: Ed. de la Biblioth&amp;#232;que S.J. 1961].</bibl>
            <idno type="DOI">10.24157/arc_8097%C2%A0</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182058">Bartolomeo Anglico. 1601. Bartholomaei Anglici De genuinis rerum coelestium, terrestrium et inferarum proprietatibus: libri XVIII […] cui accessit liber XIX de variarum rerum accidentibus. Frankfurt: Richter.</bibl>
          <bibl n="182249">Beauvais. 1624. Vincenti Burgundi […] Speculum Quadruplex, vol. 1, Speculum naturale. Douai: Ex Officina Typographica Baltazaris Belleri.</bibl>
          <bibl n="182315">
            <bibl>Boezio. 2005. Boethius, De consolatione Philosophiae. Opuscula theologica, ed. Claudio Moreschini. M&amp;#252;nchen-Leipzig: Saur.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1515/9783110950274</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182320">Borst, Arno. 1994. Das Buch der Naturgeschichte: Plinio und seine Leser im Zeitalter des Pergaments. Heidelberg: Winter.</bibl>
          <bibl n="181940">Brams, Jozef. 1990. “Guillaume de Moerbeke et Aristote.” In Rencontres de culture dans la philosophie m&amp;#233;di&amp;#233;vale. Traductions et traducteurs de l’Antiquit&amp;#233; tardive au XIVe si&amp;#232;cle. Actes du Colloque international de Cassino, 15-17 juin 1989, &amp;#233;d. par Jacqueline Hamesse, et Marta Fattori, 317-36. Louvain-la-Neuve-Cassino: Publications de l’Institut d’&amp;#201;tudes M&amp;#233;di&amp;#233;vales.</bibl>
          <bibl n="182329">
            <bibl>Cantimpr&amp;#233;. 1973. Thomas Cantimpratensis, Liber de natura rerum, ed. Helmut Boese, vol. 1. Berlin-New York: De Gruyter.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1515/9783110839036</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182158">Ch&amp;#234;ne, Catherine. 2023. Le Formicarius de Jean Nider O.P. († 1438). La soci&amp;#233;t&amp;#233; chr&amp;#233;tienne au miroir de l’Observance, 2 voll. Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo.</bibl>
          <bibl n="182108">Chevalier, Jean-Fr&amp;#233;d&amp;#233;ric. 2006. “Le statut de l’&amp;#233;legie autobiographique au d&amp;#233;but du Trecento: Albertino Mussato et le mod&amp;#232;le des Tristes d’Ovide.” Studi umanistici piceni 26: 149-68.</bibl>
          <bibl n="182257">
            <bibl>Denifle, Heinirich, e Emile Chatelain. 1891. Chartularium Universitatis Parisiensis, vol. 2. Parisiis: Ex Typographia Fratrum Delalain.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1017/CBO9781107338487</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182080">Facchini, Bianca. 2014. “A Philosophical Quarrel among Auctoritates: Mussato’s De lite inter Naturam et Fortunam and Its Classical and Medieval Sources.” Italia medioevale e umanistica 54: 71-102.</bibl>
          <bibl n="182097">Figueiredo Frias, Agostinho. 1995. Lettura ermeneutica dei &amp;#171;Sermones&amp;#187; di sant’Antonio di Padova. Introduzione alle radici culturali del pensiero antoniano. Padova: Centro Studi Antoniani.</bibl>
          <bibl n="181987">Figueiredo Frias, Agostinho. 1996. “A utiliza&amp;#231;ao antoniana do De animalibus de Arist&amp;#243;teles nos Sermones.” In Congresso internacional “Pensamento e testemunho”. 8&amp;#176; centen&amp;#225;rio do nascimento de Santo Ant&amp;#243;nio, vol. 1, 377-86. Braga: Universidade Cat&amp;#243;lica Portuguesa.</bibl>
          <bibl n="182273">Franceschini, Ezio. 1935. “Le traduzioni latine aristoteliche e pseudaristoteliche del codice Antoniano XVII, 370.” Aevum 9: 3-26.</bibl>
          <bibl n="182281">
            <bibl>Giacomelli, Ciro. 2017. “Le Patavinus Antonianus XVII 370: &amp;#233;l&amp;#233;ments pour une &amp;#233;tude pal&amp;#233;ographique et textuelle.” Pecia 20: 47-81.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1484/j.pecia.5.116321</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182189">Hamesse, Jacqueline. 1974. Les Auctoritates Aristotelis: un floril&amp;#232;ge m&amp;#233;di&amp;#233;val. &amp;#201;tude historique et &amp;#233;dition critique. Louvain: Publications Universitaires.</bibl>
          <bibl n="182183">Horowski, Aleksander. 2008. “Il sermone su san Francesco &amp;#171;Surrexit Helyas, propheta quasi ignis&amp;#187; di Gilberto di Tournai.” Collectanea Franciscana 78: 525-52.</bibl>
          <bibl n="181974">Iacopo da Varazze. 1926. Iacobus de Voragine, Sermones quatuor de S. Francisco Assisiensis, Sermo III De stigmatibus S. Francisci. In Testimonia minora saeculi XIII de S. Francisco Assisiensi, ed. Leonhard Lemmens, 113-17. Ad Claras Aquas: Ex typographia Collegii S. Bonaventurae.</bibl>
          <bibl n="182309">Marchesi, Concetto. 1904. L’Etica Nicomachea nella tradizione latina Medievale. Messina: Libreria Editrice Ant. Trimarchi.</bibl>
          <bibl n="182133">Matteo d’Acquasparta. 1962. Matthaei ab Aquasparta Sermones de s. Francisco, de s. Antonio et de s. Clara. Appendix: Sermo de potestate papae, ed. G. G&amp;#225;l. Firenze: Quaracchi.</bibl>
          <bibl n="182131">Mussato, Albertino. 2015. Traditio civitatis Padue ad Canem Grandem. Ludovicus Bavarus, a cura di Giovanna M. Gianola, e Rino Modonutti. Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo.</bibl>
          <bibl n="182239">
            <bibl>Mussato, Albertino. 2020. Epistole metriche, edizione critica, traduzione e commento a cura di Luca Lombardo. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari.</bibl>
            <idno type="DOI">10.30687/978-88-6969-436-3%C2%A0</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182150">Mussato, Albertino. 2021. De lite inter Naturam et Fortunam, edizione critica, traduzione e commento a cura di Bianca Facchini. Firenze: Sismel-Edizioni del Galluzzo.</bibl>
          <bibl n="182458">Pastoureau, Michel. 2011. Bestiaires du Moyen &amp;#194;ge. Paris: Seuil.</bibl>
          <bibl n="182126">
            <bibl>Perfetti, Stefano. 2012. “La disseminazione del sapere sugli animali (dalla tarda antichit&amp;#224; al XIII secolo) e l’iperaristotelismo di Alberto Magno.” In Sassi et al. 2012, 269-97.</bibl>
            <idno type="DOI">10.2307/j.ctvb1hscw.13</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182378">
            <bibl>Reeve, Michael D. 2007. “The editing of Pliny’s Natural history.” Revue d’histoire des textes 2: 107-80.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1484/j.rht.5.101276</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182360">Reeve, Michael D. 2021. The transmission of Pliny’s “Natural history”. Roma: Edizioni di storia e letteratura.</bibl>
          <bibl n="181969">Rossi, Pietro B. 1989. “La Translatio Anonyma e la Translatio Guillelmi del De Partibus Animalium (Analisi del libro I).” In Guillaume de Moerbeke. Recueil d’&amp;#233;tudes &amp;#224; l’occasion du 700e anniversaire de sa mort, ed. by Jozef Brams, et Willy Vanhamel, 221-45. Leuven: University Press.</bibl>
          <bibl n="181953">Rossi, Pietro B. 1999. “Note sulla tradizione della Translatio Guillelmi del De partibus animalium.” In Tradition et Traduction. Les Textes Philosophiques et Scientifiques Grecs au Moyen &amp;#194;ge Latin. Hommage &amp;#224; Fernand Bossier, &amp;#233;d. par Rita Beyers, Jozef Brams, Dirk Sacr&amp;#233;, Koenraad Verrycken, 167-98. Leuven: University Press.</bibl>
          <bibl n="181970">Rossi, Pietro B. 2009. “Les lignes de la tradition de la Translatio Guillelmi du De partibus animalium.” In The Aristoteles Latinus: Past, Present, Future, ed. by Pieter De Leemans, and Carlos Steel, 67-83. Brussel: Koninklijke Vlaamse Acad. van Belgi&amp;#235; voor Wetenschappen en Kunsten.</bibl>
          <bibl n="182190">Ruusbroeck, Jan. 2004. Iohannis Rusbrochii De ornatu spiritualium nuptiarum, Wilhelmo Iordani interprete, ed. Kees Scheepers. Turnhout: Brepols (CCCM 207).</bibl>
          <bibl n="182361">Sabbadini, Remigio. 1914. Le scoperte dei codici latini e greci ne’ secoli XIV e XV, vol. 2. Firenze: Sansoni.</bibl>
          <bibl n="182081">
            <bibl>Sassi, Maria Michela, Elisa Coda, e Giuseppe Feola, a cura di. 2012. La zoologia di Aristotele e la sua ricezione dall’et&amp;#224; ellenistica e romana alle culture medievali. Pisa: Pisa University Press.</bibl>
            <idno type="DOI">10.2307/j.ctvb1hscw</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182306">
            <bibl>Seneca, Lucio Anneo. 1977. L. Annaei Senecae Dialogorum libri duodecim, rec. Leighton D. Reynolds. Oxford: Clarendon Press.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1093/actrade/9780198146599.book.1</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182201">
            <bibl>Seneca, Lucio Anneo. 1986. L. Annaei Senecae Tragoediae. Incertorum auctorum Hercules [Oetaeus], Octavia, rec. Otto Zwierlein. Oxford: Clarendon Press.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1093/actrade/9780198146575.book.1</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182282">Steel, Carlos. 1999. “Animaux de la Bible et animaux d’Aristote. Thomas d’Aquin sur B&amp;#233;h&amp;#233;moth l’&amp;#233;l&amp;#233;phant.” In Steel et al., 11-30.</bibl>
          <bibl n="182101">Tarrant, Robert J. 1983. “Pliny the Elder.” In Texts and Transmission. A Survey of the Latin Classics, ed. by Leighton D. Reynolds, and Nigel G. Wilson, 307-16. Oxford: Clarendon Press.</bibl>
          <bibl n="182134">Trevet, Nicholas. s.d. Exposicio fratris Nicolai Trevethi Anglici ordinis Predicatorum super Boecio de consolacione, ed. Edmund T. Silk. https://campuspress.yale.edu/trevet/</bibl>
          <bibl n="182171">
            <bibl>Van den Abeele, Badouin. 1999. “Le De animalibus d’Aristote dans le monde latin: modalit&amp;#233;s de sa r&amp;#233;ception m&amp;#233;di&amp;#233;vale.” Fr&amp;#252;hmittelalterliche Studien 33: 287-318.</bibl>
            <idno type="DOI">10.1515/9783110242317.287</idno>
          </bibl>
          <bibl n="182074">Walther, Hans. 1963-67. Proverbia sententiaeque Latinitatis Medii Aevi. Lateinische Sprichw&amp;#246;rter und Sentenzen des Mittelalters in alphabetischer Anordnung, 5 voll. G&amp;#246;ttingen: Vandenhoeck &amp;amp; Ruprecht.</bibl>
          <bibl n="182109">Zambon, Francesco. 1982. “La simbologia animale nei &amp;#171;Sermones&amp;#187; di sant’Antonio.” In Le fonti e la teologia dei sermoni antoniani, a cura di Antonio Poppi, 255-68. Padova: Messaggero.</bibl>
          <bibl n="182269">Zambon, Francesco. 2018. Bestiari tardoantichi e medievali. I testi fondamentali della zoologia sacra cristiana. Milano: Bompiani.</bibl>
        </listBibl>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>