<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title type="main">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</title>
        <author>
          <persName n="2">
            <forename>Giovanni Marco</forename>
            <surname>Isolani</surname>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName n="1" ref="https://orcid.org/0000-0002-2328-0389" type="ORCID">
            <forename>Giampiero</forename>
            <surname>Brunelli</surname>
            <placeName type="affiliation">Università Pegaso, Italy</placeName>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Firenze University Press</publisher>
        <pubPlace>Florence</pubPlace>
        <date when="2026">2026</date>
        <idno type="DOI">https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3</idno>
        <availability>
          <p>Available for academic research purposes</p>
          <p>Open Access</p>
          <p>Copyright Author(s)</p>
          <licence source="text" target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">
            <p>Content licence CC BY 4.0</p>
          </licence>
          <licence source="metadata" target="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode">
            <p>Metadata licence CC0 1.0</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
        <title>Biblioteca di storia</title>
        <idno type="ISSN" subtype="print">2464-9007</idno>
        <idno type="ISSN" subtype="electronic">2704-5986</idno>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="1">Digital edition PDF</edition>
          <date>2026</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">979-12-215-0908-3</idno>
          <extent>0.00 MB</extent>
          <availability status="free">
            <p>This is original content, published in Open Access. It is also available to read for free online at <ref target="https://media.fupress.com/files/pdf/24/16393/46433">https://media.fupress.com/files/pdf/24/16393/46433</ref></p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="2"></edition>
          <date>2026</date>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="3">Digital edition XML</edition>
          <date>2026</date>
          <idno type="ISBN" subtype="electronic">979-12-215-0909-0</idno>
          <availability status="free">
            <p>It is available to read for free online</p>
          </availability>
        </bibl>
        <bibl type="edited_book">
          <edition n="4">Print edition</edition>
          <date>2026</date>
          <idno type="ISBN" subtype="print">979-12-215-0907-6</idno>
          <biblScope unit="page">168 pages</biblScope>
          <availability status="restricted">
            <p>It is available for online purchase at <ref target="https://books.fupress.com/isbn/9791221509083">https://books.fupress.com/isbn/9791221509083</ref></p>
          </availability>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <appInfo>
        <application version="2.2" ident="Booksflow">
          <desc>Digital edition XML powered by Booksflow</desc>
        </application>
      </appInfo>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <creation>
        <tag>peer-reviewed</tag>
        <rs type="FUP_policy" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">Firenze University Press Best Practice in Scholarly Publishing</rs>
        <rs type="scientific_cloud" source="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice.2">FUP Scientific Cloud for Books</rs>
        <rs type="peer_review" resp="scientific_board" source="https://books.fupress.com/scientific-board/c/0"></rs>
      </creation>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>This volume presents an edition of the Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria, the Bolognese manuscript witness of Giovanni Marco Isolani’s work (1572/73–early 1606) on the Lange Türkenkrieg. Drawing on newly identified sources, the author’s profile now emerges with much greater clarity; the work itself, hitherto known mainly through the manuscript preserved in Munich, likewise reveals its full potential. The years 1594–1602 were marked by an intensification of military operations, particularly siege warfare. In this context, Isolani—an expert in fortification—appears as a direct and competent observer, giving his work—in several cases the only known narrative source for specific episodes—an internal perspective on the Habsburg armies and their military culture. The edition follows a conservative philological approach and presents Isolani’s work not merely as a firsthand account, but above all as a mature example of early modern war writing.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="it">
        <p>Il volume offre l’edizione del Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria, esemplare manoscritto bolognese dell’opera sulla Lange Türkenkrieg di Giovanni Marco Isolani (1572/73 - inizi del 1606). Il profilo dell’autore, grazie all’apporto di nuove fonti, emerge oggi con maggiore chiarezza; anche l’opera, finora nota soprattutto attraverso l’esemplare conservato a Monaco di Baviera, rivela pienamente le proprie potenzialità. Gli anni 1594-1602 videro un’intensificazione delle operazioni e in particolare della guerra d’assedio: Isolani, esperto di fortificazioni, emerge come osservatore diretto e competente conferendo al suo lavoro – in più casi unica fonte narrativa nota per specifici episodi – una prospettiva interna agli eserciti asburgici e alla loro cultura militare. L’edizione adotta un criterio filologico conservativo e valorizza l’opera di Isolani non solo come testimonianza diretta, ma soprattutto come esempio maturo di scrittura della guerra nella prima età moderna.</p>
      </abstract>
      <textClass>
        <keywords>
          <list>
            <item>Isolani</item>
            <item>Long Turkish War</item>
            <item>Siege warfare</item>
            <item>Early modern nobility’s military culture</item>
            <item>War writing</item>
          </list>
        </keywords>
      </textClass>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <front>
      <div type="toc">
        <list>
          <item>Sommario</item>
          <item>Introduzione</item>
          <item>Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</item>
          <item>Appendici<list><item>Appendice I. Avvisi di Graz del 9 settembre 1602</item><item>Appendice II. Relatione del Secretario del S.r Conte Isolani di 11 de 7bre 1602 da Giavarino</item></list></item>
          <item>Concordanza dei nomi di luogo</item>
          <item>Bibliografia</item>
          <item>Indice dei nomi</item>
        </list>
      </div>
    </front>
    <body>
      <p>It is available online at https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3<ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3" /></p>
      <div><head>Sommario</head><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor000">Introduzione</ref></p><p rend="contents_contents_author"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor001">Giampiero Brunelli</ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor008">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor009"><hi rend="italic">Giovanni Marco Isolani</hi></ref></p><p rend="contents_contents_part"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor011">Appendici</ref></p><p rend="contents_contents_chapter"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor013"><hi rend="italic">Avvisi</hi> di Graz del 9 settembre 1602</ref></p><p rend="contents_contents_chapter"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor015">Relatione del Secretario del S.r Conte Isolani di 11 de 7bre 1602 da Giavarino</ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor016">Concordanza dei nomi di luogo</ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor017">Bibliografia</ref></p><p rend="contents_contents_paratext"><ref target="W00343_xml.html#_idTextAnchor019">Indice dei nomi</ref></p></div><div><head>Introduzione</head><p rend="h1_author ParaOverride-2">Giampiero Brunelli</p><div><head>L’autore</head><p rend="text">Giovanni Marco Isolani (o Isolano, più raramente de Insulaniis) nacque a Bologna nel 1572 o 1573 L’ipotesi che Gorizia potesse essere la sua città natale – sostenuta per molto tempo dopo la pubblicazione del <hi rend="italic">Fastorum Goritientium liber primus </hi>di Rodolfo Coronini, tradotto in italiano e fatto uscire nel 1780 da Ludovico da Ponte – non trova alcuna conferma nella documentazione archivistica e deve essere definitivamente rigettata<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-740">1</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">La famiglia era ben radicata nel contesto bolognese, sin dalla seconda metà del XIII secolo. Pompeo Scipione Dolfi, nella sua <hi rend="italic">Cronologia</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-739">2</ref></hi></hi>, la considerava discendente dai sovrani, o meglio dai reggenti, dell’isola di Cipro, i francesi de Lusignan: secondo Dolfi, il primo ad insediarsi a Bologna sarebbe stato un membro del casato venuto all’inizio del XIV secolo in Italia per intraprendere studi universitari. Tuttavia, l’affermazione va aggiunta alla galleria delle fantasiose genealogie, tratto peculiare della cultura nobiliare della Penisola<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-738">3</ref></hi></hi>. Gli Isolani, infatti, venivano sì da Cipro, ma non erano imparentati con i de Lusignan. Piuttosto, sull’isola erano stati attivi come rivenditori di lana e seta. Ad ogni modo, Gualtieri e suo figlio Isolano, vissuti fra il 1250 e il 1270, si erano distinti sulla scena bolognese come mercanti di successo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-737">4</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Nel corso del Trecento, la famiglia si era solidamente affermata e aveva portato a termine l’acquisizione di un cospicuo patrimonio terriero presso Minerbio, piccolo centro abitato, 20 km circa a nord di Bologna. Jacopo (<hi rend="italic">alias</hi> Giacomo), giurista di formazione, aveva ricoperto incarichi pubblici per il Comune bolognese partire dal 1385. Tuttavia, prima della fine degli stessi anni Ottanta, era rimasto coinvolto nella congiura promossa, fra gli altri, dal padre Giovanni allo scopo di portare la città sotto il dominio dei Visconti. Esiliato, era rientrato proprio con gli eserciti del duca di Milano per combattere Giovanni Bentivoglio, nel frattempo proclamatosi signore di Bologna. Bentivoglio era stato sconfitto e, proprio con l’aiuto di Jacopo, la signoria viscontea sulla città aveva effettivamente avuto modo di insediarsi.</p><p rend="text">All’inizio del Quattrocento, il potere degli Isolani in città raggiunse la sua acme e la posizione economico-sociale della famiglia ne beneficiò largamente: nel gennaio 1403, Caterina Visconti, reggente per conto di Giovanni Maria Visconti, investì Jacopo Isolani e i fratelli (Ludovico e Battista) della titolarità del feudo della Riva del Savena, primo nucleo di quella che sarebbe stata conosciuta come la contea di Minerbio. Quindi, quando i Visconti riconobbero i diritti della Sede apostolica su Bologna e si ritirarono, il potere fu assunto dal cardinale Baldassarre Cossa, già molto vicino a Jacopo Isolani. Eletto papa con il nome di Giovanni XXIII (antipapa, secondo la cronotassi ufficiale della Chiesa), Cossa aveva potuto contare sull’appoggio di Jacopo Isolani per mantenere il controllo sulla città. Lo ricompensò creandolo cardinale nel concistoro del 18 novembre 1413. L’anno seguente, alla fine dell’estate, Jacopo Isolani fu altresì nominato vicario generale del pontefice (con i poteri del legato <hi rend="italic">a latere</hi>) per Roma e lo Stato della Chiesa, esclusa però la Romagna. Si adoperò efficacemente per riconquistare la parte di territorio pontificio caduta sotto il potere degli Angioni, ma non riuscì a porre completamente sotto il suo dominio proprio Roma e le zone feudali ad essa limitrofe. Il secondo decennio del XV secolo fu per la città del papa particolarmente turbolento.</p><p rend="text">Jacopo Isolani riuscì a sopravvivere al radicale avvicendamento sul soglio di Pietro del 1417: infatti, in novembre, il neo-eletto Martino V Colonna lo confermò nelle sue funzioni di vicario generale per Roma e le terre della Chiesa. Due anni dopo, lo incaricò di stringere i rapporti con Milano e lo inviò presso Filippo Maria Visconti. Fu l’inizio di una carriera fulminante alla corte viscontea, culminata con la nomina a governatore di Genova per il Duca di Milano, nel novembre 1424. Nel frattempo, a Bologna, la posizione del fratello Ludovico era ancora bene in vista (nel 1433 fu Gonfaloniere di Giustizia, vertice del potere esecutivo). La famiglia, politicamente, schierata con il partito magnatizio, aveva stretto parentele con lignaggi di vertice della città: Ludovisi, Legnani, Malvezzi, Lambertini, Fantuzzi, Manzoli, più gli Alidosi, feudatari dell’Imolese; aveva altresì avuto nuovi vantaggi dal pontefice eletto nel marzo 1431, Eugenio IV<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-736">5</ref></hi></hi>. Tuttavia, quando quest’ultimo entrò in guerra con i Bentivoglio e il duca di Milano, gli Isolani si trovarono dalla parte sbagliata e ne subirono le conseguenze. Dopo che le forze viscontee sotto il comando di Niccolò Piccinino ne ebbero preso il controllo (maggio 1438), Bologna tornò sotto la signoria della famiglia Bentivoglio, gli Isolani furono esiliati e la loro signoria sul feudo della Riva del Savena – Minerbio – fu revocata (1443). L’eclissi del potere sarebbe durata circa settant’anni. Solo con la vittoriosa guerra di Giulio II ai Bentivoglio (1506), gli Isolani poterono recuperare le posizioni perdute. Papa Della Rovere intese esplicitamente ricompensarli per essersi schierati con la Sede apostolica. Nella bolla che riformava il governo di Bologna (<hi rend="italic">Assumpti</hi>, I gennaio 1507), gli Isolani entrarono nel gruppo di casate che fornivano i componenti dei Quaranta <hi rend="italic">Consiliarios praesentis Status pro Nobis, &amp; Sancta Romana Ecclesia, &amp; pro Civitate nostra Bononiensi</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-735">6</ref></hi></hi>. Quindi, nel 1511, la famiglia presentò istanza per il recupero dei diritti signorili sul territorio della Riva del Savena, compresa Minerbio. Ci vollero ancora diversi anni. La creazione della contea di Minerbio e la concessione agli Isolani del relativo titolo sopraggiunsero solo con la bolla <hi rend="italic">Apostolicae Saedis benignitas </hi>dell’11 aprile 1524 di Clemente VII, che ricordava sia gli antichi meriti del cardinale Jacopo, sia il fatto, più concreto, che era stata sua l’iniziativa dell’edificazione di castello, chiesa e mulino di Minerbio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-734">7</ref></hi></hi>. Si trattava di un atto nuovo, che non citava affatto la precedente investitura da parte dei Visconti. Anche i confini della contea, rispetto alla precedente infeudazione quattrocentesca, erano diversi: da striscia di territorio sulle due sponde del torrente Savena, la contea di Minerbio era ora sostanzialmente un quadrilatero compreso entro due torrenti, Savena e Zena, e due strade. </p><figure>
					<graphic url="W00343_xml-web-resources/image/Fig.1.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/>
				</figure><p rend="caption_figure">Figura 1 – Localizzazione del Comitatus Minerbii secondo la bolla del 1524<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-733">8</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il 19 maggio 1524 il conte Giovanni Francesco Isolani prese legalmente possesso del feudo. Non era un passo che il ceto di governo bolognese potesse tollerare facilmente: reagì ed ebbe inizialmente successo. Dopo pressioni da parte del Senato, con il motuproprio <hi rend="italic">Ex incumbente nobis sollicitudinis officio </hi>del 20 settembre 1525, Clemente VII revocò le investiture a titoli di signoria che avessero danneggiato giurisdizione e redditi del Comune: la creazione della contea Isolani ne costituiva l’esempio più recente. L’atto decretato da papa Medici, però, non trovò concreta applicazione nei burrascosi anni dello scontro frontale con l’imperatore Carlo V. Anzi, nuove concessioni furono accordate proprio dopo la data del Sacco di Roma. In particolare, dal 1530, per iniziativa del vicelegato Uberto Gambara, Giovan Francesco Isolani e i suoi discendenti ottennero l’autorizzazione a tenere un mercato settimanale. Lo regolavano anche con poteri di repressione penale. Infatti, come notato dagli atti di una causa settecentesca proprio sulla giurisdizione su Minerbio, </p><quote rend="quotation_b">per dar regola a questo mercato hanno sempre li successori di detto conte Gio. Francesco fatta esporre publicamente nel principio del medesimo una banderola colle armi, ed insegne di casa Isolani, col fine particolare di proibire a venditori di poter comprare cosa alcuna in detto mercato, se non doppo levata la medesima; siccome è stato sempre da essi deputato un esecutore removibile a loro piacimento per catturare i delinquenti nelle cose spettanti a questo mercato, e tali delinquenti sono stati castigati da detti conti Isolani, o dal loro particolare ministro, e governatore di detto mercato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-732">9</ref></hi></hi>. </quote><p rend="text">Clemente VII, tuttavia, intendeva porre fine alla presenza feudale nel contado territorio bolognese. Con il motuproprio <hi rend="italic">Dudum publicae utilitati</hi> del 30 gennaio 1532, le disposizioni del motuproprio del 1525 furono rinnovate, demandandone l’esecuzione al legato di Bologna Innocenzo Cibo: ai titolari dei titoli comitali doveva restare solo la denominazione, senza nessun emolumento, né giurisdizione<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-731">10</ref></hi></hi>. La signoria degli Isolani su Minerbio (mercato settimanale compreso), tuttavia, continuò come mera prassi. La famiglia tentò di ottenere da Paolo III una nuova infeudazione. Papa Farnese, tuttavia, non decise direttamente, ma, con un breve del 23 agosto 1535, demandò a Giovanni Maria Del Monte – futuro papa Giulio III, allora governatore di Bologna – la decisione se rinnovare o meno l’infeudazione di Minerbio a Giovan Francesco Isolani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-730">11</ref></hi></hi>. Questo provvedimento costituì la base su cui la famiglia rivendicò diritti giurisdizionali sulla contea di Minerbio fino al 1731. Sia la cancelleria del legato di Bologna, sia l’archivio dei Brevi pontifici, tuttavia, non poterono dare conferma che ad esso fossero seguite una nuova infeudazione e una formale registrazione da parte degli organi di governo della città felsinea. Non si riuscì neppure a stabilire con certezza se Del Monte si fosse occupato o no della questione che Paolo III gli aveva delegato: del resto, egli era stato richiamato a Roma da papa Farnese nella stessa estate 1535<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-729">12</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Questa confusa situazione giuridica non impedì, comunque, agli Isolani di essere riconosciuti, sul territorio, i veri signori di Minerbio. Dal ramo principale (o senatorio) se ne distaccò uno secondario quando Alamanno, Senatore dei Quaranta del Reggimento nel 1542, venne deposto nel 1550 per indegnità, essendo stato riconosciuto colpevole di omicidio. Accedette così al rango senatoriale il fratello Ludovico, sposato ad Anna Malvezzi, e vi restò fino al 1554, quando Alamanno venne riabilitato e reintegrato. Fra i loro figli, Sulpizia sposò il conte Cornelio Pepoli, dando i natali al futuro tesoriere generale della Camera apostolica e cardinale Guido Pepoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-728">13</ref></hi></hi>. Antonio sposò Laura Calcagnini, figlia di Alfonso, diplomatico del duca di Ferrara Alfonso II (Minerbio si trovava a circa dieci chilometri dal confine con il ducato Estense). Ludovico e Anna Malvezzi ebbero anche un altro figlio maschio, Ercole.</p><p rend="text">Di quest’ultimo, come dimostrano gli atti notarili emersi dall’Archivio di Stato di Bologna, Giovanni Marco Isolani era un figlio naturale. L’atto di legittimazione, datato 4 agosto 1577, fu redatto dal notaio Giovan Battista Castellani. Ercole Isolani rivelava nell’occasione di averlo concepito con una domestica a servizio in casa sua, quando ancora non era impegnato in patti matrimoniali; anche la donna, a suo dire, a quel tempo era nubile. Il bambino era stato battezzato con il nome di Giovanni Marco, quindi allevato ed educato a cura dello stesso conte Ercole. Rimangono nell’ombra il nome della madre e l’età precisa del bambino, che al notaio viene detto essere di circa quattro anni<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-727">14</ref></hi></hi>. L’atto ci dice però i nomi dei testimoni: Baldassarre Campeggi e Giovanni degli Aspettati, quest’ultimo definito come «intercessor, curatorque»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-726">15</ref></hi></hi>, cioè curatore legale del bambino.</p><p rend="text">L’atto notarile di cui stiamo parlando menziona il conte Ercole come «vulneratus» e attribuisce alle sue volontà il carattere di disposizioni <hi rend="italic">in articulo mortis</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-725">16</ref></hi></hi>. In effetti, il padre di Giovanni Marco Isolani, il giorno precedente a quello in cui diede le disposizioni appena menzionate, era stato assalito e ferito con numerosi colpi di stiletto.</p><p rend="text">Lo storico locale Anton Francesco Ghiselli, che lavorò assiduamente sulle cronache bolognesi, offre notevoli dettagli sull’episodio. Il conte Ercole aveva affittato per sua residenza un’abitazione in via de’ Castagnoli, vicino al cosiddetto Guasto dei Bentivogli. Il cugino Ercole Paltroni, figlio di Elena Isolani e di Antonio Paltroni, abitava nella via dal nome «Borgo e Paglia» (è l’attuale via Belle Arti): entrambi, dunque, risiedevano nel quadrante nord-orientale della cinta cittadina. Il giorno dell’attentato, 3 agosto 1577, Ercole, padre di Giovanni Marco, era a casa. Paltroni si recò da lui per proporsi come mediatore di una lite in atto con Ridolfo Isolani, figlio di Alamanno e successore designato della linea principale della famiglia. Non conosciamo quale fosse l’oggetto del contendere; sappiamo, invece, che il conte Isolani, dopo un breve alterco disse al cugino «figlio di becco»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-724">17</ref></hi></hi>, con una pesante allusione, dunque, al comportamento sessuale della sua stessa zia. Paltroni non esitò un istante: raggiunse la vicina abitazione, prese uno stiletto, tornò nella casa Isolani di via dei Castagnoli e colpì diciotto volte il conte Ercole mentre era «in camicia, et a tavola»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-723">18</ref></hi></hi><hi rend="notes_number">.</hi> Prima di uscire, però, Paltroni fu affrontato dal cuoco di casa Isolani che, presa una picca (o altra arma in asta), lo ferì gravemente. Paltroni morì quasi subito, in casa di Pirro e Piriteo Malvezzi, dove era stato trasportato. Il conte Ercole fece in tempo a recarsi dal notaio il giorno successivo all’aggressione per legittimare Giovanni Marco e cambiare il testamento, cassando dai beneficiari la madre Anna Malvezzi e il fratello Antonio con curiosi motti di spirito. Ercole diceva di </p><quote rend="quotation_b">lasciare alla madre amplo specchio accioché guardando in quello veder potesse tutte le ristrettezze fatte in casa loro, et ad Antonio suo fratello grandissimo bicchiero, acciò in quello bevesse, e come suo soliti [sic] s’ubriacasse<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-722">19</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Quindi, il 4 agosto, morì. Fra le altre fonti, anche il diario di Petronio Fabrazzi, contemporaneo ai fatti, lo dice spirato in quel giorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-721">20</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il fatto che il cuoco del conte Ercole, anch’egli poi assassinato per vendetta, avesse inizialmente tentato di salvarsi in casa di Sulpizia Isolani, sorella del suo signore e moglie di Cornelio Pepoli, offre spunti per leggere i conflitti fazionari sullo sfondo dell’episodio. Gli Isolani, a giudicare dai matrimoni combinati nei decenni centrali dello stesso XVI secolo con donne e uomini di casa Bianchini, Fantuzzi, Alidosi, avevano aderito al gruppo di famiglie <hi rend="italic">guelfe</hi>, capeggiate dai Pepoli. Lo stesso Ercole aveva sposato Taddea di Paolo Emilio Bianchini<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-720">21</ref></hi></hi>, da cui ebbe Girolamo, che prese gli ordini ed entrò nella grande abbazia canonicale del SS. Salvatore. Proprio la madre di Ercole, però, la già ricordata Anna Malvezzi, apparteneva alla famiglia che era a capo della fazione contraria, quella <hi rend="italic">ghibellina</hi>. Effettivamente, come si è potuto notare, fu nel palazzo Malvezzi che Ercole Paltroni, gravemente ferito, venne accompagnato. Dunque, si può ipotizzare che la linea di Ercole e Sulpizia Isolani continuasse sulla falsariga della fedeltà <hi rend="italic">guelfa</hi>, mentre il ramo senatorio della famiglia, insieme ad Antonio Isolani e ad Anna Malvezzi, stesse avviando una torsione verso la parte avversa.</p><p rend="text">Questo contesto conflittuale fra i diversi rami della famiglia aiuta a comprendere le successive scelte del giovanissimo Giovanni Marco. Dapprima, egli si trovò ad affrontare una successione ereditaria spinosa, poiché soprattutto lo zio Antonio pretendeva di subentrare nel godimento dei beni del defunto Ercole sottoposti a vincoli di fedecommesso. Poi, però, nel dicembre 1589, quando gli atti lo definivano «maior decimo octavo licet minor vigesimo quinto eius etatis anno»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-719">22</ref></hi></hi>, Giovanni Marco costituì come proprio curatore e procuratore Giovan Battista Manfredi. Quest’ultimo – un notaio, forse coincidente con il letterato autore di tre delle <hi rend="italic">Rime </hi>presenti nella raccolta <hi rend="italic">Per donne romane </hi>raccolte da Muzio Manfredi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-718">23</ref></hi></hi><hi rend="italic">– </hi>sostenne efficacemente il giovane Isolani nell’operazione di comporre le liti intorno all’eredità; grazie alla mediazione di Ercole Bentivoglio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-717">24</ref></hi></hi>, si giunse presto ad una conciliazione. L’atto finale reca la data dell’11 dicembre 1589. A Giovanni Marco furono assegnate</p><quote rend="quotation_b">tre possessioni di terra aratoria arborata vitata e prativa, con case, are, teggie<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-716">25</ref></hi></hi>, forni, una fornace da pietre, et altri suoi soprastanti poste nel Commune di Minerbio conta’ di Bologna di tor[natur]e in tutte trecento sessanta otto in circa [equivalenti a 76,5 ettari], confinate apresso il fiume della Zena da oriente, li SS.ri Mangioli e S.r conte Ridolfo Isolani da mezzogiorno, detto conte Ridolfo e Savena Vecchia da occidente, e detto S.r conte Ridolfo e la via detta dal Palio da settentrione, li bieni della Chiesa di San Theodoro et altri confini»<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-715">26</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Due tenute – più la fornace – erano affittate a messer Giacomo Borchetta per 1.650 lire bolognesi all’anno, cioè circa 388 scudi romani; l’altra a Pier Antonio Brunelli per 1.000 lire bolognesi (pari a circa 235 scudi); v’era inoltre una rendita annua di 106 lire bolognesi (poco meno di 25 scudi romani), «che si piglia[va]no dalla Camera di Bologna per conto della Torre da Verga con la piena cessione delle raggioni in forma»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-714">27</ref></hi></hi>. A Giovanni Marco spettava anche la metà di un altro nucleo di terreni agricoli e pascoli (di circa 100 tornature, cioè 20,8 ettari), rimasto indiviso fra Ridolfo e Antonio Isolani, affittato – per la parte spettante ad Antonio – per 137 lire annue (circa 32 scudi)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-713">28</ref></hi></hi>. Può sembrare ben poco, rispetto a quello che – in terreni, immobili e rendite diverse – lo zio Antonio acquisiva dell’eredità del conte Ercole. Infatti, il padre di Giovanni Marco aveva goduto della rocca di Minerbio<hi rend="italic"> per indivisum</hi> con il cugino conte Ridolfo Isolani, compresa la colombaia monumentale e la stalla; qui Ercole aveva posseduto anche orti e botteghe locate, aggiungendovi una decina di altri appezzamenti, intorno a Minerbio e a Castel del Vescovo (sulla strada che usciva dalla porta bolognese chiamata Saragozza, subito dopo la località Palazzo dei Rossi)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-712">29</ref></hi></hi>. Tuttavia, occorre considerare che Antonio aveva saldato i debiti del fratello dal 1577 al 1589 e aveva provveduto al mantenimento di Giovanni Marco, «expensiis studii» incluse<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-711">30</ref></hi></hi>. Dunque, è vero che la parte principale dell’eredità di Ercole andava ad Antonio, ma quest’ultimo – attraverso lo stesso accordo dell’11 dicembre 1589 – acconsentiva a dichiarare compensate le spese sostenute, eccetto alcune di cui pretendeva il rimborso: quelle fatte a nome del defunto Ercole in ragione della dote della sorella Sulpizia, non completamente versata alla morte del padre Ludovico; quelle per la dote di sua moglie Laura Calcagnini e, soprattutto, quelle per la rata residua della dote di sua madre Anna Malvezzi, di cui era l’erede testamentario. In ragione di ciò, Giovanni Marco avrebbe dovuto corrispondere allo zio 1.500 scudi di moneta romana in sei anni, equivalenti – specificava l’atto stabilendo contestualmente un rapporto di 1:4 – a seimila lire bolognesi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-710">31</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Per i successivi quattro anni perdiamo le tracce del giovane Giovanni Marco. È noto che il periodo 1590-1592, a Minerbio, fu funestato da carestie: le entrate garantite dai territori dati in locazione probabilmente ne risentirono<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-709">32</ref></hi></hi>. Quindi, nel bimestre maggio-giugno 1594, poco più che ventenne, Giovanni Marco entrò in carica fra gli Anziani del comune bolognese<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-708">33</ref></hi></hi>. Questa magistratura aveva origini tardotrecentesche. Inizialmente si era configurata come un vero e proprio organo esecutivo. Tuttavia, a fine Cinquecento, gli otto nobili bolognesi che la componevano, estratti ogni due mesi, avevano competenze molto circoscritte, relative soprattutto all’amministrazione annonaria; potevano intervenire anche nella regolazione del commercio e nella manifattura; infine, vigilavano sulla qualità di circolazione della moneta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-707">34</ref></hi></hi>. Più marcata, semmai, restava l’identità politica di questo organo: gli Anziani continuavano a «rappresentare politicamente la nobiltà cittadina che non rientra[va] nel novero delle famiglie senatorie»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-706">35</ref></hi></hi>. E questo ci dà delle conferme sulla collocazione sociale dell’autore del <hi rend="italic">Compendio</hi>: membro di un ramo collaterale di una famiglia senatoria. </p><p rend="text">Della sua formazione non sappiamo molto. Ebbe fama di essere particolarmente versato nello studio della matematica, nel disegno e di essere «litterato anco in altre cose attinenti alla professione sua»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-705">36</ref></hi></hi>, cioè di aver studiato i testi della scienza della fortificazione. Quando e come questo sapere abbia potuto formarsi resta non chiaro. Nemmeno sulla data precisa e sulle modalità dell’arrivo di Isolani in Ungheria, allo stato attuale degli studi, è possibile dare indicazioni definitive. Secondo Zoltán Péter Bagi, Isolani giunse dalle Fiandre al seguito di Carlo di Mansfeld<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-704">37</ref></hi></hi>. Tuttavia, a questo proposito, non vengono citate fonti decisive. Inoltre, Mansfeld era in un momento critico dei suoi rapporti con i militari italiani al servizio degli Asburgo: nell’ultima parte del suo servizio nelle Fiandre, aveva rotto esplicitamente con Camillo Capizucchi, uomo di fiducia del defunto duca di Parma Alessandro Farnese, ed era accusato di essere aperto nemico di soldati e ufficiali della Penisola. Aveva cercato addirittura l’intervento del commissario apostolico Innocenzo Malvasia per sventare le manovre di chi «vole[va] per questa via metter[lo] male con quelli principi et signori che forse verranno per servitio d’Iddio in questa guerra d’Hungheria»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-703">38</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Sembra più probabile che Giovanni Marco si sia spostato nella ragione danubiano-carpatica per combattere i Turchi, appoggiandosi a preesistenti reti di relazioni. I Calcagnini, il casato della moglie di suo zio Antonio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-702">39</ref></hi></hi>, potrebbero aver costituito il <hi rend="italic">trait d’union </hi>per l’inizio della carriera militare di Giovanni Marco. Una sorella di Laura Calcagnini, Emilia, aveva infatti sposato Alfonso Montecuccoli e generato Alfonsino, militare e diplomatico al servizio degli Asburgo negli anni Ottanta e Novanta del Cinquecento; anche un altro fratello di Laura Calcagnini, Tommaso, combatté per l’imperatore Rodolfo II contro i Turchi. L’efficacia di queste parentele acquisite resta però, allo stato degli studi, solo ipotetica.</p><p rend="text">Più in generale, come è noto, tra 1594 e 1595, l’afflusso di militari italiani verso i teatri della Lunga Guerra Turca fu molto intenso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-701">40</ref></hi></hi> e Bologna rappresentò spesso una tappa del loro viaggio: Giovanni de’ Medici vi arrivò il 5 luglio 1594, accolto dal vicelegato mons. Ottavio Bandini «e [da] tutta la nobiltà»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-700">41</ref></hi></hi>. Antonio de’ Medici transitò per Bologna due settimane dopo, ospitato dal cognato Ulisse Bentivoglio, vale a dire il nipote del citato Ercole Bentivoglio, mediatore dell’accordo sull’eredità Isolani del 1589. Antonio de’ Medici ripassò per Bologna nel novembre 1594, rientrando in Italia per procurare rimpiazzi per la sua compagnia di corazzieri<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-699">42</ref></hi></hi>. L’anno successivo, certo, le occasioni si moltiplicarono ancora di più: don Giovanni e don Antonio de’ Medici tornarono in Ungheria, come pure Virginio Orsini, ancora convalescente per le ferite avute nella difesa di Giavarino. Nel loro seguito, come <hi rend="italic">venturieri</hi>, cioè volontari che militavano a proprie spese, Cesare Campana registra la presenza di tre nobili bolognesi: Filippo Pepoli, Ulisse Bentivoglio e Tommaso Zambeccari<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-698">43</ref></hi></hi>. Quindi, nel contingente inviato da Clemente VIII in Ungheria, erano presenti quattro capitani e un commissario della cavalleria bolognesi (Ricciardo Pepoli, Silvio Albergati, Alessandro Orsi, Marcantonio Fantuzzi, Alessandro Lignani)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-697">44</ref></hi></hi>. E alla fine di giugno 1595 il capitano toscano Domenico Baldini, a nome del granduca Ferdinando I de’ Medici, cercava a Bologna «una mezza dozena de huomini di commando, overo gentilhuomini, se non di commando, che fossero stati in guerra»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-696">45</ref></hi></hi>. La destinazione prevista era la Transilvania, dove veniva inviato Silvio Piccolomini con </p><quote rend="quotation_b">una truppa di cento uomini cappati et da comando […] atti a dar notizie in quelle parti della forma, del vantaggio et del buon uso delle nostre armi et a mostrare li buoni ordini et la buona disciplina della nostra militia et a dare cognitione dell’avvantaggio dei siti in campagna con sapersene valere, fortificare et difenderli et sapere ancora surprendere et sforzar piazze et mostrar anche il modo dell’adoperar diversi istrumenti molto utili alla guerra<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-695">46</ref></hi>.</hi> </quote><p rend="text">Forse, Isolani si unì a questo contingente e restò in Ungheria dopo il suo rientro in Italia, avvenuto all’inizio del 1596<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-694">47</ref></hi></hi>. Oppure, fu il citato Ulisse Bentivoglio a fare il suo nome: quest’ultimo, infatti, si trovava a Vienna ancora nell’autunno 1595 e mandò a Virginio Orsini «avvisi di Transilvania», con preghiera di trasmetterli allo zio conte Ercole Bentivoglio «gionto che sarà in Bologna»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-693">48</ref></hi></hi>. Dunque, personaggi molto vicini a Giovanni Marco Isolani dimostravano un interesse diretto per quello che stava accadendo in uno dei teatri di guerra che lo avrebbero visto come protagonista. Meno probabile che egli si sia unito, sia pure come <hi rend="italic">venturiere</hi>, al contingente pontificio. Nel <hi rend="italic">Compendio</hi>, il ruolo delle spedizioni militari in Ungheria volute da Clemente VIII nel 1595, 1597 e 1601 appare molto sottovalutato.</p><p rend="text">Nell’incertezza in cui permane lo stato della documentazione, per ricostruire la traiettoria biografica di Isolani non resta che guardare all’opera stessa del nobile bolognese, come del resto ha fatto già la storiografia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-692">49</ref></hi></hi>. Effettivamente, le prime azioni registrate dal <hi rend="italic">Compendio </hi>nell’anno 1594 appaiono molto incerte: la presa di Nógrád viene attribuita da Isolani all’estate, ma sappiamo che essa avvenne il 10 marzo; la menzione della Dieta di Ratisbona non è accompagnata da nessuna data (si tenne tra giugno e agosto 1594); anche l’azione contro Hatvan di Christoph von Teuffenbach, svoltasi tra la fine di aprile e l’inizio di luglio 1594, è datata in modo molto vago («nell’istesso tempo, o poco prima»)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-691">50</ref></hi></hi>. Questo sembra confermare l’ipotesi che nel 1594 l’autore del <hi rend="italic">Compendio</hi> non fosse presente nel teatro delle operazioni, né abbia potuto raccogliere informazioni di qualità. Quindi, trattando dei fatti successivi, a partire dal fallimento del primo assedio a Strigonia di fine giugno 1594<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-690">51</ref></hi></hi>, Isolani iniziò ad usare il pronome possessivo plurale come sostantivo – «i nostri» – per intendere l’esercito degli Asburgo e dei loro alleati. Non è una sua particolarità; anzi, si tratta di qualcosa di piuttosto comune, fra commentatori e storici: fecero lo stesso, ad esempio, Campana nel suo <hi rend="italic">Compendio historico</hi> <hi rend="italic">delle guerre ultimamente successe tra Christiani, &amp; Turchi</hi> e Doglioni nell’<hi rend="italic">Ungheria spiegata</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-689">52</ref></hi></hi>. Dunque, parlare di ciò che fecero «i nostri» non implica che il giovane nobile bolognese fosse testimone diretto di cosa avveniva. Sia pure con cautela, invece, si può immaginare una presenza diretta, sul posto, nelle occasioni descritte da Isolani usando la prima persona plurale del passato remoto: «havessimo aviso», «giudicassimo bene», «arrivassimo»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-688">53</ref></hi></hi> e simili. Come è noto, quelle appena citate sono forme successivamente consolidatesi nell’uso del modo congiuntivo; tuttavia, i parlanti di area settentrionale del tardo Cinquecento (e del Seicento), bolognesi compresi, continuavano a utilizzarle nel passato del modo indicativo, anche quando scrivevano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-687">54</ref></hi></hi>. Lo stesso Isolani le utilizzò nella <hi rend="italic">Relatione dell’assedio del castello di Varadino</hi> («cominciassimo», «terrapienassimo», «chiudessimo» etc.), che sarà menzionata più avanti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-686">55</ref></hi></hi>. Ebbene, nel <hi rend="italic">Compendio</hi>, la prima volta che Isolani indica azioni del passato mediante la prima persona plurale del passato remoto si riferisce al settembre 1596, cioè ai fatti dopo la presa turca di Hatvan. Questo vorrebbe dire che il nobile bolognese, a quella data, era attivo negli eserciti di Massimiliano d’Austria, nell’Ungheria superiore. Seguendo lo stesso criterio, Isolani si sarebbe trasferito insieme all’esercito dello stesso arciduca sul fiume Sajó, affluente del Tibisco, grosso modo presso Miskolc, cioè nel luogo, ove secondo lui (ma le fonti non concordano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-685">56</ref></hi></hi>), sarebbe avvenuto il concentramento delle truppe ungheresi, transilvane e imperiali prima della battaglia di Mezőkeresztes del 22-26 ottobre 1596.</p><p rend="text">Di questo scontro, composto – come è noto – da una serie di combattimenti protrattisi per più giorni, Isolani diede una versione molto ampia, che ancora nelle più recenti ricostruzioni viene giudicata altamente originale<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-684">57</ref></hi></hi>. In più, Isolani guardò a quegli avvenimenti in modo critico: ad esempio, poiché il numero dei caduti turchi nella prima parte della battaglia del 26 ottobre gli sembrava eccessivo, scrisse che non era pari a quello che era stato pubblicato. A chi si riferiva? All’ambasciatore inglese presso il Sultano, Edward Burton, e ai duemila caduti di cui aveva parlato? o al «grandissimo numero» di «tagliati a pezzi» di cui scrisse Ciro Spontone?<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-683">58</ref></hi></hi> Non è possibile precisarlo: accontentiamoci del fatto che Isolani, nel <hi rend="italic">Compendio</hi>, offra indizi sul vaglio che aveva fatto dei resoconti di quella battaglia. Cessano, però, proprio dopo la narrazione della sconfitta di Mezőkeresztes, le annotazioni in prima persona plurale. Si può solo supporre che Isolani abbia seguito Massimiliano d’Austria a Kassa (oggi Košice), raggiunta all’indomani dello scontro, e poi a Mosonmagyaróvár, dove l’arciduca radunò l’esercito per la campagna 1597. D’allora in poi, infatti, l’uso delle sue tipiche forme di passato remoto riprende («arrivassimo», «havessimo aviso», «andassimo»). Isolani sembra dunque aver seguito di persona la campagna della tarda estate-inizio autunno 1597, con la presa di Táta, Pápa e le inconcludenti tre settimane e mezzo sotto Giavarino: non «un assedio», le definiva il gentiluomo bolognese, ma una semplice «veduta», cioè la contemplazione di un panorama (il generale pontificio Giovan Francesco Aldobrandini era stato ancora più sarcastico, scrivendo «noi stiamo qui facendo l’amore con le muraglie»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-682">59</ref></hi></hi>). Isolani partecipò probabilmente anche ai movimenti dell’autunno inoltrato, quando i Turchi ripresero Táta, mentre Vác dovette essere evacuata e data alle fiamme. Solo all’inizio di novembre, scrisse Isolani, «noi tornassimo a risarcire Vaccia, et vi lasciassimo un poco di pressidio dentro»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-681">60</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il 1598, quando Isolani aveva 25 o 26 anni di età, coincise con i primi suoi significativi impegni, dei quali restano consistenti tracce nelle fonti. Un pagamento di 350 fiorini, il 17 giugno dell’anno citato, lo vede impegnato in una missione per l’imperatore Rodolfo II in Transilvania, in particolare nella difesa delle zone di confine<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-680">61</ref></hi></hi>. Alla fine della stessa estate, Isolani si trovava a Kassa con Giorgio Basta, nominato maresciallo di campo dell’esercito che doveva accompagnare l’arciduca Massimiliano mentre assumeva il governo di Transilvania al posto del voivoda Sigismondo Báthory<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-679">62</ref></hi></hi>. Il contesto politico, in quelle settimane, però, doveva rivelarsi estremamente confuso: Báthory, che alla fine del 1597 aveva ceduto il suo scettro agli Asburgo, tra il 21 e il 22 agosto 1598 fece solenni dichiarazioni di riprendere il trono e ci riuscì con l’appoggio dell’esercito e dei delegati della Dieta transilvana; la città di Várad, invece, si dichiarò per Massimiliano, che vi inviò rinforzi sotto il comando di Melchior von Redern. Su tutto, incombeva la minaccia di una spedizione ottomana: Saturgi (Satırcı) Mehmet Pascià, infatti, concentrava truppe per invadere il territorio transilvano proprio da Várad. All’interno dello stato maggiore asburgico si dibatteva sul da farsi: Ferrante de’ Rossi, generale dell’artiglieria, puntava a difendere la città; Giorgio Basta, invece, pensava che dovesse essere lasciata al Báthory, essendo troppo rischioso concentrare truppe asburgiche nella lontana Ungheria superiore; il comandante generale Melchior von Redern, dal canto suo, concordava con Ferrante de’ Rossi che resistere era possibile. </p><p rend="text">Abbiamo il dettaglio di queste posizioni da un lungo scritto di Isolani, la <hi rend="italic">Relatione dell’assedio del castello di Varadino</hi>, pubblicata da Támas Kruppa sulla base di uno degli esemplari conservati, quello della Biblioteca Ambrosiana di Milano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-678">63</ref></hi></hi>. Lo stesso scritto offre anche notizie precise sulle azioni di Isolani in quell’occasione. Fu lui stesso a chiedere a Massimiliano di poter raggiungere la zona di guerra; nominato luogotenente generale dell’artiglieria, mosse da Kassa il 20 settembre 1598, insieme a Giorgio Basta e a sei artiglieri. Raggiunta Tokaj, ne convocò altri due dal locale presidio e li aggiunse agli altri. Poiché le notizie di inizio imminente dell’assedio si accavallavano, dovette affrettarsi: temendo di trovare le porte di Várad chiuse, camminò tutta la notte e vi giunse il 23 settembre all’ottava ora (alle due del pomeriggio, circa). Sappiamo da fonti epistolari che Isolani si espresse in modo molto critico riguardo alle condizioni delle difese della città<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-677">64</ref></hi></hi>. Scrivendo a Ferrante Rossi, egli descrisse analiticamente lo stato della fortezza mettendone in evidenza i difetti e suggerendo alcune misure da adottare in modo non procrastinabile. Lasciò anche un disegno, pubblicato nel 1932 da Endre Veress e oggetto di nuovo interesse in studi di anni non lontani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-676">65</ref></hi></hi>. </p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table001">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-1">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-2">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-3">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-1">
							
								
									<p><graphic url="W00343_xml-web-resources/image/Fig.2.png" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/png"/></p>
								
							
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="italic">LA FORTEZZA DI VARADINO. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">A</hi><hi rend="italic">. Baloardo che ha il parapetto di pietra et e la più parte voto. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">B</hi><hi rend="italic">. Baloardo che ha il parapetto di pietra con le troniere, et non è voto, né del tutto pieno. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">C</hi><hi rend="italic">. Baloardo che ha le faccia longhissime </hi><hi rend="CharOverride-2">[sic]</hi><hi rend="italic"> et è del tutto voto, et la camicia solo terrapieno. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">D</hi><hi rend="italic">. Baloardo che ha il parapetto di pietra con le troniere dentro. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">E</hi><hi rend="italic">. Baloardo di palizzata quasi tutto voto et senza parapetto. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">F</hi><hi rend="italic">. Parte del fosso che ha acqua. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">G</hi><hi rend="italic">. Parte del fosso che non ha acqua. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">H</hi><hi rend="italic">. Chiesa. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">H 1</hi><hi rend="italic">. Palazzo, nella cui piazza sono 4 statue di bronzo in piede et una a cavallo di Matthia Corvino Re d</hi><hi rend="italic">’Ungheria. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="bold">I</hi><hi rend="italic">. Gl’alberi et le case sono appresso al fosso a questo termine d’intorno. </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-3"><hi rend="italic">Quasi tutte le cortine sono senza terrapieno o ne han poco. La fortezza è quasi tutta circondata dalla terra.</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="caption_table">Figura 2 – Disegno di Isolani relativo alla fortezza di Várad<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-675">66</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">In particolare, Isolani appariva preoccupato perché uno dei baluardi era di forma irregolare; parti delle cortine erano fatte di vecchio muro; molti segmenti di queste e un intero bastione erano solo in terrapieno. Aveva però già trovato una soluzione: ci sarebbe difesi «honoratamente, servendosi di ritirate buone, delle quali ci [era] comodità di farle per un recinto antico, principalmente che è dentro al nuovo (se ben di poco momento) et in altri modi»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-674">67</ref></hi></hi>. Questo «muro antico», così chiamato nella pianta disegnata, di forma quasi perfettamente circolare, avrebbe dunque costituito la seconda linea di difesa. A patto, però, che gli fossero immediatamente consegnati materiali e strumenti di lavoro, cosa che effettivamente avvenne poco dopo. Intanto, Isolani operava come luogotenente generale dell’artiglieria: il 26 settembre prese in consegna tutti i pezzi disponibili e dovette constatare che anche molti di questi erano in pessime condizioni. </p><p rend="text">Iniziato effettivamente l’assedio nei primi giorni di ottobre, Isolani contribuì alle opere effettuate in risposta agli attacchi contro i baluardi. La sua <hi rend="italic">Relatione</hi>, in particolare, parla di pozzi per scavare gallerie di contramina e di «ritirate a forbice», cioè di ripari fatti entro il bastione nell’ipotesi che il nemico fosse riuscito ad abbatterlo, penetrando all’interno (Fig. 1-2). La «ritirata a forbice» – giova ricordare – era stata prevista dalla trattatistica. Se ne trova una definizione nell’opera di Gabriello Busca <hi rend="italic">Della espugnatione, et difesa delle fortezze</hi>. Isolani probabilmente la conosceva, essendo stata pubblicata nel 1585. In effetti, nella descrizione fatta dal nobile bolognese delle «ritirate» eseguite ai bastioni «Királyfia» e «Csonka» (a Várad, come in ogni altra fortezza, ogni bastione aveva un nome), si colgono assonanze con quanto previsto da Busca nella realizzazione di questo tipo di opere<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-673">68</ref></hi></hi>.</p><figure>
					<graphic url="W00343_xml-web-resources/image/Fig.3.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/>
				</figure><p rend="caption_figure">Figura 3 – Progetto di «ritirata a forbice» e «ritirata a forbice» in caso di bastione già colpito. Da Busca 1601, pp. 270, 223<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-672">69</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">La prima parte dell’assedio coincise dunque con una lotta contro il tempo: i turchi scavavano i tunnel per i «fornelli» (le camere delle mine per far saltare le difese) e i difensori preparavano le «ritirate». La realizzazione di una di queste opere, quella del bastione detto di Terra («Földbástya», in ungherese), fu affidata all’Isolani, che ne riferì nella <hi rend="italic">Relatione</hi> parlando per la prima volta in prima persona<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-671">70</ref></hi></hi>. Più in generale, in tutta la difesa di Várad, la sua opera fu di primo piano: la <hi rend="italic">Relazione </hi>è così analitica nella descrizione dell’approntamento e nella gestione dei ripari interni (le «ritirate», appunto), che si immagina agevolmente Isolani molto impegnato su questo fronte. Quindi, dopo la morte di György Király, il 17 ottobre 1598, il nobile bolognese ebbe il comando della difesa del bastione di Terra, insieme a János Felesdi; inoltre, il 21 ottobre fu inviato dal comandante von Redern al bastione «Királyfia» in assistenza di Pál Nyáry, che ne era al comando. Qui, a causa di un incidente incendiario alle polveri, Isolani restò seriamente ferito al volto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-670">71</ref></hi></hi>. Forse per questo, la <hi rend="italic">Relatione</hi> ha pochissime annotazioni per il giorno 22 ottobre. Nondimeno, la soddisfazione con cui il nobile bolognese registrò in quei giorni che i soldati avevano finalmente imparato a restare al coperto delle «ritirate» lascia pensare che la tattica che aveva suggerito fosse stata largamente adottata. </p><p rend="text">È stato scritto che Isolani, entrato fra i difensori della fortezza di Várad, è diventato quasi indistinguibile, presentandosi nel suo scritto solo come membro di un gruppo di combattenti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-669">72</ref></hi></hi>. Eppure, leggendo la <hi rend="italic">Relatione</hi>, il suo profilo di innovatore emerge chiaramente. La razionalità delle misure difensive che proponeva viene sottolineata più volte. La vittoria ottenuta quando i Turchi lasciano l’assedio era proposta come un «novo essempio»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-668">73</ref></hi></hi>: la dimostrazione, cioè, che una piazza, se difesa metodicamente, poteva resistere con efficacia. Isolani, inoltre, si rivela nella <hi rend="italic">Relatione </hi>un attento osservatore della dimensione tecnica del fatto militare: pur sottolineando sempre l’efficacia del tiro degli archibugieri da posizione ben coperta, non mancò di evidenziare lo straordinario effetto che facevano i nugoli di frecce scagliate dai turchi:</p><quote rend="quotation_b">cadono a piombo, nel venire a basso con impeto grande, feriscono mortalmente le parti disarmate dei difensori, et cadono poche volte invano, trovandosi quelli di dentro spessi, et uniti insieme alla difesa<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-667">74</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Un’ultima annotazione merita l’excursus geografico e storico sul territorio intorno a Várad, sui suoi edifici principali, sull’evoluzione delle sue difese statiche: in queste pagine, si rivela l’assimilazione della cultura umanistica che Isolani accompagnava alla sua perizia nell’arte militare più evoluta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-666">75</ref></hi></hi><hi rend="notes_number">.</hi> Alcuni particolari, come l’etimologia del fiume Körös (in rumeno Criș), lasciano immaginare che il nobile bolognese avesse letto la <hi rend="italic">Transilvania </hi>di Antonio Possevino; altri, come l’accenno alla leggenda della miracolosa fondazione del castello, contenuta già nella <hi rend="italic">Chronica de Gestis Hungarorum</hi> di metà Trecento (<hi rend="italic">Chronica Picta</hi>, in ungherese <hi rend="italic">Képes krónika</hi>), mostrano che Isolani si era documentato sul posto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-665">76</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Invece, nel <hi rend="italic">Compendio</hi> – come è stato già notato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-664">77</ref></hi></hi> – l’episodio della difesa di Várad è trattato molto sinteticamente e con errori vistosi. A ben vedere, però, Isolani ha scritto l’essenziale, cioè che i turchi «doppo haver fatto con mine batterie, et assalti, et ogni sforzo possibile»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-663">78</ref></hi></hi> erano stati costretti ad abbandonare l’assedio. Questo risultato era stato dovuto alla sua insistenza sull’allestimento delle «ritirate a forbice» per annullare il vantaggio acquisito dalle brecce aperte dal nemico: lo riconobbe lo stesso Giorgio Basta in una lettera ad Antonino Cornazzano, ambasciatore del duca di Parma Ranuccio Farnese a Praga. </p><quote rend="quotation_b">Io procuro – scrisse Basta – d’haver la relatione et dissegno di Varadino per mandarlo a V. S.ria, et potendolo havere, verrà sotto questa; se non, sarà con la prima commodità. E certo che i nostri si sono immortalati nella diffesa di quella piazza, et in particolare il conte Isolano ci ha aquistato molta riputatione nell’haver fatto molte retirate et contramine, sì come testifica il S.re di Redem, che dentro era capo. Detto conte è uscito abbrusciato da i proprii fuochi artificiati, ma già sta fuori di pericolo<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-662">79</ref></hi></hi>. </quote><p rend="text">Lo stesso Giorgio Basta dà notizia che all’inizio di luglio 1599 Isolani era in partenza con lui, per raggiungere Várad. Si pensava di ristrutturare la fortezza, evidentemente ancora molto danneggiata, a otto mesi di distanza dalla fine dell’assedio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-661">80</ref></hi></hi><hi rend="notes_number">.</hi> Isolani assistette Cesare Porta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-660">81</ref></hi></hi>, architetto dell’arciduca Ferdinando d’Asburgo, in occasione dei lavori al bastione Csonka (Chiunca in italiano e Ciunt in romeno) e, probabilmente anche di quelli all’adiacente cortina muraria<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-659">82</ref></hi></hi>. Il nobile bolognese aveva ormai acquistato una solida posizione, fra gli esperti a disposizione dello stato maggiore di Rodolfo II. Dalla fine di gennaio si occupò delle fortificazioni di Vienna. Ebbe modo, però, solo di compiere un giro di ispezione e dare qualche ordine<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-658">83</ref></hi></hi>. Quindi, all’inizio di aprile 1600, insieme a Bartholomäus Pezzen, Isolani iniziò un viaggio in Transilvania. Mentre il membro del Consiglio di guerra imperiale avrebbe dovuto operare per ricondurre la Transilvania sotto il controllo imperiale (dopo che il voivoda di Valacchia Mihai Pătrașcu ne era diventato signore di fatto), compito specifico di Isolani era quello di «vedere quelle piazze e provedere»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-657">84</ref></hi></hi>. Ne dava conto Concino Concini, ambasciatore del granduca di Toscana, Ferdinando I de’ Medici, che aveva anche ospitato Isolani nella sua residenza a Praga. Tuttavia, non è dato sapere se effettivamente il nobile bolognese riuscì a completare la sua missione. I fogli di notizie (<hi rend="italic">avvisi</hi>) di Graz del 15 maggio 1600 riportavano che, giunti a Kassa, Isolani e Pezzen si erano dovuti fermare a causa della guerra intrapresa dal voivoda di Valacchia per insignorirsi anche della Moldavia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-656">85</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">L’anno successivo Isolani – entrato nel Consiglio di guerra<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-655">86</ref></hi></hi> – tornò al combattimento attivo: compì per il nuovo luogotenente generale imperiale, il duca di Mercoeur Philippe-Emmanuel de Lorraine, un’ispezione alle fortificazioni dell’area transdanubiana, in particolare a Táta, Csesznek e Tihany; prese parte alle operazioni intorno a Székesfehérvár, riconquistata il 20 settembre 1601 e subito minacciata dagli ottomani; si recò, come osservatore e consigliere, presso gli eserciti asburgici e pontifici che assediavano Kanizsa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-654">87</ref></hi></hi>. Giovanni de’ Medici ha lasciato il resoconto di un suo colloquio con Isolani circa una nuova, ma mai applicata, strategia per attaccare la città: da est, preferibilmente, dopo che le truppe fossero state concentrate a Kiskomárom<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-653">88</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Fallita l’iniziativa imperiale-pontificia di quell’autunno, Isolani si spostò a Vienna. Avrebbe voluto compiere un tentativo invernale ancora contro Kanizsa, contando sulla sorpresa e sul ghiaccio che ridimensionava l’ostacolo delle paludi tutto attorno alla città. A suo dire, un attacco improvviso si poteva eseguire «con 1500 fanti todeschi, e 800 cavalli simili, sotto Rosvorm<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-652">89</ref></hi></hi>, e con 1000 aiducchi buoni e 500 cavalli ungheri sotto il Nadasti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-651">90</ref></hi></hi> ammassandogli a poco a poco senz’apparenza a Clancomar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-650">91</ref></hi></hi> vicino a due leghe a Canisa, in una notte»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-649">92</ref></hi></hi>. Isolani sosteneva, in sostanza, che dove aveva fallito un corpo di spedizione di consistenza calcolabile da 13.000 a 20.000 uomini, potevano bastare i soldati dell’arciduca. Il progetto non ebbe alcun seguito; tuttavia, l’imperatore aveva bisogno del nobile bolognese più a nord, a Székesfehérvár. Il 31 dicembre 1601 ne fu nominato comandante in capo (<hi rend="italic">Oberhaubtmann von Stullweissenburg </hi>dice la fonte), con dipendenza però dalla capitania generale di Giavarino, commenta un <hi rend="italic">avviso</hi> da Graz<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-648">93</ref></hi></hi>. La città, in mano ottomana dal 1543, era stata conquistata dalle truppe imperiali il 20 settembre 1601. Dunque, era comprensibile che vi si inviasse un esperto di fortificazioni. I danni al circuito difensivo, infatti, dovevano essere recuperati al più presto. </p><p rend="text">La nomina data alla fine di dicembre 1601: Isolani si era precedentemente offerto di effettuare i lavori necessari. Aveva idee chiare: secondo un <hi rend="italic">avviso</hi> di Graz inviato alla cancelleria medicea, «dissegnava, con il consenso et ordine di Sua Maestà, di fortificare quella piazza con cinque baluardi da farsi da novo con l’aiuto de paludi, et di spianar tutt’il forte vecchio, lasciando solo i borghi aperti per alloggiamento della cavalleria»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-647">94</ref></hi></hi>. Tuttavia, alla fine di aprile, Isolani non era ancora giunto sul posto e, secondo l’ambasciatore veneziano, era probabile che rinunciasse al grado: troppo lenti, infatti, gli apparivano il restauro e il potenziamento delle difese. Arrivò a Székesfehérvár solo verso la metà di giugno. Lo si deduce da una lettera del nunzio a Praga Filippo Spinelli al collega a Venezia, Offredo Offredi. Spinelli era molto scettico sui risultati che, ormai, si potevano ottenere nel restauro delle opere di difesa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-646">95</ref></hi></hi>. Invece, l’apporto di Isolani fu molto significativo. I lavori, iniziati all’indomani della conquista del 20 settembre, si erano concentrati sulla rondella (bastione a pianta circolare) della Porta Palota e sul segmento delle mura cittadine a sud di essa, molto danneggiato. Le opere promosse da Isolani riguardarono l’intera linea difensiva settentrionale del centro città, il bastione nord-occidentale a punta di freccia, detto «del Re», il muro di cortina tra di essi e la nuova Porta di Buda. Sulla traccia di preesistente monastero fu realizzato un altro bastione, che però restò a mezza altezza. Altri lavori, anche in terra, furono realizzati presso la Porta Ingoványi e, di nuovo, a protezione di porta Palota. Isolani fece arrivare personale fin dalle zone di Lesence e Keszthely, circa cento chilometri a sud-ovest di Székesfehérvár<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-645">96</ref></hi></hi>. Tuttavia, come rivelò Ferenc Wathay, i lavori voluti dal nobile bolognese restarono incompleti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-644">97</ref></hi></hi>. Alla fine di luglio egli scriveva alla corte di Praga «supplica[ndo] et protesta[ndo] che gli sieno mandate le cose necessarie per esser certificato da Turchi fatti prigioni, che quivi li nemici dovessero impiegare tutto il loro sforzo»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-643">98</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">I soldati che uscivano a fare legname, indispensabile sia per contenere e strutturare i terrapieni, sia per le impalcature dei lavoratori in muratura, venivano catturati o uccisi: in una sola imboscata, erano caduti quasi duecento moschettieri, «con molti guastatori»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-642">99</ref></hi></hi>. Anche una grossa spedizione inviata verso l’area boscosa di Bakony, con un folto convoglio, era stata intercettata e distrutta. Soldati e operai, «sendosi li medesimi senza pensiero posti a dormire sopragiunti da Turchi eran per il più stati tagliati in pezzi, et tolti loro i carri». Quel che era peggio, «dopoi li nemici erano corsi per maggior preda verso la piazza, con esser loro venuti in mano alcuni passeggeri, che con puoca scorta d’Aiduchi venivano da Giavarino ad Albaregale»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-641">100</ref></hi></hi>. Isolani non lesinò sforzi: gli <hi rend="italic">avvisi</hi> da Graz delle settimane successive danno conto dei lavori alle difese e degli approvvigionamenti entrati in città. Certo, persistevano difficoltà nel pagare i soldati, ma Isolani, dimostrandosi attento al mondo della comunicazione, voleva dare l’impressione di essere pronto. Sappiamo che, all’interno di fogli di notizie manoscritti, circolavano capitoli di lettere scritte dai protagonisti sul terreno. Ebbene, a metà agosto ne circolava uno a firma di Isolani secondo il quale Székesfehérvár, ormai, «era bene fortificata da due parti, et dall’altra ridutta anche in buon termine et munita sufficientemente d’ogni provisione»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-640">101</ref></hi></hi>. Anche le prime notizie dell’assedio pubblicate dai fogli di notizie non lasciavano intravvedere quanto rovinoso sarebbe stato l’esito finale. Grande enfasi venne data al momentaneo riacquisto, il 15 agosto, del forte realizzato a Sziget (nome del borgo esistente nell’isola posta nella palude intorno a Székesfehérvár). Gli <hi rend="italic">avvisi </hi>di Graz ricordavano che ne era seguita «morte di 400 de nemici, et acquisto di stendardo che per segno è stato mandato al Seren.mo Arcid.a Matthias»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-639">102</ref></hi></hi>; il nunzio a Praga Spinelli scrisse al collega Offredi a Venezia di come Isolani avesse «fatte molte sortite et che habbia racquistato il Forte, et l’Isola, che haveva già persa et inchiodati da 6 pezzi grossi d’Artiglieria et due condotti di dentro. Che habbia amm[azza]ti da 500 soldati fra quali erano molti francesi rebellati di Pappa»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-638">103</ref></hi></hi>. In una settimana, lo scenario cambiò completamente: il foglio di <hi rend="italic">avvisi </hi>di Graz del 9 settembre, che dà conto delle notizie man mano che arrivavano, fa vedere chiaramente il progressivo deteriorarsi della situazione dei difensori, dall’Isolani che respinge un attacco e attende soccorsi «allegramente»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-637">104</ref></hi></hi>, fino alla resa finale. Anche la corrispondenza fra i nunzi Spinelli e Offredi dello stesso giorno conteneva dettagli sugli ultimi movimenti e sulla resa della città. Isolani, in quell’<hi rend="italic">avviso</hi> da Graz, era detto completamente ignaro dell’accordo fra i soldati del presidio e l’alto comando turco in quanto, «benché ferito, si trovava a consiglio con gl’altri capi»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-636">105</ref></hi></hi>. Non era vero, come si potrà leggere dal resoconto, steso dallo stesso Isolani sulla sequenza dei fatti del giorno 28 agosto 1602. Tuttavia, quel dettaglio falso serviva a sottolineare che Isolani, «ferito<hi rend="italic"> </hi>d’archibugiate in ambedue le cosce»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-635">106</ref></hi></hi> non era responsabile, se – nonostante la sua perizia nella tattica difensiva delle «retirate» sopra messa in evidenza – non gli era stato possibile ripetere l’eccezionale impresa del 1598 a Varadino.</p><p rend="text">Non giova, dal punto di vista della traiettoria biografica sotto esame, ripetere le vicende dell’assedio di Székesfehérvár<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-634">107</ref></hi></hi>. Esse sono molto note, soprattutto per il diario che ne tenne lo stesso Isolani, pervenuto in forma di <hi rend="italic">Relation </hi>già prima della fine dell’anno allo Hofkregsrat e visto a Praga da Giacomo Serra, commissario generale degli aiuti del papa all’imperatore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-633">108</ref></hi></hi>. Piuttosto, seguiamo le sorti del nobile bolognese. I fogli di <hi rend="italic">Avvisi </hi>di Graz scrissero a caldo che Isolani, con gli altri prigionieri, era a Buda in procinto di essere trasferito a Costantinopoli, ma la notizia si rivelò presto priva di fondamento. Solo Sforza Marescotti si trovava nell’antica capitale del Regno ungherese, prigioniero di un francese che aveva imposto il prezzo di 400 talleri per il suo riscatto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-632">109</ref></hi></hi> (pari a circa 383 scudi romani di moneta)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-631">110</ref></hi></hi>.<hi rend="CharOverride-3"> </hi>Isolani, invece, lasciò i dintorni di Buda quando il campo ottomano, intenzionato a prestare soccorso a Moises Székely (che si era ribellato a Giorgio Basta), dapprima raggiunse con una marcia velocissima Szolnok e poi passò la Tisza puntando a sud verso Szarvas. La notizia della presa di Pest, all’inizio di ottobre, fece tornare precipitosamente il gran visir dalla Transilvania. Prima della metà dello stesso mese era già di ritorno, intenzionato a liberare Buda dall’assedio degli imperiali e a riconquistare Pest. Mentre ancora duravano le operazioni di assedio e infuriavano i combattimenti, il I novembre 1602, l’esercito del gran visir iniziò il viaggio verso Belgrado<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-630">111</ref></hi></hi> Questa, dunque, fu la prima residenza da schiavo di Isolani, accompagnato da altri capitani e dai <hi rend="italic">venturieri</hi> suoi cugini: Alamanno, di secondo grado (in quanto figlio del senatore Ridolfo), e Giulio Cesare, figlio dello zio paterno che lo aveva allevato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-629">112</ref></hi></hi>. A Belgrado, come riferì qualche mese più tardi, il nobile bolognese ebbe modo di parlare con il capo tartaro Gāzī Giray Khān di una possibile apertura alla pace, non esclusa dallo stesso gran visir Yemişçi Hasan Pascià: quest’ultimo, infatti, ne aveva accennato ad Isolani sotto Buda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-628">113</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">La Sede apostolica iniziò subito a lavorare per la liberazione del gentiluomo bolognese. I motivi non stavano solo nella «infinita clemenza et pietà di S.S.tà»; se il disegno avesse avuto successo, Clemente VIII avrebbe recuperato «un devotissimo vassallo et che per le sue qualità non potrebbe se non esser opportuno al servitio di S.B.ne»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-627">114</ref></hi></hi>. È noto, infatti, che papa Aldobrandini, fin dal 1598, immaginava di edificare una nuova fortezza a Ferrara<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-626">115</ref></hi></hi>. Le competenze di Isolani dovevano apparirgli preziose. Dal canto suo, a Belgrado, Isolani iniziò presto a progettare la sua fuga. Prese contatti «con un tal greco»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-625">116</ref></hi></hi>, lo stesso personaggio che riuscì a far arrivare a Vienna suoi «libretti di memorie»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-624">117</ref></hi></hi> e lettere a Cesare Gallo, un ingegnere militare – progettista di lavori alle difese di Komárom nel 1600<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-623">118</ref></hi></hi> –, attivo anche come interprete dal turco, con cui Isolani aveva stretto amicizia. Gallo continuò per qualche tempo a lavorare per la fuga: questa, del resto, sembrava la soluzione migliore anche alla diplomazia pontificia. Isolani, infatti, era considerato dai turchi un grande esperto di fortificazioni e la sua difesa di Varadino, nel 1598, continuava a destare forte impressione; non era verosimile che il gran visir l’avrebbe lasciato andare con facilità, nemmeno in cambio di prigionieri turchi di alto rango. Così, quando – all’inizio del 1603 – Yemişçi Hasan Pascià iniziò il rientro verso Costantinopoli, scossa dallo scontro fra le fazioni legate ai due corpi scelti degli <hi rend="italic">spahis</hi> e dei giannizzeri<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-622">119</ref></hi></hi>, il nobile bolognese dovette seguirlo. A nulla valsero i suoi tentativi di sembrare malato. Arrivato a Costantinopoli, inizialmente, insieme agli altri ufficiali, fu rinchiuso «strettamente»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-621">120</ref></hi></hi><hi rend="notes_number">.</hi> </p><p rend="text">Dopo la metà di febbraio fu trasferito nella residenza dell’ambasciatore francese, François Savary de Brèves, diplomatico di primissimo piano, in carica dal 1592 all’inizio del 1605<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-620">121</ref></hi></hi>. Il trattamento di favore, secondo il domenicano Eustachio Fontana, era dovuto al fatto che il gran visir lo voleva coinvolto nelle future trattative di pace<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-619">122</ref></hi></hi><hi rend="notes_number">.</hi> In effetti, in quel frangente de Brèves stava compiendo sondaggi preliminari in vista di un possibile accordo di pace, che la Porta desiderava, ma solo alle sue condizioni. Così, chiese a Mehmed III che Isolani potesse essere impiegato per indagare sulle posizioni del ‘re di Vienna’ e su quanto quest’ultimo era disposto a fare per la pace. Il nobile bolognese, si diceva nella corte del sultano, era stimato e rispettato, anche perché ritenuto parente di Rodolfo II per via di madre (sic!): dunque avrebbe potuto persino ammorbidire l’atteggiamento del sovrano di casa Asburgo. Mehmed III diede il suo assenso affinché il nobile bolognese fosse impiegato nell’operazione, colloqui compresi, ma si raccomandò che non ne approfittasse per fuggire<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-618">123</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">La lettera del 21 febbraio 1603 di Isolani a Rodolfo II, pubblicata da Ovidiu Cristea, costituisce un primo segno di un suo effettivo coinvolgimento. Isolani scriveva come se avesse già ricevuto le posizioni della Porta e avesse già risposto. Gli era stato detto che il sultano non voleva apparire come colui che chiedeva la fine della guerra e che voleva indietro Strigonia «et castelli pertinenti»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-617">124</ref></hi></hi> cioè, verosimilmente Vaccia e Vicegrado. Isolani era subito entrato <hi rend="italic">in medias res</hi>: aveva chiarito che in cambio di Strigonia Rodolfo II avrebbe preteso Eger e Kanizsa; che non avrebbe perso i vantaggi acquisiti in Transilvania grazie a Giorgio Basta: da parte ottomana gli si era risposto che la soluzione poteva pure consistere nella nomina imperiale di un nuovo voivoda, ma certo una Transilvania sotto sovranità asburgica era ipotesi troppo contraria agli interessi ottomani. Soprattutto, poteva riferire che la Porta stava cercando attivamente di coinvolgere pienamente il re di Francia Enrico IV nella mediazione, ma il risultato non era vicino. Dunque, sarebbe stato opportuno che anche da Praga fosse partita una richiesta diretta a Parigi in questo senso. Isolani aggiunse anche dettagli sulla congiuntura politica interna: i disordini nell’Anatolia non erano così incontrollabili e drammatici come si poteva credere e a Costantinopoli la «insolenza militare»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-616">125</ref></hi></hi> degli <hi rend="italic">spahi</hi> – sostanzialmente un colpo di stato – non aveva condotto a nessun rivolgimento di rilievo. Era dunque meglio non puntare su queste debolezze. Anzi, Isolani confermava che l’armata del Sultano continuava ad essere molto «florida et potente»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-615">126</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Un informatore anonimo rivelò immediatamente alla segreteria pontificia dell’azione del conte, che oggettivamente confliggeva con la strategia ormai decennale della Sede apostolica di lanciare una nuova grande lega contro i turchi: </p><quote rend="quotation_b ParaOverride-4">Il Sig.r Conte Isolano è stato dato in casa di Monsur ambassatore del re di Francia, et ditto Sig.r Conte ha scritto all’Imperatore per introdure negotio di pace con i Turchi, cosa che potria dispiacere infinitamente a Nostro Signore, però gliel’ho voluto avisare ad ogni buon fine<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-614">127</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Anche l’ambasciatore veneziano a Praga, Giacomo Vendramin, venne a conoscenza della lettera mandata da Isolani all’imperatore e ne parlò con il principe Karl von Lichtenstein, maggiordomo maggiore (<hi rend="italic">Obersthofmeister</hi>) e presidente del Consiglio segreto di Rodolfo II. La sua maggiore preoccupazione riguardava però il fatto che la Serenissima fosse compresa nei futuri accordi. Era il bailo veneziano a Costantinopoli, Francesco Contarini, a muoversi per far fuggire il nobile bolognese, verosimilmente nella prospettiva di farlo poi entrare al servizio di Venezia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-613">128</ref></hi></hi>. Questo provocò dapprima la reazione stizzita dell’ambasciatore de Brèves, poi quella furiosa del gran visir. Leggiamo il resoconto dell’avventuriero Ascanio Quarantotto:</p><quote rend="quotation_b">Il Conte Marco Isolani è entrato in diffidentia di questo Am[basciato]re Breves senza accorgersi delle trame venetiane le quale avendolo esortato de fuggire per la volta de Candia mentre era in casa del’Ill.mo Breves, il che non volse accettare il S.or Conte, et[iam] per altra strada fu fatto intendere al Ill.mo Breves che esso Conte trattava con l’Ill.mo Bailo Veneto [Francesco Contarini] fuggirsene in caso che la pace non fusse eseguita tra l’Imperatore e questa Porta. E se bene io più volte disse per avertimento al S.or Conte che non dovesse praticare, con quelle persone, volse sempre far di suo capriccio. Intanto accorgendosi questo Signore che si giocava appalla de fatti suoi e che cercavano l’ultima sua rovina con bel modo lo ricondusse al Vesire che glielo aveva dato in deposito. Il giorno seguente che esso Conte fu reconsegniato, il Sig.r Ambasciatore mi mandò a visitarlo con commissione che li dicesse averlo restituito al Vesire per dubio che S. S. se ne fugisse sì come glene era stato dato aviso, a che esso Sig.r Conte me replicò che era ben vero che il Sig.r Bailo lo aveva recercato ma non già era homo per far torto alla sua parola et al affettione che l’ambasciatore gli mostrava sì che ora si trova nel primo stato con ferri ai piedi non restando questo Sig.re usar ogni diligentia per suo servitio, et ancor che il Conte non sappia, questo Sig.re tratta per la sua libertà in diverse maniere affine, tuttavolta che non siegua pace […]<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-612">129</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Dunque, a partire dall’inizio di luglio 1603, Isolani tornò a condizioni di prigionia molto dure. L’ambasciatore de Brèves ebbe udienza alla fine dello stesso mese per trattare della liberazione sua e dei suoi compagni. Il gran visir – ancora (ma per poco) Yemişçi Hasan Pascià – rifiutò risolutamente sostenendo che non li avrebbe mai liberati «né per cambio né per denari»; «il S.r Conte – aggiungeva – è Cavaliero di troppo valore e giuditio e che potrebbe far gran danno al Gran Signore»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-611">130</ref></hi></hi>. Solo in caso di pace se ne poteva parlare. Provava a ottenere il risultato della sua liberazione anche Ascanio Quarantotto, il quale però – nella lettera del 3 dicembre 1603, in cui riferiva dell’accoglienza fatta alla corte del Sultano a un breve del papa in favore del nobile bolognese – dovette lamentare apertamente lo scarso coordinamento con altre manovre dello stesso Isolani, con il rischio di provocare la sua stessa disgrazia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-610">131</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Nel frattempo, le trattative di pace, che Isolani aveva contribuito a far partire in febbraio, non decollarono mai veramente. Tra la primavera 1603 e la fine dell’estate 1604, gli <hi rend="italic">avvisi</hi> di Vienna o di Graz seguirono con crescente scetticismo l’altalena di voci che davano le prospettive di accordo ora possibili, ora definitivamente tramontate<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-609">132</ref></hi></hi>. In un caso, tali <hi rend="italic">avvisi</hi> riferiscono che Isolani, nella prospettiva di colloqui, fu portato sul teatro di guerra: </p><quote rend="quotation_b">Attorno Albaregale, et Seghet s’intende trovarsi gran quantità de Turchi ma non sapersi per dove habbiano l’animo, et di pace non si ha per hora altra speranza, benché si dica per vero che il Primo Visir [Malkoç Yavuz Ali Pascià] conduca seco il Conte Isolano, et altri fatti già prigioni, con oggetto di trattarla, et conchiuderla mentre li esserciti si troveranno attendati<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-608">133</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">L’<hi rend="italic">avviso</hi> è di metà agosto 1604. La notizia è confermata da una lettera del precedente giugno, quando un non meglio identificato Antonio Rossi riuscì ad avvertire il cardinal nipote Pietro Aldobrandini degli imminenti preparativi turchi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-607">134</ref></hi></hi>. Se Isolani e i suoi compagni – come sembra – seguivano regolarmente i gran visir, essi dovevano di nuovo partire l’anno seguente, quando il nuovo entrato in carica, Lala Mehmed Pascià, iniziò a preparare la spedizione che avrebbe portato alla riconquista ottomana di Strigonia, il 3 ottobre 1605<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-606">135</ref></hi></hi>. In effetti, una fonte sembra confermarlo: la <hi rend="italic">Relatione del nuntio di Praga sopra i presenti moti d’Ungaria e dello stato presente dell’Imperio</hi>, inviata dal nunzio Giovan Stefano Ferreri a papa Leone XI alla conclusione del suo mandato, rivela che da Belgrado, dove si stava organizzando il concentramento delle truppe, nella tarda primavera 1605 il conte Isolani poteva scrivere allo stesso Ferreri per fargli conoscere l’imminente ripresa della guerra e i «grandi apparecchi»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-605">136</ref></hi></hi> già predisposti. Verosimilmente, Isolani rientrò a Costantinopoli dopo la fine della campagna, ma sopravvisse solo pochi mesi. La <hi rend="italic">Cronica </hi>di Paolo Emilio Aldrovandi dà conto delle sue esequie pubbliche:</p><quote rend="quotation_b">alli 10 [marzo 1606] detto in S. Giacomo si fecero essequie bellissime avendo in mezzo la chiesa un bellissimo catafalco alto con varie invenzioni, et quantità grande di torcie, con quattro huo[mi]ni suso alli canti con insegne in mano: inoltre la chiesa era addobbata di nero con molte città, et fortezze dipinte, da lui acquistate con motti latini sotto, a quali essequie fu fatto offitio solennissimo con l’intervento de migliori musici della città, ove vi concorse tanto popolo, che non si poteva capire in detta chiesa<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-604">137</ref></hi></hi>.</quote><p rend="text">Ricevendo, con una certa regolarità, somme dall’Italia, Isolani aveva sostenuto spese molto ingenti anche prima della prigionia. Ne è conservato un resoconto molto dettagliato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-603">138</ref></hi></hi>. Le spese per le riparazioni più urgenti delle difese della città, nel 1602, avevano importato 13.000 fiorini (pari a circa 7.830 scudi romani di moneta). Non erano ovviamente stati sufficienti e il nobile bolognese aveva dovuto integrare il finanziamento con somme che si trovavano nella sua personale disponibilità. A questo si aggiungeva che, iniziato l’assedio, egli non aveva più ricevuto nessuno stipendio e che, dopo la resa finale, aveva perso «fra cavalli argiento panni et armi, e tutto per il valore di 8/m Toleri [sic, per ‘talleri’] come sano quelli, che erano in casa sua, et li suoi Par[en]ti che vi lasciarno del sangue, et la povertà loro»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-602">139</ref></hi></hi>. Ma non era ancora finita: Isolani aveva continuato a provvedere a ufficiali e soldati prigionieri, anche ungheresi. Il cugino e compagno di prigionia Giulio Cesare Isolani, tornato in Italia alla fine del 1610, calcolava in più di 30.000 talleri il totale delle spese sostenute da Giovanni Marco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-601">140</ref></hi></hi>. </p></div><div><head>L’opera</head><p><graphic url="W00343_xml-web-resources/image/Fig.4.jpg" rend="img _idGenObjectAttribute-1" mimeType="image/jpeg"/></p><p rend="text">L’esistenza di un’opera sulle guerre d’Ungheria ad opera di Giovanni Marco Isolani è documentata almeno dal 1784, anno in cui Giovanni Fantuzzi, autore delle <hi rend="italic">Notizie degli scrittori bolognesi</hi>, segnalava l’esistenza di tre manoscritti: uno conservato presso l’Istituto delle Scienze, un secondo nella biblioteca dei Canonici Regolari di San Salvatore, un terzo che definiva «già posseduto dal canonico Amadei», cioè Giovanni Giacomo Amadei (1707-1768), canonico di Santa Maria Maggiore a Bologna, bibliofilo e cultore di storia locale. In realtà, Fantuzzi metteva insieme tre diverse fasi della storia di un unico manoscritto. Sul primo foglio di guardia anteriore si leggono, infatti, due note di possesso: in alto a sinistra la sigla «Amad.», riferibile ad Amadei, e, più sotto, la lettera «I», segno dell’acquisizione da parte dell’Istituto delle Scienze. Per quanto riguarda il passaggio presso i Canonici Regolari di San Salvatore, è certo che nel 1796 – quando i commissari francesi requisirono l’intera biblioteca conventuale per trasferirla a Parigi – il <hi rend="italic">Compendio</hi> non si trovava più tra le loro raccolte. È verosimile, dunque, che il manoscritto fosse già uscito dal convento in precedenza, forse proprio perché passato all’Amadei. Questi, nel 1768, lo vendette insieme ad altro materiale tratto dalla propria collezione all’Istituto delle Scienze, e da lì il manoscritto è confluito nelle raccolte della Biblioteca Universitaria di Bologna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-600">141</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Fantuzzi non era invece a conoscenza del fatto che una copia manoscritta del XVII secolo aveva valicato le Alpi. La possedeva nel secondo Settecento l’Elettore del Palatinato Karl Theodor von Wittelsbach che aveva fatto della sua capitale, Mannheim, un centro culturale molto attivo, dotandolo di una ricca biblioteca. Dopo il 1777, divenuto Karl Theodor anche duca ed Elettore di Baviera, gran parte delle collezioni di stampati e manoscritti da Mannheim era stata trasferita a Monaco, inclusa la copia del <hi rend="italic">Compendio</hi> di Isolani, che reca una sola nota di possesso nella controguardia anteriore: un grande ex-libris con la dicitura «Ex Electorali Bibliotheca Sereniss. Utriusq. Bavariae Ducum»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-599">142</ref></hi></hi>. Allo stato attuale degli studi, questa copia del manoscritto, regolarmente censita nel XIX secolo da inventari e ricognizioni dei manoscritti della Biblioteca statale della Baviera<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-598">143</ref></hi></hi>, non risulta essere stata utilizzata prima del 1900, quando le parti relative alla Transilvania furono trascritte e pubblicate da Nicolae Iorga<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-597">144</ref></hi></hi>. Quindi, nel 1928, Louis Karl segnalò il manoscritto bavarese in un saggio sulle fonti diplomatiche per l’Ungheria della prima età moderna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-596">145</ref></hi></hi>. Infine, alla fine degli anni Settanta del Novecento, il codice fu riscoperto da Karl Nehring, nome di spicco del <hi rend="italic">Südost-Institut</hi> nella stessa Monaco di Baviera e cultore di storia moderna ungherese: nella sua figura si scorge un ponte tra la storiografia tedesca e quella magiara, anche prima del Crollo del muro di Berlino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-595">146</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il manoscritto della Bayerische Staatsbibliothek non si presenta come una semplice riproduzione dell’esemplare del <hi rend="italic">Compendio</hi> conservato nella Biblioteca Universitaria Bologna. Il titolo, innanzi tutto, è diverso: <hi rend="italic">Guerre descritte dalla felice memoria del sig.r conte Gio. Marco Isolano governatore, et colonello in Albaregale per S. M.tà Cesarea</hi>. La locuzione onorifica postuma «felice memoria», di solito abbreviata «fe: me:», porta a pensare che la copia sia successiva al 1604, anno della morte del gentiluomo bolognese<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-594">147</ref></hi></hi>. Inoltre, manca nel manoscritto bavarese lo stemma asburgico semplificato – con aquila bicipite, corona, Toson d’oro, ma senza partizioni complesse nello scudo (solo una fascia orizzontale) – che precede il testo del <hi rend="italic">Compendio</hi>. E non v’è nessuna imitazione dei capilettera decorati del <hi rend="italic">Compendio</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-593">148</ref></hi></hi>. Quanto alla disposizione interna della materia, il manoscritto bolognese antepone al racconto dell’attacco a Székesfehérvár il titolo <hi rend="italic">Assedio del Turco ad Alba Regale</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-592">149</ref></hi></hi>; tuttavia, quest’ultima porzione di testo, che termina con la conquista ottomana della città, la cattura di Giovanni Marco Isolani e alcuni rapidi cenni sulla sua prigionia e morte (non privi di errori), chiude l’opera. Invece, il manoscritto della Biblioteca Statale Bavarese aggiunge alla trattazione relativa all’anno 1602 una consistente parte di testo: si tratta di circa 950 parole in più, sulla campagna della seconda metà dell’anno, con particolari sulle iniziative di Moises Székely, sui movimenti dell’esercito del Gran Visir e sulla conquista di Pest da parte asburgica<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-591">150</ref></hi></hi>. Fatto ancora più rilevante, il manoscritto bavarese, a differenza di quello della Biblioteca Universitaria di Bologna, dopo cinque pagine bianche e un nuovo frontespizio impreziosito da svolazzi calligrafici, include un ulteriore testo, cioè una <hi rend="italic">Relatione del successo à Alba Regale l’Anno 1602</hi>. Si tratta di un vero e proprio diario – questa era stata la forma prescelta da Isolani anche nella sopra citata <hi rend="italic">Relatione dell’assedio del castello di Varadino</hi> – concentrato sul periodo 7-29 agosto 1602, cioè dal momento in cui il mastro di campo Hermann Christoph von Russworm arrivò in Székesfehérvár con un modesto contingente da mettere a presidio della piazza, fino alla definitiva conquista della città da parte dei Turchi. </p><p rend="text">Proprio questa porzione degli scritti legati al nome di Giovanni Marco Isolani fu la prima ad arrivare alla pubblicazione. La prima occasione in cui Nehring menzionò Isolani fu nel volume dedicato alla missione diplomatica di Adam von Herberstein del 1606, ricostruita attraverso la relazione del suo segretario Maximilian Brandstetter. Tra i compiti di Herberstein, infatti, v’era stato quello di informarsi sulle tombe del militare bolognese e degli altri ufficiali catturati dopo la conquista di Székesfehérvár, avendo la corte imperiale l’intenzione di chiedere la traslazione dei resti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-590">151</ref></hi></hi>. Così, insieme a Kálmán Benda – studioso molto prolifico, allora capo dipartimento dell’Istituto di Storia dell’Accademia delle Scienze Ungherese – Nehring curò fra 1982 e 1983 l’edizione della <hi rend="italic">Relatione del successo à Alba Regale l’Anno 1602</hi> in traduzione ungherese<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-589">152</ref></hi></hi>. La parte introduttiva restava estremamente limitata (poco meno di 450 parole in tutto). Non dava una descrizione completa del manoscritto di Monaco di Baviera, anzi a riguardo era molto reticente, chiarendo solo in un inciso che il codice segnato ms. Ital. 35 «oltre a quello menzionato, cont[eneva] anche altri resoconti e descrizioni relativi all’Ungheria dello stesso periodo»<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-588">153</ref></hi></hi>. Né veniva fatta distinzione dei ruoli fra i due autori: quale era stato quello di Benda, quale quello di Nehring rimane oscuro. Con almeno un risultato paradossale: nell’introduzione si attribuiva la paternità della <hi rend="italic">Relatione del successo</hi> a un subordinato di Isolani che si lasciava senza nome: il «sergente maggiore» del presidio, cioè il terzo nella linea di comando (che, forse, sarebbe stato meglio tradurre «főstrázsamester» e non «várnagy»); lo stesso testo del diario, tuttavia, offriva questa identificazione poche pagine più avanti: si trattava di Francesco Bolognini, cavaliere di Santo Stefano bolognese, sopravvissuto alla prigionia presso i turchi e morto nel 1622, secondo quanto attestato dai registri del suo Ordine<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-587">154</ref></hi></hi>. Non sono emerse, allo stato degli studi altre fonti che confermino tale paternità: tuttavia, gli argomenti addotti da Benda e Nehring mantengono la loro plausibilità. </p><p rend="text">Benda incontrò Isolani di nuovo mentre curava l’importante cronologia storica dell’Ungheria uscita tra il 1981 e il 1982. Si trattava di un’opera in quattro volumi, dall’età preistorica fino al 1970 che certo, come rilevarono le recensioni al di qua della Cortina di ferro, scontava i limiti dovuti al clima di controllo delle opinioni imposto dal regime socialista, ma che – per unanime consenso della comunità scientifica internazionale – si poneva come uno strumento veramente essenziale per orientarsi nello sviluppo storico dell’area magiara, non ristretto nei confini statuali imposti nel 1918 e nel 1947<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-586">155</ref></hi></hi>. Nel secondo volume, dedicato agli anni 1526-1848, i fatti del 1602 ricordavano le vicende del nobile bolognese, chiamato Giovanni Isolano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-585">156</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Seguì, nel 1983, la pubblicazione della traduzione delle <hi rend="italic">Guerre descritte </hi>di Isolani, dal manoscritto della Biblioteca Statale Bavarese. Benda premetteva al testo un’introduzione di nuovo piuttosto parca (di sole 574 parole) e un apparato di 150 note, sottolineando l’importanza del contenuto, anche se non esente da errori e imprecisioni. Ciò, a suo giudizio, era dovuto al fatto che Isolani aveva steso il suo resoconto delle guerre d’Ungheria e Transilvania dopo essere stato preso prigioniero dai turchi. La traduzione, senza l’originale italiano accanto, cadde inevitabilmente in alcuni equivoci; tuttavia, questo non toglie nulla all’enorme impatto che l’iniziativa editoriale di Benda ebbe sulla storia della Lunga guerra turca. A distanza di quasi vent’anni, l’ampia ricostruzione ad opera di Sándor László Tóth cita almeno 55 volte Isolani come unica fonte e particolarmente mentre tratta della battaglia di Mezőkeresztes: anzi, si può dire che il suo dialogo con il <hi rend="italic">Compendio</hi> sia continuo mentre prende in esame lo svolgimento della campagna del 1596<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-584">157</ref></hi></hi>. Riguardo al 1602, l’utilizzo della fonte si rivela non meno decisivo. Senza contare le vicende dell’assedio di Székesfehérvár, in cui ovviamente spicca, dobbiamo al manoscritto delle <hi rend="italic">Guerre descritte</hi> se sappiamo dell’incontro personale fra Moises Székely e il gran visir Yemişçi Hasan Pascià, il giorno stesso in cui i turchi occuparono la stessa Alba Regale (29 agosto 1602) o la data precisa del successivo arrivo dell’esercito turco intorno a Buda (22 settembre 1602)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-583">158</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">In anni più vicini, anche la storiografia romena si è interessata all’opera del nobile bolognese. Si devono ad Ovidiu Cristea dapprima la traduzione della <hi rend="italic">Relatione dell’assedio del castello di Varadino</hi> e delle stesse <hi rend="italic">Guerre descritte</hi> (escluso però il diario dell’assedio di Alba Regale del 1602). Quindi, del manoscritto bavarese, Cristea ha dato la trascrizione italiana (di nuovo, escludendo la parte relativa al diario dell’ultima importante operazione militare in cui fu coinvolto)<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-582">159</ref></hi></hi>. Nemmeno Cristea, tuttavia, ha proceduto ad un confronto sistematico con il manoscritto bolognese, cosa che avrebbe consentito di correggere alcuni errori, compresi quelli più seri, che impediscono un’adeguata comprensione del senso; e si deve purtroppo aggiungere che la lettura dell’originale non è sempre valida<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-581">160</ref></hi></hi>. Soprattutto, e questo è un problema di portata più generale, che tocca molte edizioni di fonti italiane del Cinque e Seicento, non si è proceduto a una normalizzazione grafica del testo originale. In Cristea, infatti, i criteri di trascrizione adottati si dimostrano troppo rigidamente conservativi: l’uso delle maiuscole non è limitato a quello moderno (dunque anche semplici sostantivi, come ad esempio «Castelli», o «Paese», «Bottino», «Palude», «Confini» vengono lasciati in maiuscolo); non sono stati introdotti, ove mancanti, accenti e apostrofi; l’interpunzione è stata trascurata e in qualche punto stravolta, nonostante l’originale di Monaco fosse perfettamente di aiuto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-580">161</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Dunque, nonostante i meritori sforzi della storiografia dal 1900 al 2024, il testo dell’opera di Giovanni Marco Isolani attende ancora una sua edizione italiana. Le pagine che seguono puntano a questo obiettivo presentando il manoscritto bolognese, ma senza rinunciare a un confronto sistematico con l’esemplare di Monaco dal quale, ove necessario, verranno correzioni e integrazioni. Infatti, entrando nel discorso filologico, sarà subito evidente che, mentre ancora spicca l’assenza di un esemplare manoscritto che possa essere considerato l’originale, il <hi rend="italic">Compendio</hi> e le <hi rend="italic">Guerre descritte</hi> – contraddistinti rispettivamente, d’ora in poi, dalle sigle a) e b) – si configurano come due copie che possono concorrere quasi alla pari nella fissazione del testo. Sorvolando sulle variazioni grafiche, fonologiche e morfologiche, le operazioni di collazione hanno fatto emergere alcune divergenze sostanziali, per le quali si dà la seguente tabella:</p><p rend="caption_table">Tabella 1 – Comparazione tra i due manoscritti attribuiti a G. M. Isolani.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table002">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-4">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-5">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-5">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-6">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-7">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">a) </hi><hi rend="boldItalic CharOverride-4">Compendio</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 871</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">b) </hi><hi rend="boldItalic CharOverride-4">Guerre descritte</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">Bayerische Staatsbibliothek München, ms. Ital. 35</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">Riferimenti </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="bold">Note</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">i. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «et facendo gl’approchi»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Il copista di b) erra scrivendo «et facendo gl’apparecchi» </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 3r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), </hi><hi rend="CharOverride-4">c. 2r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura del copista di b) che ostacola la comprensione del testo </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">ii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra trascrivendo «riparorno il fiume» </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Lezione corretta: «ripassorno il fiume»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. </hi><hi rend="CharOverride-4">3v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 2r </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="italic">lapsus calami</hi><hi rend="CharOverride-4"> del copista di a). Cristea (a cura di) 2024, 197 trascrive «ripass</hi><hi rend="CharOverride-5">e</hi><hi rend="CharOverride-4">rno».</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">iii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra trascrivendo «In questo istanto di cose»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «In questo stato di cose»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 3v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 1v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="italic">lapsus calami</hi><hi rend="CharOverride-4"> in a)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-9">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">iv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «Michele Voivoda di Valadria di liberasi disperato, non potendo sodisfare alla gran quantità di debiti, che havea fatto in Costantinopoli…» (dove «liberasi» è mero </hi><hi rend="italic">lapsus calami</hi><hi rend="CharOverride-4"> per «liberarsi») </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive «Michel Vaivoda di</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Valacchia deliberosi disperato di potere sodisfar alla gran quantita di debiti</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">ch’havea fatto in Constantinopoli …»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 5v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 5r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore disgiuntivo in b), che ostacola la comprensione del significato; è seguito da Cristea (a cura di) 2024, 199</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">v. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive «tenuto» al posto di «tentò». Il risultato è incomprensibile: «tenuto gagliardamente la Terra dell’Acqua»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «tentò gagliardamente la Terra dell’</hi><hi rend="CharOverride-4">Acqua»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 7r </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 7v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a), che ostacola la comprensione. Ulteriore grave travisamento in Cristea (a cura di) 2024, 201 «tanto gagliardamente la Terra dell’Acqua»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">vi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Al brano «Fu tirata l’artigliaria sopra un monte con alquante difficoltà, et subito si rese il castello a patto et furno lasciati andare a Buda, ritenendo però gli ostaggi della resa appresso di sé Don Giovanni de Medici, et gli messe riscatto» un’altra mano aggiunge «e vi morì d’un’archibugiata il Commendatore San Giorgio.»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 8r </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante di a) rilevante contenutisticamente, poiché aggiunge un dettaglio; è assente in b)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">vii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) conosce il luogo ove si era trasferito Giovan Francesco Aldobrandini nel 1596, dopo aver fatto rientrare le sue restanti truppe in Italia e lo trascrive: Vienna.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) non conosce il luogo ove si era trasferito Giovan Francesco Aldobrandini nel 1596, dopo aver fatto rientrare le sue restanti truppe in Italia: inserisce uno spazio vuoto con puntini</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 9v </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 12r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore disgiuntivo: sicuramente il copista di b) non lavorava su una copia di a)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-12">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">viii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione di a): «Essendo in tanto doppo la ritirata di Valachia Sinan morto in Costantinopoli, carico d’anni, et mezzo disperato per la vergogna hauta, il qual Sinan si lamentò delli inganni di Farat Passà assai, dicendo, che non haveria perso Strigonia ma guadagnato assi di quello dell’imperatore; successe in suo luogo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) aggiunge un «dico» – in prima persona singolare – per diluire la densità del periodo</hi><hi rend="CharOverride-4"> «Essendo in tanto doppo la retirata di Valacchia Sinam morto in Costantinopoli carico d’anni, et mezzo disperato per la vergogna havuta, il qual Sinam si lamentò de gl’inganni di Ferrat Bassà assai dicendo, che non haveria perso Strigonia, ma guadagnato assai di quello dell’Imperatore dico successo in suo luoco […]»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 10v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 13v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante migliorativa del copista di b);</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di memorizzazione del copista di a) che trascrive «assi»</hi><hi rend="CharOverride-4"> invece di «assai»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">ix. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive correttamente «l’essercito non era ancor arrivato»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive errando «l’essercito non era anco arrivato»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 10v </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 14r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="italic">lapsus calami </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b) che pregiudica la corretta comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">x. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">dopo «morirvi dentro» compare un «come fece</hi><hi rend="CharOverride-4">», di altra mano; la parola «come», in particolare, appare evidentemente scritta sopra una parola «dopo», erasa dalla carta</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 15v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante di b) contenutisticamente rilevante perché aggiunge un dettaglio assente in a)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive errando</hi><hi rend="CharOverride-4"> «tosto che gli intese»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «tosto ch’egli intese»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 11v </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 15v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="italic">lapsus calami </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a) che pregiudica la corretta comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «sentendo che noi eramo molto forti»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive errando «sentendo che non erano molto forti»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 11v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 15v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore disgiuntivo di b), che impedisce assolutamente la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xiii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra trascrivendo «facendo il patto a’ canonici»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «facendo il patto i canonici»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 12r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 17r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="italic">lapsus calami </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a) che però pregiudica la corretta comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-14">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xiv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">nel segmento «tagliorno a fil di spada più di mille persone nella prima parte di detto castello, essendosi salvato il Governatore nella seconda divisa dall’altra con bastioni, e fossa», le parole «dall’altra con» sono sovrascritte e una seconda mano ripete la parola «con</hi><hi rend="CharOverride-4">»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) sbaglia la segmentazione della frase trascrivendo «tagliorno a fil di spada piu di mille persone nella prima parte del detto Castello essendosi salvato il Governatore. Nella 2da distacata dalla prima con bastioni et fossa» </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 12r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 16v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) commette un vero e proprio errore di lettura, che ostacola la comprensione del testo. </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) segmenta correttamente i due periodi: «</hi><hi rend="CharOverride-4">alla quale ancora fecero batteria, et mine i Turchi.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Finalmente i nostri mancati assai di numero, e stanchi si resero»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrivendo «ancora fecero batteria, et mine i Turchi finalmente i nostri mancati assai di numero et stanchi si resero […]» erra nel segmentare i due periodi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 12r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 17v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura del copista di b) che ostacola la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-9">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xvi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra il computo delle forze pronte per la battaglia di Mezőkeresztes trascrivendo</hi><hi rend="CharOverride-4"> «la somma della nostra gente era m/7 Raitri, et m/8 fanti Alemani, che havea l’Arciduca m/6 usari et m/6 Aiduchi, che haveva il Tieffenpoch»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «la somma della</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">nostra giente era m/7 Raitri et m/8 fanti Alemani che haveva l’Arciduca, m/6 Usari et m/6 Aiduchi haveva Sigismondo Battori, quattromille Usari et 5000 Aiduchi, che haveva il Tieffempoch»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 12v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 17v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) commette un errore di </hi><hi rend="italic">saut du méme au méme</hi><hi rend="CharOverride-4">, ingannato dalla ripetizione della parola «Aiduchi»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xvii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «i nemici caminarono a passare»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive «i nemici caminorno a passare»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. </hi><hi rend="CharOverride-4">13r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 18v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">probabili errori di lettura in entrambi da un originale «cominciarono»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-9">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xviii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra la concordanza del verbo scrivendo «perché essendo essi tutta cavalleria espedita, et noi molto tardi per la fanteria, che conduceva</hi><hi rend="italic">n</hi><hi rend="CharOverride-4">o»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra la concordanza del verbo scrivendo «</hi><hi rend="CharOverride-4">perché essendo essi tutta cavalleria espedita, et noi molto tardi per la fanteria, che conduceva</hi><hi rend="italic">n</hi><hi rend="CharOverride-4">o», ma poi corregge aggiungendo una gamba alla lettera ‘n’ facendola diventare ‘m’.</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 13v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 19v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">la correzione di b) – compiuta durante una revisione che si è avvista della perdita di significato – potrebbe anche essere di altra mano; in ogni caso, b) contiene la lezione corretta </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xix. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra scrivendo «con pretesto» al posto di «con protesto»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b) c. </hi><hi rend="CharOverride-4">20v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura del copista di b), che pregiudica la comprensione, seguito da Cristea (a cura di) 2024, 209; il curatore, inoltre, scrive «cosi» al posto di «con»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xx. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra scrivendo «mancò» al posto di</hi><hi rend="CharOverride-4"> «manco», cioè sinistro</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 15r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura del copista di a), molto grave; pregiudica la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «in questo mentre»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive</hi><hi rend="CharOverride-4"> «in questo tempo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 16v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 25r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">varianti</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">poco significative dal punto di vista del significato</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «alla quale arrivassimo circa il mezzo di detto mese, havendo con un ponte portato sopra i carri passato la Raba»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive «alla quale, havendo con un ponte portato sopra i carri il Rabricz et la Raba arrivassimo circa il mezzo di detto mese»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 17r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 25v </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante del copista</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">di b), che aggiunge un dettaglio di rilievo, ma – con errore di memorizzazione – dimentica di trascrivere «</hi><hi rend="CharOverride-4">passato»</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-14">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxiii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «fossimo inviati a metterci sotto quel luogo per vedere che non vi entrasse vitovaglia, et guadagnarlo subito, ma a quella veduta, et stessimo 25 giorni continui alloggiati sopra il Danubio»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «fossimo inviati a metterci sotto quel luogo per vedere che non vi entrasse vitovaglia, et guadagnarlo subito, ma il tutto era falso, così andassimo non a quell’assedio, ma a quella veduta, et stessimo 25 giorni continui alloggiati sopra il Danubio»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 17v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), </hi><hi rend="CharOverride-4">c. 26r-v </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura del copista di a), molto grave; pregiudica la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxiv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «stata presa» aggiungendo «presa» nell’interlinea superiore</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 17v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di memorizzazione</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) dimentica di scrivere «di novo» dopo «il secondo giorno»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «tornò egli ancora il secondo giorno di novo</hi><hi rend="CharOverride-4">» </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 18v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 28r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di memorizzazione</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxvi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «inpedì che in luogo alcuno non potesse esser messo insieme corpo grosso».</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive</hi><hi rend="CharOverride-4"> «acciò che in luogo alcuno non potessero esser messi insieme corpo grosso»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 19v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 29v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b), meno preciso nelle concordanze verbali</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxvii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) aveva scritto «havendo i Principi del’</hi><hi rend="CharOverride-4">Imperio aiutato straordiariamente per un privato convenimento»; poi una seconda mano interviene con cancellando, interlineando e sovrascrivendo con il seguente risultato «havendo da i Principi dell’Imperio aiuto straordinariamente, per un privato convenimente»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «havendo da i Principi dell’Imperio aiuto straordinariamente, per un privato convenimento»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 19v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. </hi><hi rend="CharOverride-4">30r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista o del revisore di a), che pregiudica la comprensione del passo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxviii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra scrivendo «nomina</hi><hi rend="CharOverride-5">n</hi><hi rend="CharOverride-4">o Miail Giorgi»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta: «nominato Miail Giorgi»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 20v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 31v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a). Cristea (a cura di) 2024, 215 sostituisce «Miail» con «Kiraly»</hi><hi rend="CharOverride-4"> direttamente nel testo </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-9">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxix. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive «Paleogo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) scrive «Baliologo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 20v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 31v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">due varianti</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">indipendenti,</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">entrambe</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">morfologicamente attestate in italiano e latino per «Paleologo». Cristea (a cura di) 2024, 215 trascrive «Balio logo» e non identifica il personaggio</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxx. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «et ritirorono il campo nell’istesso dì che Sattergi si retirò da Varad»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b), trascrivendo il passo «ritirorono il campo nell’istesso dì che Sattergi si retirò da Varad», tralascia di copiare «dì»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 21v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 33r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b) che pregiudica la comprensione del passo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive correttamente «si rese a Michele, come a mandato dell’Imperatore»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra trascrivendo «si rese a Michele, come ha mandato dall’Imperatore»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 24v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 37r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di memorizzazione</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b) che pregiudica la comprensione del passo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-9">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) non trascrive inizialmente la congiunzione «e» nella frase «havendo prima passato la maggior parte del campo, e con la persona sua la palude»; tuttavia, la stessa mano la aggiunge poi nell’interlinea superiore</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive la frase senza congiunzione «e»: «havendo prima passato la maggior parte del campo con la persona sua la palude»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 27r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 41v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">due varianti</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">da uno stesso originale?</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-11">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxiii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) inizialmente trascrive «ma havendo gli inimici posta certa picciola artegliaria, per battergli nel loro campo», poi barra «gli</hi><hi rend="CharOverride-4">», sovrascrive una «e», barra «nel loro» e scrive nell’interlinea superiore «il nostro». Il risultato finale è «ma havendo gli inimici posta certa picciola artegliaria, per battere il nostro campo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra grossolanamente trascrivendo «havendo gli inimi[ci] posta certa picciola artegliaria, per batterli nel lor campo»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 27v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 42r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b) o vizio dell’esemplare da cui copia, che il copista di a) riesce invece a correggere?</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxiv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive</hi><hi rend="CharOverride-4"> «Elmarij» al posto di «Alemanni»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 29v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">variante</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive «uscì di Transilvania, con un essercito di circa 3000</hi><hi rend="CharOverride-4"> Tartari mandatigli da Temisvar» (l’ultimo «0» è aggiunto a un precedente «300»)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive «uscì di Transilvania, con un essercito di m/30 [30.000] persone del paese, et alcuni Polacchi, et circa 300 Tartari»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 30r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 46r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) commette un errore di </hi><hi rend="italic">saut du méme au méme</hi><hi rend="CharOverride-4">, ingannato dalla ripetizione delle due cifre «30» in m/30 e in 300</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxvi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive «Debrcen»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive «Detercen»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 30r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 46r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) è più vicino a una forma consueta del nome</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxvii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive «essendo ingordamente tutto robbato, et bruggiato il paese all’</hi><hi rend="CharOverride-4">intorno»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive «essendo ingordamente tutto robbato, et bruggiato il paese al ritorno»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 31r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di memorizzazione</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxviii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive correttamente «</hi><hi rend="CharOverride-4">sua moglie et figliuoli»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive «sua moglie et figl[io]lo» </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 31r </hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 48r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura o di memorizzazione</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-15">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xxxix. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive un periodo molto denso «[G. Basta] partì col campo di là dal Marus per pigliare Fogaras, ma impedito da mali tempi non poté passare il fiume Flutta, havendo gli nemici rotto il ponte, et così fu constretto ritirarsi intorno a Cibrino, con perdita di alcuni pezzi di artiglieria, che non potevano andare inanzi nelle strade rotte per il mal tempo, </hi><hi rend="bold">e</hi><hi rend="CharOverride-4"> [aggiunto in interlinea] Sigismondo in tanto s’era ritirato verso Corona col Zach, et Zechel Moises con i Siculi, et Barbir Giorgio a Deva trattarono, che Bechtes Passà d’Agria entrase dentro per la via di Lippa, et di Deva, in loro aiuto, il che fece con circa dodicimila cavalli, et essendo inteso questo da Giorgio Basta, avisato che il numero era molto maggiore, et dubitando per trovarsi in mezzo del paese d</hi><hi rend="CharOverride-4">’essere serrato in mezzo de nemici, poi che sentiva, che nell’istesso tempo, che i Turchi si movevano da una parte, dall’altra Sigismondo, et Zechel Moises si univano insieme, prese partito di ritirarsi abbandonando il paese sopra gli ultimi confini, appresso a Dus»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) rielabora scrivendo «[G. Basta] partì col campo di là dal Marus per pigliar Fogaras, ma impedito da mali tempi non poté passare il fiume Flutta, havendo gl’inimici rotto il ponte et così fu constrecto retirarsi intorno a Cibino con perdita di alcuni pezzi di Artiglieria che non potevano andare inanzi per le strade rotte per il mal tempo.</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">Sigismondo intanto s’era retirato verso Corona col Zach et Zechel Moises con i Siculi, et Barbir Giorgio a Deva trattorno che Bechtes Bassà d’Agria entrasse dentro per la via di Lippa et di Deva in loro aiuto, il che egli fece con circa dodeci milla cavalli et essendo inteso questo da Giorgio Basta avisato che il numero era molto maggiore et dubitando per trovarsi in mezzo del paese d’esser serrato in mezzo da nemici poiché sentiva che nell’</hi><hi rend="CharOverride-4">istesso tempo che i Turchi si movevano per una parte dall’Altra Sigismondo et Zechel Moises si unirno insieme, onde prese Basta partito di retirarsi abandonando il Paese sopra gl’ultimi confini appresso a Dus»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 31r-v</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), cc.48v-49r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">due varianti, quella di b) ha lavorato di più sulla segmentazione del complesso periodo.</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xl. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra trascrivendo «dipartito</hi><hi rend="CharOverride-4">» al posto di «bipartito»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lezione corretta «l’essercito bipartito»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 32r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 49v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a), che pregiudica la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xli. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive correttamente «in Varusdiro di malatia». Si tratta di Varaždin, luogo del decesso di Giovan Francesco Aldobrandini </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra trascrivendo «in Varus dirò di malatia»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 33r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. </hi><hi rend="CharOverride-4">51r-v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b), che pregiudica la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xlii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) erra trascrivendo «essendo avanzati con la cavalleria sino a dirimpeto al loro campo per caricare certi pochi, i nemici, »</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive correttamente «essendo avanzati con la cavalleria sino ad in rimpetto al loro campo per caricare certi pochi nemici, »</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 52v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di a), che pregiudica la comprensione del testo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xliii. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) scrive correttamente «ritirarsi nel Comitato di Silag»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) non trascrive la parola «Comitato» e lascia dei puntini:</hi><hi rend="CharOverride-4"> «ritirarsi nel … di Silag»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 36r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 56r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">lacuna nell’originale</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">visto dal copista di b) o suo errore di lettura, che pregiudicano la comprensione del luogo</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xliv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) barra la parola «</hi><hi rend="CharOverride-4">genero» e sovrascrive in interlinea «cognato»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra trascrivendo «Assam Passà Iemisi, che era stato ancor l’anno avanti Generale doppo la morte d’Ibraim Passà, col favore della Sultana madre, era divenuto genero del Re»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">a), c. 37r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. </hi><hi rend="CharOverride-4">59v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">due varianti: il copista di a) corregge l’originale che sta copiando; il copista di b) lo segue</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xlv. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di a) trascrive «pose un’altra volta tanto spavento»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) trascrive «pose un’altra volta tanto spavento</hi><hi rend="CharOverride-4">»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-6"><hi rend="CharOverride-4">a), cc.39v-<lb/>40r</hi></p>
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 63v</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">da notare la coincidenza di a) e b) su «pose». Ma «porre spavento» significa «atterrire»</hi><hi rend="CharOverride-4">, non «spaventarsi». Si deve ipotizzare che sia a) sia b) derivino da una copia già corrotta</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">xlvi. </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">il copista di b) erra scrivendo «mandò il Vezir dentro i Gianizzer Agà»</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-5">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">b), c. 68r</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-4">
							<p rend="table ParaOverride-5"><hi rend="CharOverride-4">errore di lettura</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">del copista di b)</hi><hi rend="bold"> </hi><hi rend="CharOverride-4">che pregiudica la comprensione del testo e in particolare l’identificazione del personaggio (Ali Ağa) </hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text">Da quanto posto sotto esame nella tabella precedente si può ricavare il quadro di sintesi che emerge dalla tabella che segue. </p><p rend="caption_table">Tabella 2 – Sintesi di errori e varianti nei due manoscritti attribuiti a G. M. Isolani.</p><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table003">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-16">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-17">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-18">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-17">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-18">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6">
							<p rend="table"><hi rend="bold">Tipo di errore</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="bold">manoscritto a) – </hi><hi rend="boldItalic CharOverride-4">Compendio</hi><hi rend="bold"> </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="bold">Casi di a)</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="bold">manoscritto b) <lb/>– </hi><hi rend="boldItalic CharOverride-4">Guerre descritte</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3">
							<p rend="table"><hi rend="bold">Casi di b)</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella CellOverride-7">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Lapsus calami</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">5</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4"><lb/>ii, iii, iv, xi, xiii</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella CellOverride-8">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">ix</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-10">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Errori di lettura/ travisamento</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">8</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">v, viii, xx, xxiii, xxviii, xxxiv, xl, xlii</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">12</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">i, vii, xii, xv, xix, xxx, xxxi, xxxiii, xxxvii, xxxviii, xli, xlvi</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-19">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Omissioni/ Lacune</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xvi, xxv, xxxv</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xliii</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Errori di memorizzazione</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">viii, xxiv, xxv</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">0</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">-</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Errori grammaticali/ sintattici</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xviii</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xxvi</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Errori di segmentazione</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xxxix</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xiv, xv</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-19">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="italic">Corruzione testuale</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xxvii</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">0</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">-</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-19">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Totale errori specifici</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">22</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="bold">17</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-19">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Errori condivisi</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xvii, xlv</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xvii, xlv</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-13">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Totale errori complessivo con condivisi</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">24</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="bold">19</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Varianti rilevanti contenutisticamente</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">2</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">vi, xliv</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">1</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">x </hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Variante migliorativa del testo</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">0</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">-</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">3</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">viii, xxi, xxii</hi></p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-8">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-9">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">Varianti indipendenti</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xxix, xxxii, xxxiv, xxxvi</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">4</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella down_line CellOverride-2">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-4">xxix, xxxii, xxxiv, xxxvi</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><p rend="text">In sintesi, la comparazione dei due testimoni porta alle conclusioni che seguono. Il manoscritto a) – cioè il <hi rend="italic">Compendio</hi> nell’esemplare bolognese – si distingue per una serie di peculiarità che ne delineano il processo di trascrizione. Presenta, certo, diversi <hi rend="italic">lapsus calami</hi> ed errori di lettura. Si considerino, a questo riguardo, i casi [ii] «riparorno il fiume» anziché «ripassorno»; [iii] «In questo istanto di cose» invece di «In questo stato di cose»; [xi] «tosto che gli intese» invece di «tosto ch’egli intese». Errori come quelli del caso [v] «tenuto gagliardamente la Terra dell’Acqua» per «tentò» o «mancò» al posto di «manco» (sinistro) nel caso [xx] rendono intere frasi incomprensibili. Oltre a sviste semplici (o errori nella memorizzazione della porzione da copiare), si osservano omissioni significative. Un esempio lampante è il <hi rend="italic">saut du méme au méme</hi> (salto per identità) che porta all’omissione di un’ampia sezione relativa alle forze transilvane nel caso [xvi] o di una frase cruciale come «ma il tutto era falso, così andassimo non a quell’assedio» del caso [xxiii], la cui assenza impedisce la corretta interpretazione dell’intero brano. Tuttavia, il manoscritto a) mostra anche segni di un’attività di correzione o revisione più attenta rispetto a b). Un caso emblematico è il [xxxiii], in cui una frase che in b) si presenta gravemente corrotta – l’inspiegabile «havendo gli inimi[ci] posta certa picciola artegliaria, per batterli nel lor campo» – in a) viene attivamente corretta in «havendo gli inimici posta certa picciola artegliaria, per battere il nostro campo». Questo suggerisce che il copista di a), o un revisore successivo, abbiano riconosciuto il difetto testuale (verosimilmente presente in una fonte comune) e lo abbiano emendato, puntando a una maggiore coerenza semantica. Un’altra aggiunta contenutisticamente rilevante, assente in b), è il dettaglio sulla morte in battaglia del Commendatore San Giorgio – cioè Federico San Giorgio di Biandrate, comandante di un reggimento («terzo») del contingente pontificio inviato in Ungheria nel 1595<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-579">162</ref></hi></hi>. In a), esso è aggiunto da altra mano [caso vi].</p><p rend="text">Per quanto riguarda il manoscritto b) – cioè le <hi rend="italic">Guerre descritte </hi>nell’esemplare bavarese – esso, a sua volta, non è immune da errori propri e da differenze che ne attestano un processo di copia distinto. Anche in b) si riscontrano <hi rend="italic">lapsus calami</hi>, come «l’essercito non era anco arrivato» al posto del corretto «ancor» nel caso [ix]. Particolarmente problematici sono gli errori disgiuntivi o di travisamento che alterano profondamente il senso, come «sentendo che non erano molto forti» invece di «sentendo che noi eramo molto forti» nel caso [xii]: qui il significato della frase risulta completamente invertito. Si notano anche lacune o omissioni in punti specifici: ad esempio, la mancata segnalazione che Giovan Francesco Aldobrandini si trasferì a Vienna nel 1596 nel caso [vii]. Nondimeno, il copista di b) sembra talvolta operare con una propria interpretazione stilistica o di segmentazione: cerca di rielaborare alcuni periodi per ottenere maggiore chiarezza, come nel caso [xxxix], e utilizza la coordinazione per asindeto [xv], creando strutture sintattiche diverse da quelle presenti in a). Non sempre però queste rielaborazioni riescono. Nel caso [xli], al posto di Varaždin, o di qualche variante italianizzata, viene scritto «in Varus dirò di». L’identificazione del luogo ne risulta definitivamente compromessa.</p><p rend="text">Entrambi i manoscritti condividono due errori, segnatamente ai casi [xvii] e [xlv]. Si tratta di un probabile travisamento del verbo «cominciarono», divenuto «caminarono»/«caminorno» e di un’espressione idiomatica formulata: viene trascritto «pose spavento» al posto di un più verosimile «prese spavento». Questo, in aggiunta al quadro degli errori specifici di ciascun manoscritto, suggerisce una possibile derivazione da un originale comune già corrotto o impreciso, secondo lo stemma seguente:</p><quote rend="quotations_quotation_b1 ParaOverride-7">    archetipo <hi rend="italic">α</hi></quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">↓</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">esemplare intermedio <hi rend="italic">x</hi></quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">/                      \</quote><quote rend="quotations_quotation_b3 ParaOverride-7">    a) [<hi rend="italic">Compendio</hi>]     b) [<hi rend="italic">Guerre descritte</hi>]</quote><p rend="text">L’eventuale comparsa di un nuovo manoscritto potrà confermare o modificare tale assetto, offrendo magari l’accesso diretto all’archetipo o ad altri rami della tradizione.</p></div><div><head>Criteri di trascrizione adottati</head><p rend="text">Nella trascrizione è stato seguito un criterio conservativo, per quanto possibile. Si è seguito l’esemplare di Bologna, Biblioteca Universitaria [denominato a)]. Quando è stato adottato un passo del manoscritto di Monaco [denominato b)], lo si è segnalato in nota.</p><p rend="text">Gli interventi maggiori hanno riguardato la distinzione di u e v secondo l’uso moderno, l’abbassamento delle iniziali maiuscole dei sostantivi (tranne le cariche militari, i titoli onorifici e le nazionalità), lo scioglimento delle abbreviazioni segnalate da segni tachigrafici; l’ammodernamento della punteggiatura e dell’accentazione, quando la forma originale inficiava la comprensione del testo. Per il resto: </p><list rend="bulleted">
				<item>le abbreviazioni relative ai titoli (S.or, Sig.or, M.tà, e simili) sono state conservate; </item>
				<item>le abbreviazioni dei nomi propri sono state conservate (ad esempio Gio: per Giovanni);</item>
				<item>le forme scempie (ad esempio «solecitudine») sono state conservate;</item>
				<item>i raddoppiamenti (ad esempio «auttorità», «collonnello») sono stati conservati;</item>
				<item>la lettera h è stata sempre conservata, sia quando è da considerarsi etimologica, sia in altri casi;</item>
				<item>le abitudini grafico-fonetiche, rare ma talvolta evidenti (es. «bastion») sono state conservate;</item>
				<item>la lettera j è stata sempre conservata; </item>
				<item>le forme apocopate sono state conservate;</item>
				<item>la divisione delle parole è stata conservata, anche nel caso di preposizioni articolate monosillabiche (ad esempio «ne i»)</item>
			</list><p rend="text">I rari interventi di chi scrive sono stati segnalati dall’uso di parentesi quadre: « [ ] »</p><p rend="text">I numeri in migliaia, rappresentati da ‘m’ sovrascritta a numeri, si sono resi usando la barra dopo la ‘m’ (‘m/30’). </p></div><div><head>Ringraziamenti</head><p rend="text">Sono molti i debiti di chi arriva al termine dell’edizione di una fonte con tante ramificazioni, come quella che stiamo offrendo. Maria Antonietta Visceglia ha costantemente rivolto uno sguardo amico, anzi affettuoso, a questa iniziativa; il personale degli archivi e delle biblioteche, vaticani, romani e bolognesi è stato preziosissimo: sarebbe un elenco troppo lungo; voglio ringraziarli tutti insieme, perché mi hanno sostenuto in modo eccezionale. Poi ci sono gli amici ungheresi: Antal Molnár, Tamás Kruppa, György Domokos, Zoltán Péter Bagi, Péter Tusor, Márton Szovák, Viktor Kanász, István Kovács. Un ringraziamento speciale va ad Andrea Gardi, che guida il polo udinese del PRIN che dirigo (e che ha contribuito a finanziare questa ricerca). Le sue vastissime conoscenze mi sono state costantemente di aiuto.</p><p rend="text">Concludo con il consueto avviso: la responsabilità di quanto segue, ad ogni modo, è solo mia.</p></div><div><head>Avvertenza</head><p rend="text">Fra gli esperti di architettura militare nati nello Stato della Chiesa, Isolani fu certamente il più giovane. Papa Aldobrandini lo avrebbe voluto al suo servizio, mentre procedevano i lavori per la fortezza di Ferrara. Proprio le sue competenze, però, fecero sì che il gran visir ottomano si sia sempre opposto a un suo scambio con altri prigionieri. Sullo sfondo della sua traiettoria, dunque, ci sono anche circolazione delle idee, mobilità, trasferimenti, anche forzati, di conoscenze. Devo al citato progetto, di cui sono P.I., se la figura di Giovanni Marco Isolani si è imposta con forza alla mia attenzione.</p><list rend="numbered">
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-740-backlink">1</ref></hi>	L’abate Ludovico da Ponte, noto per essere stato l’autore del libretto delle <hi rend="italic">Nozze di Figaro</hi> di Mozart, aggiunse in una delle sue note al testo poetico del conte di Cronberg le notizie di una nascita goriziana di Giovanni Marco e di un legame di padre/figlio tra lui e Giovanni Ludovico Ettore Isolani, comandante generale dei cavalleggeri croati (morto nel 1640). Coronini 1780, 22-3, nota 141. Il fatto – del tutto inverosimile perché indicava come anni di nascita di Giovanni Ludovico Ettore il 1580 o il 1586 – fu ripreso in Stramberg 1846, 68. Sulla stessa linea proseguì Della Bona 1856, 258-9. La confusione ha inficiato anche saggi recenti, ricchi e molto analitici, sul conte Giovanni Ludovico Ettore, come, ad esempio, Warlich s.d.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-739-backlink">2</ref></hi>	Dolfi 1670, 429-33.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-738-backlink">3</ref></hi>	Bizzocchi 1995.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-737-backlink">4</ref></hi>	Guidicini 1872, 150.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-736-backlink">5</ref></hi>	Il 31 gennaio 1435 Eugenio IV autorizzò gli Isolani a impiantare diversi mulini e una gualchiera fuori del castello di Minerbio, deviando il corso del torrente; il 23 gennaio 1437, lo stesso pontefice concesse agli Isolani i diritti giurisdizionali e di dazio e pedaggio su Torre Verga, nel territorio di Galliera. Fanti 1977, 32. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-735-backlink">6</ref></hi>	Cfr. Gardi 1994, 352. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-734-backlink">7</ref></hi>	Zamboni 1855, 145-9. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-733-backlink">8</ref></hi>	Elaborazione su tavola del territorio bolognese estratta da <hi rend="italic">Geographia Blaviana</hi>, [Amsterdam], Juan Blaeu, 1659. Di Diakosia (2024), Wikimedia, <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File"><hi rend="CharOverride-6">https://commons.wikimedia.org/wiki/File</hi></ref><hi rend="CharOverride-6">:Comitatus_Minerbii.png</hi>, CC0 1.0.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-732-backlink">9</ref></hi>	Sacra Congregatione Particulari a Sanctissimo deputata RR. PP. DD. Riviera, Fortiguerra, Calcagnino, Mesmero et Merlino Bononiensis Iurisdictionis, <hi rend="italic">PRO Ill.mo et Excelso Bononiae Regimine CONTRA Ill.mos DD. Comites Senatorem Alamannum, &amp; alios de Insulanis</hi>, [Romae], typis Leone, &amp; Mainardi 1731, in Archivio Apostolico Vaticano (d’ora in poi AAV), <hi rend="italic">Segr. Stato</hi>, <hi rend="italic">Legaz. Bologna</hi>, 299, cc. non numerate.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-731-backlink">10</ref></hi>	Segnalato da Zamboni 1855, 150, nota 69. La minuta si trova in AAV, <hi rend="italic">Armadio XXXIX</hi>, b. 52, cc. 143r-147v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-730-backlink">11</ref></hi>	Cfr. Zamboni 1855, 150, nota 70, con <hi rend="italic">excerpta</hi> del breve di Paolo III a Giovanni Maria Del Monte, arcivescovo di Siponto, governatore di Bologna, Romagna ed esarcato di Ravenna. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-729-backlink">12</ref></hi>	Cfr. Brunelli 2000. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-728-backlink">13</ref></hi>	Cfr. Brunelli 2015.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-727-backlink">14</ref></hi>	Al notaio Ercole dichiarava come, «dum in humanis esset ac tunc temporis solutus, sacroque foedere matrimonij minime coligatus esset, e quadam muliere pariter soluta layca de eodem alias diverso loco per ipsum D. Comitem Herculem in illius domo uti a nonnullis asseritur pro illius ancilla sub certo annuo stipendio retenta unum in lucem edidit, et procreavit sui filium Ioannem Marcum in baptismate nuncupatum ad presens in quarto vel circa suae aetatis anno constitutum, quem id D. Co: Hercules aluit, nutrivit, et educavit ac usque in hodiernas dies tenuit, tractavit, reputavitque». <hi rend="italic">Legitimatio Io. Marci de Isolanis</hi>, in <hi rend="italic">Protocollum D. Io: Bapt. Castellan. F. G. H. </hi><hi rend="italic">1576</hi><hi rend="italic">, </hi><hi rend="italic">1577</hi><hi rend="italic">, </hi><hi rend="italic">1578</hi>, a sua volta in Archivio di Stato di Bologna (d’ora in avanti ASBO), <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Giovan Battista Castellani, 1567-1578, cc. non numerate.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-726-backlink">15</ref></hi>	Ibidem. Secondo Guidicini 1873, 212, «dopo il 1554 non si ha più memoria degli Aspettati», che abitavano ai Vignazzi della Via del Cane. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-725-backlink">16</ref></hi>	<hi rend="italic">Legitimatio Io. Marci de Isolanis </hi>cit., cc. n. n. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-724-backlink">17</ref></hi>	Antonio Francesco Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, nella Biblioteca Universitaria Bologna, Ms. 770/XVI, 185-186. Sull’autore, Ciuccarelli 2000. Molto più scarno invece il resoconto di Zamboni 1855, 39.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-723-backlink">18</ref></hi>	Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, 186.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-722-backlink">19</ref></hi>	Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, 203-204. Un fascicolo processuale con indagini sulla posizione di Anna Malvezzi per certe sottoscrizioni sul testamento di Ludovico Isolani, suo marito, è conservato nell’Archivio Arcidiocesano di Bologna, <hi rend="italic">Ricuperi vari. Famiglia Isolani</hi>, b. 91, fsc. 1312, n. 65.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-721-backlink">20</ref></hi>	«Lo Ill.re S.r Conte Hercole Isolani fu amazati alli 4 Agosto 1577 da ms. Hercole Poltrone [sic!], et un ser[vito]re del d[ett]o S.r Conte amazò poi il già detto ms. Hercole [Paltroni] mentre se ne voleva fugire». Petronio Fabrazzi da Minerbio, <hi rend="italic">Diario di varie cose accadute al suo tempo tanto in Bologna, che nel contado dall’anno 1585 al 1616</hi>, in Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 674, c. 93r (trascritto con leggere varianti da Zamboni 1855, 39).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-720-backlink">21</ref></hi>	La tavola genealogica più completa è quella che compare in appendice a Isolani 1915 (attenzione però: qui la moglie del conte Ercole è detta erroneamente di casa Bianchi, e non Bianchini). Complessivamente meno precisa risulta la tavola genealogia di Baldassarre Carrati conservata nella Biblioteca dell’Archiginnasio di Bologna, ms. B 698 II, vol. 1 (<hi rend="italic">sub voce</hi>).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-719-backlink">22</ref></hi>	ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589, cc. 233v-234v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-718-backlink">23</ref></hi>	Cfr. Grandi Venturi 1989, 179, nota 103; Manfredi 1575, 372, 662, 692. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-717-backlink">24</ref></hi>	Figlio del senatore Antonio, senatore a sua volta nel 1553; marito di Virginia Orsi. Cfr. Tettoni e Saladini 1846, tav. XII; Litta 1834, tav. IX; Guidicini 1876-7, volume I, 161; volume II, 29, 59; volume III, 13, 36, 44-45.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-716-backlink">25</ref></hi>	Tettoie ad uso di stalla o fienile (anche nella forma «teze», plurale di «teza»). Cfr. Sella 1973, 358.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-715-backlink">26</ref></hi>	ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589, c. 236r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-714-backlink">27</ref></hi>	Ibidem. Qui manca una specificazione. Forse intende «in forma legale». Sulla torre in questione, che «dava il nome ad un canale, ad una strada e all’intera zona circostante», cfr. Bione et al. 2014, 29. Come chiarisce Gardi 1994, 127, nota 35, negli anni 1585-1590 «lo scudo romano di moneta era valutato 4,25 lire».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-713-backlink">28</ref></hi>	Cfr. ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589, c. 240r-v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-712-backlink">29</ref></hi>	ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Giulio Uccelli, anno 1577, cc. 30r-41r. Questo l’elenco dei terreni che erano stati di proprietà del conte Ercole, padre di Giovanni Marco: «una possessione di terra arrativa arborata, e vidata posta nel detto comune di Minerbio di tornature cento in circa con casa, et fornace da cocere delle pietre appresso di sopra il Conte Rodolfo Isolani, di sotto la via publica di Santo Martino da sera [=ovest] le fosse di detto Castello di Minerbio, et altre confine. Item, una possessione di terra arrativa, arborata, e vidata posta in detto comune di Minerbio di tornature centocinquanta appresso il detto S.r Conte Rodolfo di sopra, appresso la via publica di Santo Martino di sotto et altre confine. Item una pezza di terra di tornature quaranta due in circa poste nel detto comune arrativa, arborata, et vidata appresso da mattina il fiume di Zena, di sopra il ponte di Zena, di sotto la via publica et altre confine. Item una pezza di terra prativa chiamata li prati di Cedone di tornature quaranta in circa posta in detto comune appresso il fiume di Zena da mattina, di sopra il Conte Marchione Manzoli, et altre confine. Item un’altra pezza di terra arrativa, arborata, e vidata senza casa posta nel detto comune in loco detto Le Bonaghe appresso da mattina il fiume di Savenna vecchia, et il conte Rodolfo Isolani da tre lati, et altre confine. Item una possessione posta nel comume del Zeglio di terra arrativa, arborata, vidata, e prativa con casa, teggia, casino, et altre soprastantie di tornature quattrocentovinti in circa, appresso da mattina la via publica di sotto ms. Giulio Torfanini, e ms. Andrea Leone, e da sera ms. Anastasio Maria di Scappi, et altre confine. Item un’altra pezza di terra pasculiva, e valiva posta in loco detto a Corniolo appresso di sopra ms. Paolo Fanzuni, di sotto la S.ra Lucretia di Pij, da mattina ms. Agostino di Marsilij, et altre confine. Item un luogo posto nel comune di Castello del Vescovo posto appresso ms. Flaminio Zambeccaro, la via publica, gl’heredi di mastro Giacomo Burghetti con le sue soprastanze. Item un luogo posto nel comune di Castel del Vescovo in luogo detto al Rio verde appresso Antonio delle Mule, Thadeo Rabbio, gl’heredi di Girolamo Masini, et altre confine venduto per il detto già S.r Conte Hercule, che per ragione del fideicomisso esso S.r Conte Antonio pretende di voler recuperare» (cc. 31r-32r). Ricordiamo anche qui che poco meno di cinque tornature bolognesi costituiscono un attuale ettaro (1 tornatura=0,208 ettari).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-711-backlink">30</ref></hi>	ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589, c. 236v. Sulle disposizioni del diritto romano e medievale in materia di alimenti, che ovviamente comprendevano le spese di istruzione, cfr. Saccoccio 2014.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-710-backlink">31</ref></hi>	Cfr. la lista <hi rend="italic">Debiti che erano del Conte Hercole Isolani pagati per il Conte Antonio suo fratello </hi>(e le relative disposizioni), in ASBO, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589, cc. 237r-239r. Vedi anche <hi rend="italic">Scritture, calcoli, pretensioni per occasione della dote della contessa Sulpizia</hi> […], <hi rend="italic">figlia del co. Lodovico Isolani e moglie del Co. Ercole</hi> [Cornelio] <hi rend="italic">Pepoli</hi>, in ASBO, <hi rend="italic">Archivio Pepoli,</hi> serie III<hi rend="italic"> </hi>(<hi rend="italic">Miscellanea</hi>), b. 7, fsc. 2.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-709-backlink">32</ref></hi>	Cfr. Zamboni 1855, 39.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-708-backlink">33</ref></hi>	Cfr. Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, 666; Pasquali Alidosi 1670, 142; Dolfi 1670, 433.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-707-backlink">34</ref></hi>	Per la loro attività, cfr. ASBO, <hi rend="italic">Anziani Consoli</hi>, <hi rend="italic">Libro rosso</hi>, num. 2 (1575-1669) [tomo primo della vecchia numerazione]. Purtroppo, mancano registrazioni relative al bimestre in cui fu in carica Giovanni Marco Isolani. Cfr. anche Zanni Rosiello 1991 (ora in Zanni Rosiello 2000: 305-31); Zanni Rosiello 1992.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-706-backlink">35</ref></hi>	Gardi 1994,<hi rend="italic"> </hi>121.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-705-backlink">36</ref></hi>	Piero Duodo, ambasciatore a Praga, al doge di Venezia Marino Grimani. Praga, 29 aprile 1602, in Kruppa 2018a, 726. Cfr. anche Promis 1863, 579, che ricava la notizia della familiarità della matematica di Isolani da Spontone 1638, 69 (opera pubblicata postuma e certamente scritta fra il 1606 e il 1612). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-704-backlink">37</ref></hi>	Cfr. Bagi 2016a, 69.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-703-backlink">38</ref></hi>	Lettera del conte Carlo di Mansfeld a Innocenzo Malvasia, Haulx, 31 gennaio 1595, in AAV, <hi rend="italic">Segr. Stato</hi>, <hi rend="italic">Fiandra</hi>, 8, c. 75r. Cfr. anche ivi, 3/1, c. 199r, la lettera di Malvasia al card. Pietro Aldobrandini, Bruxelles, I settembre 1593 sui contrasti fra Mansfeld e Capizucchi. Mansfeld giunse in Ungheria nel maggio 1595, dopo un breve soggiorno a Praga e a Vienna. Cfr. Bagi 2013, 293. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-702-backlink">39</ref></hi>	Sui Calcagnini, cfr. Gardi 2010, 30-43; Vicentini 2015.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-701-backlink">40</ref></hi>	Per un quadro generale, cfr. Brunelli 2021a. Per un inquadramento cartografico della regione considerata (regno d’Ungheria e aree limitrofe in età moderna), si forniscono i collegamenti diretti ad alcune mappe: situazione a fine Cinquecento, <ref target="http://t.ly/kR3bA">http://t.ly/kR3bA</ref>; situazione al 1606 (con toponimi in ungherese), http://t.ly/Hhc1v; una carta di fine Settecento, zoomabile, <ref target="http://t.ly/Q9nrA">http://t.ly/Q9nrA</ref>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-700-backlink">41</ref></hi>	Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, 703. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-699-backlink">42</ref></hi>	Cfr. Ghiselli, <hi rend="italic">Memorie antiche manuscritte di Bologna</hi>, volume XVI, 705-6, 767. Ulisse Bentivoglio aveva sposato Pellegrina Bonaventuri, figlia di Bianca Cappello e sorellastra di Antonio de’ Medici.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-698-backlink">43</ref></hi>	Campana 1602, 866-7.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-697-backlink">44</ref></hi>	Cfr. Brunelli 2003, 153; Kruppa 2020, 12.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-696-backlink">45</ref></hi>	Cfr. la lettera di Pandolfo Bianchi a Virginio Orsini, Bologna, 25 giugno 1595, in Archivio Storico Capitolino (Roma, d’ora in poi ASC), <hi rend="italic">Archivio Orsini</hi>, I, 106, n. 0740. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-695-backlink">46</ref></hi>	Lettera di Belisario Vinta al nunzio in Transilvania Alfonso Visconti del 21 luglio 1595, cit. in Pernice 1925, 260. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-694-backlink">47</ref></hi>	Silvio Piccolomini, già il 19 gennaio 1596, era a Vienna «di ritorno da Transilvania con li suoi». Avvisi di Venezia del 3 febbraio 1596, nella Biblioteca Apostolica Vaticana (d’ora in poi BAV), <hi rend="italic">Urb. lat.</hi> 1064 I, c. 67r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-693-backlink">48</ref></hi>	Cfr. la lettera di Ulisse Bentivoglio a Virginio Orsini, Vienna 18 novembre 1595, nell’ASC, <hi rend="italic">Archivio Orsini</hi>, I, 105, n. 0407.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-692-backlink">49</ref></hi>	Cfr. Benda 1983, 651. Kruppa 2018a, 721; Cristea 2022a.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-691-backlink">50</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">infra</hi>. Sulla campagna del 1594 contro Hatvan, compreso lo scontro campale del I maggio 1594, cfr. Tóth 2000, 151. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-690-backlink">51</ref></hi>	Cfr. Tóth 2000, 153.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-689-backlink">52</ref></hi>	Cfr. Doglioni 1595, 43, 152, 157, 178 (e <hi rend="italic">passim</hi>); Campana 1597, 162, 180, 213, 226 (e <hi rend="italic">passim</hi>). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-688-backlink">53</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">infra</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-687-backlink">54</ref></hi>	Cfr. Migliorini 2001, 356. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-686-backlink">55</ref></hi>	Pubblicata da Kruppa 2018b, 163-90. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-685-backlink">56</ref></hi>	Cfr. Tóth 2000,<hi rend="italic"> </hi>203.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-684-backlink">57</ref></hi>	Cfr. Cristea 2022b, 47. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-683-backlink">58</ref></hi>	Spontone 1602, 104. Sulle cifre proposte dall’ambasciatore inglese, cfr. Tóth 2000, 239; sul personaggio, cfr. Kowalczyk 2019.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-682-backlink">59</ref></hi>	Cit. in Brunelli 2017, 115; Kruppa 2020, 186.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-681-backlink">60</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">infra</hi>. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-680-backlink">61</ref></hi>	Österreichisches Staatsarchiv, Indizes und Protokollbücher des Bestandes Hoffinanz 1531–1762, b. 514 (Protokoll Expedit Prag, 1598), c. 142v (ringrazio Zoltán Péter Bagi per avermi segnalato questo documento e Irene Fosi che mi ha aiutato a leggerlo).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-679-backlink">62</ref></hi>	Cfr. Bagi 2019.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-678-backlink">63</ref></hi>	Cfr. Biblioteca Ambrosiana di Milano, ms. S 103 sup., cc.179r-204r, pubblicato da Kruppa 2018b, 163-190. Sul documento cfr. le osservazioni di Cristea 2022a. Tuttavia, non è ancora emerso che un altro esemplare dello scritto è nella Biblioteca Casanatense di Roma, ms. 712, cc.1r-2v, 15r-40v. Ivi, c. 40v, nonostante una lacerazione del supporto cartaceo, si legge: «[…] descritto dal S.r Cavalier Giovanmarco Isolani bolognese. Revisto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-677-backlink">64</ref></hi>	Lo annuncia la lettera di Giorgio Basta all’arciduca Massimiliano d’Austria, Tokaj 22 settembre 1598, in Veress 1909, 45. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-676-backlink">65</ref></hi>	Cfr. Badiali e Ilieș 2011, 163-4. Per la lettera a Ferrante de’ Rossi, cfr. Veress 1932, 193-4.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-675-backlink">66</ref></hi>	Di Diakosia (2024), Wikimedia <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File"><hi rend="CharOverride-6">https://commons.wikimedia.org/wiki/File</hi></ref><hi rend="CharOverride-6">:Disegno_di_Isolani_relativo_alla_fortezza_di_V%C3%A1rad_e_relativa_legenda_(rielaborazione_grafica_e_caratteri_in_rosso_ad_opera_di_Diakosia).tif</hi>, CC0 1.0.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-674-backlink">67</ref></hi>	Brano dalla citata lettera di Giovan Marco Isolano a Ferrante Rossi del 23 settembre 1589, in Veress 1932, 194.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-673-backlink">68</ref></hi>	Cfr. Busca 1585, 219-225. In un’opera più tarda, Busca diede anche il progetto di tale «ritirata a forbice». Cfr. la Figura 3. Isolani ovviamente non poteva averla vista nel 1598. Su Busca, cfr. Dameri 2016. Esempi di impieghi della «retirata», nel XVI secolo, sono offerti da Christopher Duffy, ma solo nell’effettiva prassi degli assedi, senza accenni alla trattatistica. Cfr. Duffy 1979, 15, 17 (ove compare l’illustrazione di una «retirata» ovale e non «a forbice»). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-672-backlink">69</ref></hi>	Di Diakosia (2025), Wikimedia <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File"><hi rend="CharOverride-6">https://commons.wikimedia.org/wiki/File</hi></ref><hi rend="CharOverride-6">:Busca_ritirate-a-forbice.tif</hi>, Public domain, via Wikimedia Commons.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-671-backlink">70</ref></hi>	Cfr. la trascrizione offerta da Kruppa 2018b,<hi rend="italic"> </hi>179.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-670-backlink">71</ref></hi>	Del suo ferimento esistono diverse ricostruzioni, nella storiografia. Cfr. Bagi 2017a, 29.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-669-backlink">72</ref></hi>	Cristea 2022a, 298.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-668-backlink">73</ref></hi>	Trascrizione offerta da Kruppa 2018b,<hi rend="italic"> </hi>190.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-667-backlink">74</ref></hi>	Kruppa 2018b, 186.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-666-backlink">75</ref></hi>	Cfr. Kruppa 2018b, 171-173.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-665-backlink">76</ref></hi>	Cfr. Possevino 1913, 10; Doru 2013, 35.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-664-backlink">77</ref></hi>	Cfr. Cristea 2022a, 300; Kruppa 2018a, <hi rend="italic">passim</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-663-backlink">78</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">infra</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-662-backlink">79</ref></hi>	Veress 1909, 141-142. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-661-backlink">80</ref></hi>	Giorgio Basta a Massimiliano d’Austria, Praga, 4 luglio 1599, in Veress 1909, 222-223. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-660-backlink">81</ref></hi>	Porta, originario di Rimini, morì a Pettovia (Ptuj) nel dicembre 1601. Cfr. la lettera di Flaminio Delfini al card. Pietro Aldobrandini, Villa di Gorizia, 27 dicembre 1601, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 92b2, c. 124r. Cfr. anche Tonini 1896, 107.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-659-backlink">82</ref></hi>	Cfr. Emődi 1999.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-658-backlink">83</ref></hi>	Cfr. la minuta delle sue credenziali nello Österreichisches Staatarchiv di Vienna, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe [abbr.: AT-OeStA/KA ZSt HKR HR], Bücher 0204 (Protokoll-Expedit mit Index, 1600), c. 408v. Ne riferisce anche il dispaccio dell’ambasciatore veneto citato da Cristea 2022c, 149, nota 10.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-657-backlink">84</ref></hi>	Concino Concini al Granduca, Praga, 3 aprile 1600, in Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, vol. 4536, cc. 129r-132r, c. 129v in particolare. Fonte segnalata da Kruppa 2018a, 722, nota 15. Davide Boerio l’ha fotografata in digitale per me e per questo lo ringrazio.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-656-backlink">85</ref></hi>	Avvisi di Graz del 15 maggio 1600, nell’Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, 4578, c. 16r. Michele il Bravo avrebbe raggiunto il risultato di unire i tre paesi carpatico-danubiani solo per pochi mesi. Cfr. Tóth 2000, 400-409; Constantiniu 2015, 138-141; Djuvara 2016, capitolo 3.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-655-backlink">86</ref></hi>	Cfr. Bagi 2011, 64.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-654-backlink">87</ref></hi>	Cfr. Gömöry 1892, 309. Era molto ascoltato: parlando dell’area dell’accampamento, non esitò a dire al duca di Mercoeur «Vostra eccellenza sappia che è stato riconosciuto male questo posto, poiché di questo posto elevato si sono impatroniti li Tartari, e, se si ingrossano niente, habbiamo perso il bagaglio». Testimonianza del capitano Filippo Bevilacqua al processo diocesano di canonizzazione di Lorenzo da Brindisi (diocesi di Bassano del Grappa, 1624-1625), in di Napoli 2017, 268-9. Cfr. anche Cristea 2022a, 295, e Bagi 2016a,<hi rend="italic"> </hi>107.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-653-backlink">88</ref></hi>	Cfr. Dooley 2014, 45. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-652-backlink">89</ref></hi>	Hermann Christoph von Russworm.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-651-backlink">90</ref></hi>	Ferenc Nádasdy.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-650-backlink">91</ref></hi>	Klein - Komar (in ungherese Kis - Komárom ). Località a sud del lago Balaton.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-649-backlink">92</ref></hi>	Giovanni de’ Medici al granduca Ferdinando, Vienna, 15 dicembre 1601, in Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, 5155, c. 119r-121r, c. 120v in particolare. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-648-backlink">93</ref></hi>	Österreichisches Staatarchiv di Vienna, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe, Bücher 0207 (Protokoll-Registratur mit Index, 1601), c. 426v. Gli <hi rend="italic">avvisi </hi>di Graz del 27 maggio 1602 si leggono nell’AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48a-f, c. 67r: «Di Vienna scrivono che’l conte Isolano con titolo di colonello sia stato spedito al governo d’Albaregale, dovendo però haver dipendenza da Giaverino».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-647-backlink">94</ref></hi>	Il foglio di notizie è edito in da Carmignano di Brenta 1960, 174.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-646-backlink">95</ref></hi>	Lettera del nunzio a Praga Filippo Spinelli al vescovo di Molfetta (nunzio a Venezia), Praga, 10 giugno 1602, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48a-f, c. 80r-v: «D’Alba Regale sono usciti per mancamento di vettovaglie, et di paghe circa 1000 soldati del Reggimento d’Altan, onde è stato necessario di mandare da Vienna nuova gente, et v’è andato anche finalmente il Conte Isolano per dar’ordine alla fortificatione di quella Piazza, la quale è però tanto indietro che non si crede, che sia per ridursi in difesa per quest’anno». La possibilità che non si recasse affatto ad Alba Reale si legge nella lettera di Pietro Duodo citata sopra, nota 36.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-645-backlink">96</ref></hi>	Cfr. Siklósi 2013, 16-7, 89.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-644-backlink">97</ref></hi>	Cfr. Szalontay 2004, 96, nota 46.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-643-backlink">98</ref></hi>	Piero Duodo, ambasciatore veneziano presso Rodolfo II, Praga 12 agosto 1602, cit. in Hurmuzaki 1894, 246. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-642-backlink">99</ref></hi>	Lettera del nunzio a Praga Filippo Spinelli a Offredo Offredi, Praga, primo luglio 1602, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48a-f, c. 100r-v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-641-backlink">100</ref></hi>	<hi rend="italic">Avvisi</hi> di Graz dell’8 luglio 1602, ivi, c. 103r (donde è tratta anche la precedente citazione).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-640-backlink">101</ref></hi>	Lettera del nunzio a Praga Filippo Spinelli a Offredo Offredi, Praga, 12 agosto 1602, ivi, c. 135v. L’<hi rend="italic">avviso</hi> coincideva probabilmente con quanto Isolani aveva scritto all’arciduca Mattias l’8 agosto, confermando che «mostra[va] di non temer punto, et di bastarli l’animo di durare, et defendersi da qualonche stretto assedio, che potesse venire del nemico». La frase è riportata dagli <hi rend="italic">Avvisi</hi> di Graz del 19 agosto 1602, ivi, c. 145r-v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-639-backlink">102</ref></hi>	Avvisi di Graz del 26 agosto 1602, ivi, cc. 152r-153r. Riportavano brani di «lettere d’Ungheria de’ 17 [agosto]». Sui combattimenti del 15 agosto cfr. <hi rend="italic">infra</hi> (ove però non v’è traccia dell’invio all’arciduca Mattia del vessillo turco catturato).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-638-backlink">103</ref></hi>	Lettera del nunzio a Praga Filippo Spinelli a Offredo Offredi (nunzio a Venezia), Praga, 2 settembre 1602, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48a-f, c. 160r-v. Sui francesi passati a combattere per il Sultano, cfr. Finkel 1992.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-637-backlink">104</ref></hi>	Cfr. gli <hi rend="italic">Avvisi</hi> di Graz del 9 settembre 1602, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, 48 a-f, c. 167r-v. Si trovano trascritti nell’Appendice I.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-636-backlink">105</ref></hi>	Filippo Spinelli a Offredo Offredi, Praga, 9 settembre 1602, ivi, c. 166r-v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-635-backlink">106</ref></hi>	Avvisi di Venezia – data illegibile – in BAV, <hi rend="italic">Urb. Lat</hi>. 1070, c. 535v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-634-backlink">107</ref></hi>	Molto dettagliato il resoconto di Tóth 2000, 345-50. Devo alla cortesia di Andrea Gardi la segnalazione della <hi rend="italic">Relatione </hi>stesa da un segretario di Isolani (qui pubblicata come Appendice II).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-633-backlink">108</ref></hi>	La registrazione «[16] December. Relation ihres Grafen Isolani über die Eroberung von Weissenburg durch die Türken» è contenuta nello Österreichisches Staatarchiv di Vienna, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe, Bücher 0208 (Protokoll-Registratur mit Index, 1602), c. 778r. Isolani non seppe che era arrivata. Infatti, nella sua lettera del 1603, di cui avremo a parlare, esordiva dicendo che ne avrebbe parlato a voce, quando avesse incontrato l’imperatore. Cfr. <hi rend="italic">infra</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-632-backlink">109</ref></hi>	Cfr. gli <hi rend="italic">Avvisi </hi>di Graz del 16 e 23 settembre 1602, AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48 a-f, cc. 169v, 171r-v e le lettere di mons. Giacomo Serra al card. Pietro Aldobrandini del 6 e 30 novembre 1602, ivi, s. III, 69, cc. 55r e 68v. La lettera del 6 novembre è inedita. Si trascrive il brano di rilievo per l’oggetto di queste pagine: «Non è vero che il Co[nte] Isolano si ritrovi in Buda, e non si sa se sia a Belgrado o inviato a Costantinopoli e circa il riscattarlo mi rimetto al detto con l’ultima mia, e crederei che’l farlo trattar per altre vie che per quella dell’Imperatore difficulterebbe il negotio più presto che altrimenti». La lettera del 30 novembre è stata già pubblicata da Kruppa 2020, 118 in particolare (dove però è trascritto «40» e non «400 talleri»). In Kruppa 2020, 111-3 compare la trascrizione di un’altra e diversa lettera del 6 novembre 1602.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-631-backlink">110</ref></hi>	Il calcolo è effettuato sulla base di queste stime: parità 1:1,6 scudo d’oro pontificio / <hi rend="italic">guld</hi> o fiorino imperiale (cfr. Giannini 2003, 241, nota 146). Parità scudo d’oro romano / scudo di moneta 1:1,215 (cfr. Delumeau 1959, 667); parità <hi rend="italic">guld </hi>o fiorino imperiale / tallero 1:1,26 (nel 1602). Cfr. Friedensburg 2019. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-630-backlink">111</ref></hi>	Cfr. von Hammer-Purgstall 1830a, 29-30. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-629-backlink">112</ref></hi>	Cfr. la tavola genealogica di seguito a questa Introduzione. Va corretta, dunque, l’affermazione di Kruppa 2018a, 721, nota 9, secondo cui i tre erano fratelli o fratellastri.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-628-backlink">113</ref></hi>	La notizia è tratta dalla copia della lettera di Giovanni Marco Isolani all’imperatore Rodolfo II, Costantinopoli, 21 febbraio 1603, pubblicata da Cristea 2022c, 157.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-627-backlink">114</ref></hi>	Il nunzio Filippo Spinelli al cardinale Pietro Aldobrandini, Praga, 14 ottobre 1602, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 85d, cc. 50r-51v, in particolare c. 50v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-626-backlink">115</ref></hi>	Cfr. Gardi 2024, 30.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-625-backlink">116</ref></hi>	Giacomo Serra al cardinal Pietro Aldobrandini, Vienna, 21 dicembre 1602, edita in Kruppa 2020, 121. Se ne riporta il testo, rivisto sull’originale: «Ho visto quattro righe sopra una carta di quei libretti di memorie, dal Co: Isolano ad un Cesare Galli ingegnero suo amico, da Belgrado, e dice che dubitava che lo volessero mandar a Costantinopoli, ma ch’egli si fingeva amallato e pregava l’ingegnero, a tener viva la prattica con un tal greco che ha portato la lettera, di farlo fuggire». AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 69A, cc. 87r-89r, c. 88r in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-624-backlink">117</ref></hi>	<hi rend="italic">Ibidem</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-623-backlink">118</ref></hi>	Viganò 2003, 123 in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-622-backlink">119</ref></hi>	Cfr. Koprulu 1997. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-621-backlink">120</ref></hi>	In Cristea 2022c, 157.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-620-backlink">121</ref></hi>	Cfr. Bardakçi 2021. La data del trasferimento si desume dalla lettera pubblicata da Cristea. Isolani afferma infatti che lui e gli altri erano stati custoditi altrove «sino passati doi giorni sono». In Cristea 2022c, 157. Lo confermano anche gli <hi rend="italic">avvisi </hi>dell’informatore Erminio nella sua lettera da Costantinopoli del 23 febbraio 1603, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, vol. 60A, cc. 234r–v, 239r-v, lettera trascritta parzialmente da Kruppa 2018a, 724, nota 20 (ma senza indicazione del mittente, né della data).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-619-backlink">122</ref></hi>	La fonte è segnalata da Kruppa 2018a.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-618-backlink">123</ref></hi>	Cfr. Tóth 2000, 358-359, basato sui documenti ottomani pubblicati in traduzione ungherese da Géza, Dávid, e Fodor Pál 1983. Il volume che per primo pubblicò il documento – Orhonlu 1970, 36-37 – non dava nessuna indicazione di data. Géza Dávid e Pál Fodor provarono ad indicare un <hi rend="italic">terminus ante quem</hi>, ma errarono, poiché (seguendo Gömöry 1892, 635) ritenevano che Isolani avesse ritrovato la libertà nel marzo 1603.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-617-backlink">124</ref></hi>	Cit. in Cristea 2022c, 157.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-616-backlink">125</ref></hi>	Ivi, 158.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-615-backlink">126</ref></hi>	Ibidem.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-614-backlink">127</ref></hi>	Lettera anonima firmata «Vmil[issi]mo Ser[vito]re» (forse francese, a giudicare dalla grafia), Costantinopoli, 22 febbraio 1603, in AAV, Fondo Borghese, s. III, 60A, c. 205r. Questo volume manoscritto è stato largamente utilizzato da Kruppa 2018a, ma la lettera trascritta è inedita.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-613-backlink">128</ref></hi>	Cfr. Kruppa 2018a, 723. Cfr. anche Haupt 2007. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-612-backlink">129</ref></hi>	Ascanio Quarantotto al cardinale Pietro Aldobrandini, Costantinopoli, 11 luglio 1603, in AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 60A, cc. 273r-276r, c. 275r-v in particolare. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-611-backlink">130</ref></hi>	Ascanio Quarantotto al cardinale Pietro Aldobrandini, Costantinopoli, 3 agosto 1603, ivi, 60A, cc. 277r-281v, c. 279v in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-610-backlink">131</ref></hi>	Scrive Ascanio Quarantotto al cardinale Aldobrandini (Costantinopoli, 3 dicembre 1603): «L’alligata di V. S. Ill.ma delli nove d’Agosto, l’ho ricevuta sotto li ventiquattro del corrente, con il breve di N.S.re il quale ho accompagnato con più calde, et efficaci parole che ho possuto per giovar al Sig.r Conte Isolano, al quale farò ogni sorte di servitio. Se dal S.r Iddio mi sarà concesso gratia di mandar ad effetto quello che ho già principiato, lo renderò libero della sua schiavitù, et con esso la maggior parte de suoi compagni se bene li giorni passati, mentre io attendevo per farlo condescendere a qualche suo utile, entrò meco in diffidenza, che vi mancò poco che non mi facesse precipitare con il pensiero ch’egli haveva di mostrare una mia lettera à Assan Bascià già primo Visir, sì come si lasciava intendere con ogn’uno che li parlava, di che io restai maravigliato et confuso, per vedere che mi rendeva sì cattivo contracambio, me risolvetti di far ancor io il capriccioso, et dove per innanzi l’haveva trattato non altrimenti che fosse stato mio patrone, in quell’impeto del suo parlare gli scrissi una mia, la quale feci portare da persona communemente amica. Doppo molto, et longo discorso, si accorse dell’error suo, dicendo che era degno di scusa per esser schiavo, di modo che siamo restati amici, et habbiamo di nuovo ripigliato la già cominciata impresa, manca solo che il Sig.r Conte non si risolve per ancor, volendo prima vedere il fine della pace et il ritorno di quel suo compagno, il quale partì di qua doi mesi sono per il trattamento della pace, la quale per me non credo haverà effetto per simile mezzo, et dubito che arriverà qualche cattiva risposta, et che a quell’hora si risolva il Gran Turco di mettere la persona del Conte et altri suoi compagni nella torre, come è solito di schiavi di simil portata. Io ho persuaso al detto, di non aspettare tempo mentre lo tiene, insomma non vuole risolversi per infino al tempo detto, parendo a S. Sig.ria che per causa sua, et della sua persona l’Imperatore habbia da far pace con questa Porta. Questo Sig.r di Breven [François Savary de Brèves] fa usar diligenza per trovar quel parente del Conte, che si fece Turco per farlo fuggire, et io per quel che posso, immediate che si saprà, si usaranno tutti i rimedij opportuni acciò venghi ad empito il voler di S. S.tà. Hoggi sono arrivati cinquanta schiavi di quelli medesimi che furono pigliati con il Conte in Albareale, fra i quali sono molti Italiani […]». In AAV, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 60A, cc. 314r-315r. Fonte segnalata da Kruppa 2018a, 721, nota 8.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-609-backlink">132</ref></hi>	Molti di questi <hi rend="italic">avvisi </hi>si trovano in AAV, Fondo Borghese, s. III, 49c; ivi, 51a, 123i.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-608-backlink">133</ref></hi>	<hi rend="italic">Avvisi</hi> di Gratz del 14 agosto 1604, in AAV, Fondo Borghese, s. III, 49C, c. 240r-v.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-607-backlink">134</ref></hi>	Il decifrato della lettera, datata 21 giugno 1604, sta nell’AAV <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, vol. 11c-d, cc. 200r-202v. Vi si diceva che il gran visir Malkoç Yavuz Ali Pascià era in partenza per Belgrado, dove si sarebbe fatto il concentramento e poi la distribuzione in armate delle truppe. Non si sapeva se obiettivo fosse l’Ungheria o la Transilvania. «Conduce[va] seco il Conte Isolano – aggiungeva il Rossi – con tutti quelli gentilhuomini schiavi». Ivi, c. 200r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-606-backlink">135</ref></hi>	Cfr. Tóth 2000, 432-9.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-605-backlink">136</ref></hi>	<hi rend="italic">Relatione del nuntio di Praga</hi> […], in Meyer 1913, 338-62, 351 in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-604-backlink">137</ref></hi>	<hi rend="italic">Cronica di Bologna</hi> <hi rend="italic">di Paolo Emilio di Alessandro Aldrovandi … comincia il primo gennaio 1601 … per tutto li 25 agosto 1620… trascritta da me B. A. M. C.</hi> [Baldassarre Antonio Maria Carrati], nella Biblioteca dell’Archiginnasio, Bologna, ms. B 429, c. 65r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-603-backlink">138</ref></hi>	Cfr. il <hi rend="italic">Memoriale in parte delli danni patiti dalla b. m. del Cont</hi>[<hi rend="italic">e</hi>]<hi rend="italic"> Gio: Marco Isolani dal prencipio della perdita di Alba Regale sino alla sua morte</hi>, nella Biblioteca dell’Archiginnasio, Bologna, ms. B 464, fsc. 17, doc. 1 (carte numerate 163 e 164).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-602-backlink">139</ref></hi>	Ivi, c. 163r. La cifra era pari a circa 6.650 scudi romani di moneta. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-601-backlink">140</ref></hi>	Cfr. ivi. La cifra era pari a circa 18.080 scudi romani di moneta. Il <hi rend="italic">Diario di varie cose accadute al suo tempo tanto in Bologna, che nel contado dall’anno 1585 al 1616 </hi>di Petronio Fabrazzi da Minerbio registra alla data del 10 dicembre 1610 il rientro di Giulio Cesare Isolani, «ricevuto, et incontrato con grande applauso». Sta nella Biblioteca Universitaria Bologna, ms. 674, citazione da c. 249v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-600-backlink">141</ref></hi>	Devo alla Dott.ssa Stefania Filippi della Biblioteca Universitaria di Bologna questa ricostruzione: la ringrazio molto per la sua generosità. Cfr. anche De Tata 1993. La segnatura attuale del codice è ms. 871. Cfr. Frati 1915-23, in particolare vol. XIX, 48, numero 616. Sull’Istituto delle Scienze, fondato nel 1711 da Luigi Ferdinando Marsili, cfr. Angelini 1989; Cavazza 1990.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-599-backlink">142</ref></hi>	Il ms. segnato Cod. Ital. 35 della Biblioteca Statale Bavarese di Monaco si legge per intero on line (<ref target="http://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb00139573?page=,1; permalink: http://opacplus.bsb-muench"><hi rend="CharOverride-6">http://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb00139573?page=,1</hi>; permalink: <hi rend="CharOverride-6">http://opacplus.bsb-muenchen.de/title/BV037444044</hi></ref>).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-598-backlink">143</ref></hi>	Cfr. Halm 1858, 262-3. Csontosi 1882, 239.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-597-backlink">144</ref></hi>	Cfr. Hurmuzaki<hi rend="italic"> </hi>1900, 380-388.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-596-backlink">145</ref></hi>	Cfr. Karl 1928, 124, nota 1. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-595-backlink">146</ref></hi>	Cfr. Lengyel 2023. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-594-backlink">147</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">Guerre descritte </hi>cit., frontespizio. Un altro elemento certo per la datazione – «Bologna, 22 febbraio 1626» – è offerto dalla dedica del manoscritto conservato a Bologna all’arciduca Leopoldo, firmata dal conte Giulio Cesare Isolani. Cfr. <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre</hi> cit., cc.1r, 2r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-593-backlink">148</ref></hi>	Nel <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre</hi> cit., i capilettera sono decorati, talvolta usando inchiostri di colore rosso e verde, da c. 3r a c. 9v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-592-backlink">149</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre</hi> cit., c. 37r.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-591-backlink">150</ref></hi>	Cfr. <hi rend="italic">Guerre descritte</hi> cit., cc.68v-72r. Pest sarebbe tornata turca all’inizio di settembre 1604. Cfr. Tóth 2000, 368.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-590-backlink">151</ref></hi>	Cfr. Nehring 1983, 176-7. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-589-backlink">152</ref></hi>	Cfr. Benda, Kálmán, e Karl Nehring 1978. Sulla figura di Benda, divenuto dalla fine degli anni Ottanta del Novecento un accademico di primissimo piano, cfr. Ladányi 1994. Sulla sorveglianza di cui fu fatto oggetto dai servizi del regime socialista, cfr. Őze 2014.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-588-backlink">153</ref></hi>	Benda, Kálmán, e Karl Nehring 1978, 269.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-587-backlink">154</ref></hi>	Cfr. Benda, Kálmán, e Karl Nehring 1978, 269, 272. Sul cav. Bolognini, cfr. Casini 1998, 270 e Dodi 2016, 192.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-586-backlink">155</ref></hi>	Cfr. Deák 1982.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-585-backlink">156</ref></hi>	Benda, Kálmán, et al. 1982, 424.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-584-backlink">157</ref></hi>	Cfr., ad esempio, Tóth 2000, 203 (unione di Teuffenbach con altre forze cristiane il 20 ottobre 1596: qui Isolani è unica fonte); p. 211, nota 67 (Isolani è l’unico a dar conto del «ponte di legno antico» presso il guado di Kerezstes, fondamentale durante la battaglia, e a parlare di buche e fossi che impedirono un’utilizzazione efficace della cavalleria); p. 227 (il <hi rend="italic">Compendio</hi> è l’unica fonte per dar conto delle decisioni del consiglio di guerra asburgico circa i piani della campagna).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-583-backlink">158</ref></hi>	Cfr. Papp 1999, 76-7. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-582-backlink">159</ref></hi>	Cfr. Cristea 2022b; Cristea 2024.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-581-backlink">160</ref></hi>	Ad esempio, cfr. i seguenti errori di Cristea 2024 dovuti alla mancata collazione dei due manoscritti: a p. 206 «sentendo che non erano molti forti di Giente non hebbe ardire di moversi», invece di «sentendo che noi eramo molto forti di gente non hebbe ardire di moversi»; oppure, a p. 218, «si rese a Michele come ha mandato dall’Imperatore» invece di «si rese a Michele, come a mandato dell’Imperatore»; a p. 221 il brano «ma havendo gl’Inimici posta certa Artiglieria per batterli nel lor Campo», dal quale peraltro manca l’aggettivo «picciola» prima di «Artiglieria», è ovviamente privo di senso; il <hi rend="italic">Compendio </hi>corregge l’errore: «ma havendo gl’inimici posta certa picciola artiglieria per battere il nostro campo» ecc. Inoltre, vi sono anche meri errori di lettura; ad esempio, «su fratello» invece di «suo fratello» a p. 218; «alcuni Castelli et entrate di quel Paese piu importanti che ci fussero il che fussero riserbato (sic) al parere di Sua Maesta», a p. 219, invece di «alcuni Castelli, et entrate di quel Paese, delle più importanti, che ci fossero, il che fu riserbato al parere di S. M.tà» (dove addirittura alla lettura errata viene aggiunto un «sic»); a p. 221 «moltitusine» invece di «moltitudine». Si nota poi «fiume Aluta» invece di «fiume Flutta» a p. 224, ove appare altresì evidente che l’editore non ha identificato diversi luoghi e/o nomi del manoscritto bavarese; non sono stati riconosciuti nemmeno la città detta «Corona», cioè Braşov (Brassó in ungherese), o il nome del sanjak-bey di Székesfehérvár, Hussein, preso prigioniero nel 1601 e condotto a Vienna, ben noto alla storiografia. Cfr. ancora Cristea, 224-5 (ma gli esempi potrebbero moltiplicarsi).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-580-backlink">161</ref></hi>	Cfr. il passo di Cristea 2024, 227: «Il seguente giorno noi levassimo il campo dal luogo di prima per dubbio che l’inimico non ci tornasse a battere nell’Alloggiamento et per piu accostarsi dalla Citta et a Palotta per haver ancora per quella via piu sicuramente le vettovaglie cosi s’incaminassimo verso Palotta et perche la strada per la strettezza era impedita ci fermassimo quasi tutto il giorno aspettando che tutta la Gente et il bagaglio s’inviasse stando noi sempre in ordinanza il che veduto gl’Inimici circa il mezzo giorno uscirno del suo alloggiamento et venne ad incontrarsi per darci Battaglia ma noi stessimo fermi nel luogo dove ci trovavamo senza tende tutti in squadroni et il nostro bagalio (sic) nella Valle appresso». Sono stati omessi: il punto e virgola dopo «Alloggiamento»; la virgola dopo «Citta», la quale peraltro nell’originale è regolarmente accentata; la virgola dopo «vettovaglie» (anche la parola «cosi» nell’originale appare regolarmente accentata); la virgola dopo «aspettando» (di cui sarebbe stato meglio normalizzare la posizione ponendola dopo «tutto il giorno»); la virgola dopo «Gente»; la virgola dopo «ordinanza»; la virgola dopo «alloggiamento»; la virgola dopo «Battaglia». Anche la «e» finale è spesso confusa con «i». Qui, ad esempio, «in squadrone», espressione tipica della tattica militare cinque-seicentesca, viene letto «in squadroni». Si riporta, come ulteriore esemplificazione, il passo a p. 199, nel quale – senza tener conto dei molti segni di interpunzione contenuti nell’originale – viene trascritta soltanto una virgola, rendendolo pressoché incomprensibile: «Nell istesso tempo che se trattava questo trattato ancora Michel Vaivoda di Valacchia deliberosi disperato di potere sodisfar alla gran quantita di debiti ch’havea fatto in Constantinopoli per esser assonto al Principato, essendo molto obligato per li patti lo seguito nell’istesso tempo ancora il Vaivoda di Moldavia entro nel patto di Sigismondo per le qual cose Sigismondo subito mando Barbel Giorgio sopra Lippa con buon numero di gente et doppo haverla battuta alquanto l’hebbe a discretione et fu tenuto prigione il Sangradi Beg con l’istesso corso di fortuna conquistorno i Transilvani Villa Gosvar, Gienu, Chanas, Arad et alcuni altri piccioli castelli».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-579-backlink">162</ref></hi>	Sul monferrino Federico Biandrate di San Giorgio, fratello del cardinale Giovanni Francesco, cfr. Brunelli 2003, 142.</p></item>
				</list><p rend="editorial_metadata_author" >Giovanni Marco Isolani</p><p rend="editorial_metadata_author" >Giampiero Brunelli, Università Pegaso, Italy, giampiero.brunelli@unipegaso.it, <ref target="https://orcid.org/0000-0002-2328-0389">0000-0002-2328-0389</ref></p><p rend="editorial_metadata_polices" >Referee List (DOI 1<ref target="https://doi.org/10.36253/fup_referee_list">0.36253/fup_referee_list</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_polices" >FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">10.36253/fup_best_practice</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_book" >Giampiero Brunelli, <hi rend="italic">Introduzione</hi>, © Author(s), <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">CC BY 4.0</ref>, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3.02">10.36253/979-12-215-0908-3.02</ref>, in Giovanni Marco Isolani, <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</hi>, edited by Giampiero Brunelli, pp. -55, 2026, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0908-3, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3">10.36253/979-12-215-0908-3</ref></p><p rend="editorial_metadata_references" >Book References DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3.references">10.36253/979-12-215-0908-3.references</ref></p></div></div><div><head>Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</head><p rend="h1_part_title"><hi rend="italic">Giovanni Marco Isolani</hi></p><p rend="editorial_metadata_author" >Giovanni Marco Isolani</p><p rend="editorial_metadata_author" >Giampiero Brunelli, Università Pegaso, Italy, giampiero.brunelli@unipegaso.it, <ref target="https://orcid.org/0000-0002-2328-0389">0000-0002-2328-0389</ref></p><p rend="editorial_metadata_polices" >Referee List (DOI 1<ref target="https://doi.org/10.36253/fup_referee_list">0.36253/fup_referee_list</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_polices" >FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">10.36253/fup_best_practice</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_book" >Giovanni Marco Isolani, <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</hi>, © Author(s), <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">CC BY 4.0</ref>, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3.03">10.36253/979-12-215-0908-3.03</ref>, in Giovanni Marco Isolani, <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</hi>, edited by Giampiero Brunelli, pp. -132, 2026, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0908-3, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3">10.36253/979-12-215-0908-3</ref></p><p rend="editorial_metadata_references" >Book References DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3.references">10.36253/979-12-215-0908-3.references</ref></p><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7"><hi rend="CharOverride-7">Compendio</hi></quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">Di molti anni di guerre seguite in Ungheria</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">descritte dalla felice memoria del Conte</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">GIO: MARCO ISOLANI</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">BOLOGNESE</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">Collonnello,</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">Cavaliero, e Consigliere di guerra</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">di Sua Maestà Cesarea,</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">et Governatore di</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">ALBA</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">REGALE</quote><quote rend="quotations_quotation_b1 ParaOverride-7">Alla Sereniss.ma Altezza dell’</quote><quote rend="quotations_quotation_b2 ParaOverride-7">ARCIDUCA LEOPOLDO.</quote><p rend="text_top ParaOverride-8">Il Conte Giulio Cesare Isolani</p><p rend="text">Chi fosse il Conte Gio: Marco Isolani, il suo valore nelle Guerre dell’Ungheria, e le sue sventure nei ceppi Ottomani il palesano molto bene, non solo all’Altezza vostra, ma a tutto il mondo ancora. Mentre egli guerreggiò per Cesare scrisse ancora con succinta sincerità un racconto di quelle guerre. Io che vissi a parte del suo sangue chiamatovi dalla natura, a parte dell’amor suo invitatovi dalla sua gentilezza, a parte delle sue fatiche trattovi dalla mia elezzione, ed a parte delle sue catene sospintovi dalla fortuna, tenni appresso di me, e conservai con gelosia questa storia, come un caro pegno, et una dolce reliquia di sì famoso cugino. Hora persuadendomi che non sarebbe discaro all’Altezza V’ra se io gliele comunicassi, sì per quella nobile, ed honorata curiosità, che ha di sapere, sì perché si trattano in questi fogli, e gesti d’alcuni de’ Cesari antenati di lei. Ho risoluto come liberamente fo di consagrare il libro al suo nome, e fargliene humilissimamente un dono. E se per altro non havesse a servirle. Supplicola con profondissimo affetto che si degni di gradirlo per un breve segno dell’immensa e non mai interotta mia devozione verso la Maestà di Cesare, verso la dignissima, e Serenissima persona di V’ra Alt:za e verso tutto il sangue austriaco, che con particolar providenza fu da Dio eletto per aprire, et assicurare le strade, per tutto il mondo, a gli apostoli suoi. E qui con profondissima humiltà me le inchino. Di Bologna li 22 febraro 1626.</p><p rend="text">Di V. A. Sereniss.a</p><p rend="text_top ParaOverride-9">Humiliss:o et devotiss:o Servitore</p><p rend="text_NOindent">Giulio Cesare Isolani<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-578">1</ref></hi></hi></p><p rend="text_NOindent">/ c. 2r / </p><p rend="text_NOindent">[c. 2v bianca]</p><p rend="h2_centerMinion">1594</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di questa estate il Sereniss.mo Arciduca Mattia uscì Generale dell’Imperatore suo fratello<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-577">2</ref></hi></hi> con potente armata sopra Novigrado et doppo haverlo leggiermente battuto, si rese a patto<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-576">3</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Fu pubblicata la Dieta d’Alemagna, alla quale andò l’Imperatore in persona, et dimostrato il pericolo della presente guerra essere comune a tutto l’Imperio, ottene da i Prencipi molto aiuto, sì in particolare per quell’anno, come in universale per l’avenire per cinque anni, overo per tre solamente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-575">4</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Nell’istesso tempo, o poco prima ancora il Tieffinpoch Generale d’Ungaria supperiore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-574">5</ref></hi></hi> si mose sopra Ottun<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-573">6</ref></hi></hi>, et difendendosi quelli di dentro gagliardamente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-572">7</ref></hi></hi>, sopravienne ancora l’aiuto del Passà di Buda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-571">8</ref></hi></hi> perilché lasciata il Tieffenpoch la terra, si voltò sopra di lui, e lo ruppe, nientedimene enttrati<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-570">9</ref></hi></hi> alcuni fanti de nemici nella terra, perilché, et per i manchamenti che erano nel suo campo il Tieffenpoch se ben era stato vittorioso in campagna, fu constretto lasciar l’asedio.</p><p rend="text">Doppo la conquista di Novigrad l’Arciducha mosse il campo sopra Strigonia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-569">10</ref></hi></hi>, havendo fatto un belissimo ponte sopra il Danubio con barche et essendo venuto da Viena alcune galere, et molte barche<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-568">11</ref></hi></hi> armate al primo arivo la terra de Ratiani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-567">12</ref></hi></hi> fu acquistata perilché<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-566">13</ref></hi></hi> gli abitanti christiani, che erano dentro apersero le porte et i Turchi parte fuggirno in castello, e parte furno amazzati, et doppo questo fu piantata la / c. 3r / batteria al castello, et alla Torre dall’acqua, ma l’una e l’altra fu indarno tentata anzi vi morirno molte gente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-565">14</ref></hi></hi> ne gli assalti e fra gli altri il Collonello Curz<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-564">15</ref></hi></hi>, talché più della metà del campo si disfece.</p><p rend="text">In questo istanto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-563">16</ref></hi></hi> di cose, s’era partito d’Alba Greca Sinan Passa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-562">17</ref></hi></hi> con potentissima armata, et inteso l’assedio di Strigonia, veniva per darli soccorso, il che inteso da nostri, subito levorno l’assedio, et ripassorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-561">18</ref></hi></hi> il fiume, per il che egli seguite il suo camino innanzi verso Tatta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-560">19</ref></hi></hi>, la quale in pochi giorni ebbe per accordo, poi si spinse con somma possanza sopra Giavarino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-559">20</ref></hi></hi>, dove arrivò al principio del mese d’agosto, et i nostri, che intesero questo anch’essi passorno il ponte dell’Isola di Comar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-558">21</ref></hi></hi> e si posero sopra l’Isola, che è appresso Giavarino.</p><p rend="text">Non per questo stette l’inimico di attaccare la terra, e piantare la batteria, et facendo gli approchi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-557">22</ref></hi></hi>, ma perché continuamente da detta Isola per il ponte, che era congionta con la piazza entrava nova gente dentro, per il che li nostri facendo potentissime sortite a guisa di fatto di arme, et specialmente il giorno della Madonna d’agosto si risolse Sinan passare nell’Isola, et sloggiare i nostri di quella, il che intendendo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-556">23</ref></hi></hi> i nostri, posero alcuna guardia al lugo [= luogo] dove volean passare; nientedimeno sopra due barche, che havevano fatto venire di Strigonia l’Aga de i Gannizzeri Assan Agà Jemisi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-555">24</ref></hi></hi> fece passare di notte alcuni Giannizzeri, che posero tanto spavento alla nostra guardia, che subito se ne fuggì seguitando però il passo i Turchi con gran prestezza, non fu giorno / c. 3v / che erano ingrossati in grandissimo numero, et diferendo i nostri troppo tardi di ributtarli, fu poi indarno, et con morte di molti de i nostri, tra’ quali fu malamente ferito il Sig.r Don Virginio Orsino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-554">25</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Vedendo i nostri di non poter cacciarli presero partito di partirsi dall’Isola per l’ingrossare di nuova gente, et poi ritornare al soccorso, il che fu fatto, ma non così nettamente, che non vi restasse la maggior parte del bagaglio, et molta gente.</p><p rend="text">Doppo questo i Turchi stringendo gagliardamente la terra, l’hebbero a’ patti doppo vintidue giorni, cioè alli 22 di settembre che il nostro campo s’era partito.</p><p rend="text">Doppo questo Sinan Passà spese molti giorni per ristaurare la fortezza, et i nostri intanto s’ingrossavano di gente.</p><p rend="text">Nell’istesso tempo, che i nostri si ritirarono dall’Isola, et che Sinan combatteva ottimamente Giavarino, mandò parte di gente, più tosto in forma di scorreria, che altro a Pappa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-553">26</ref></hi></hi>, i quali essendo veduti, subito i nostri dubitarono di esser’assediati, abbandonorno la terra, e fuggirono.</p><p rend="text">In questo tempo in Transilvania fu rivolutione grande, perché facendo instanza i Turchi, che si movessero con l’armi contro l’Imperatore; il Prencipe<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-552">27</ref></hi></hi> persuaso da molti, et particolarmente da Alfonso Coriglio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-551">28</ref></hi></hi> spagnolo giesuita, negando di volerlo fare, anzi dichiarandosi di volersi muovere contra il Turcho, contro il parere de i più savi, et affettionati consiglieri, fu / c. 4r / ordinata la Dieta in Claudiopoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-550">29</ref></hi></hi>, sotto nome di trattare di queste cose, ma in sustanza, volevano li principali del paese cavare Sigismondo, et fare Prencipe Baltessare Battori<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-549">30</ref></hi></hi> col favore del Turcho et amicitia, et pace di quello, del che il Prencipe avisato si fuggì del paese, et si ritirò a i confini in un castello chiamato Chivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-548">31</ref></hi></hi>, dove il Governatore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-547">32</ref></hi></hi> chiamato Cherasm Arimando, et chiamato Steffano Bochai<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-546">33</ref></hi></hi> fratello della madre, che era Governatore di Varad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-545">34</ref></hi></hi>, con buone forze si fermò essendo fra tanto, che il popolo, che gli era molto affettionato messosi in romore in Claudiopoli, dimandò il loro Prencipe, e dove era, tal che i grandi consiglieri mandorno a persuadere per coprire il loro trattato col popolo, che volesse tornare, perilché esso assicurato dagli amici, che si erano congiunti seco, tornò et trattando secretamente per opera, et conseglio del giesuita, et Isoica<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-544">35</ref></hi></hi> suoi favoriti, fingendo di volere girsene là pubblicamente congregati tutti li grandi, dove furno fatti prigioni, et specialmente Baltassare suo cugino insieme con il Canciller Cocchioschi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-543">36</ref></hi></hi> sudetto in Sarvos Vivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-542">37</ref></hi></hi> fu fatto morire, et gli altri la mattina subito in piazza furno decapitati.</p><p rend="text">Così stabilite le cose si mostrorno le genti di Transilvania verso Varasdino, stando dico così di mezzo, et con fintione di aiutare i Turchi, ma fra questo mentre trattando S. M.tà per mezzo del giesuita, et altri cerchava di tirarli dalla sua.</p><p rend="text">In tanto essendo già mezzo il mese di novembre, havea Sinan Passà risarcito / c. 4v / le ruine di Giavarino, col ponte abbandonato da i nostri, mandò con parte del campo il Beilerbei della Grecia suo figliolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-541">38</ref></hi></hi> ad assediar Comar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-540">39</ref></hi></hi>, et già s’erano accostati e piantati l’artigliaria, quando li nostri per esservi poca gente dentro vi mandorno otto compagnie per il fiume nella terra, et seguitando con l’essercito, che doppo la presa di Giavarino s’era ingrossato sopra l’Isola di Comar; tal che dubitando li Turchi, per esser divisi, d’esser serrati fra quell’acque, essendo già il tempo troppo avanti, si ritirorno perdendo un pezzo d’artiglieria, et ripassato il Danubio si ritirorno con tutto l’essercito ad Alba Greca, dove essendo poco dopo fatto Masul<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-539">40</ref></hi></hi>, et chiamato in Costantinopoli, lasciò il Beilerbei della Grecia suo figliolo che havesse cura della frontiera.</p><p rend="h2_centerMinion">1595</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di corso di questa vernata<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-538">41</ref></hi></hi> la negociazione dell’Imperatore col Prencipe di Transilvania per tirarlo dalla sua parte hebbe effetto, con darli titolo di Prencipe di quei Paesi, che quello, che acquistasse sopra l’inimico, se bene prima stato<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-537">42</ref></hi></hi> della Corona d’Ungheria fosse suo, et che havesse una cugina dell’Imperatore<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-536">43</ref></hi></hi> per moglie, che ogn’anno fosse aiutato di m/2 fanti, et cavalli della Slesia con alquanti milla fiorini al mese, et in caso, che fosse sforzato cedere il paese, gli fosse dato in Slesia / c. 5r / il Ducato di Onopola<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-535">44</ref></hi></hi> con una tanta entrata da poter vivere da prencipe.</p><p rend="text">Nell’istesso tempo, che si trattava questo trattato ancora Michele Voivoda di Valadria<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-534">45</ref></hi></hi> di liberasi disperato, non potendo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-533">46</ref></hi></hi> sodisfare alla gran quantità di debiti, che havea fatto in Costantinopoli per essere assonto al Prencipato, essendo molto obligato per li patti, lo seguitò. Nell’istesso tempo ancora, il Voivoda di Moldavia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-532">47</ref></hi></hi> entrò nel patto di Sigismondo, per le quali cose subito Sigismondo mandò Barbel Giorgio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-531">48</ref></hi></hi> sopra Lippa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-530">49</ref></hi></hi> con buon numero di gente, et doppo haverla battuta alquanto, l’hebbe a discrettione, et fu tenuto prigione il Sangradi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-529">50</ref></hi></hi> Beg; con l’istesso corso di fortuna conquistarono i Transilvani Villa Gosvar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-528">51</ref></hi></hi>, Genù<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-527">52</ref></hi></hi>, Chianad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-526">53</ref></hi></hi>, et altri piccoli castelli. Nel qual tempo ancora Michele Voivoda cacciò di Valacchia tutti i Turchi taliandone la maggior parte con incredibile crudeltà a pezzi et prese Braicovia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-525">54</ref></hi></hi> et Bernova<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-524">55</ref></hi></hi> propinqui alla riva del Danubio rimanendo però a divotione de i Turchi il castello di Giurgiù<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-523">56</ref></hi></hi> posto anch’esso su la riva del fiume, fabricato con buone terre, et muraglie assai grosse, et antiche, et assai forte per quel paese.</p><p rend="text">In questo tempo il Pontefice<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-522">57</ref></hi></hi> per aiutare meglio la fortuna dei christiani, mandò Mons.re Visconti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-521">58</ref></hi></hi> nuntio a Sigismondo Battori, et provisione di denari di che concorse ancora il Re di Spagna in qualche cosa, cioè m/100 scudi, ma non piacendo alli Polachi questi movimenti così presso di / c. 5v / loro et dubitando il Cancelliere<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-520">59</ref></hi></hi>, che questo principio non facesse pensare ancora più inanzi a questi Serenissimi di Casa d’Austria, armorno sopra la Moldavia, come per quanto dicevano coi nostri, membro anticamente della lor Corona, ma coi Turchi mostravano d’haverlo fatto per servitio loro, et così con consenso de i Turchi, et gravissimo sdegno dei nostri, confirmorno Prencipe Hieremia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-519">60</ref></hi></hi> Vaivoda con l’assenso de i Turchi, et remissione dell’annuo tributo per li bisogni instanti della guerra.</p><p rend="text">Il Papa mandò ancora in Polonia Legato Apostolico il Cardinale Caetano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-518">61</ref></hi></hi> per vedere di tirare in lega con l’Imperatore il Re di Polonia, ma il tutto fu indarno, ancorché il nuntio Malaspina<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-517">62</ref></hi></hi> n’havesse dato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-516">63</ref></hi></hi> buona intentione a S. M.tà perché celebrandosi una pubblica Dieta in Varsovia, disse apertamente, et risoluto, non potere intermettersi in questa guerra, et ciò fu principalmente autore il Gran Cancellieri.</p><p rend="text">Alli 5 di genaro venne a morte Sultan Murat<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-515">64</ref></hi></hi>, et a lui succedete nel Regno Sultan Memet suo figliuolo primogenito, il quale si trovava al Sangiacato di Marissa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-514">65</ref></hi></hi>, il quale essendo venuto giovine, et inesperto del governo, porse subito le orecchie a Farat Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-513">66</ref></hi></hi> emulo di Sinan, il quale presa occasione da i successi di Transilvania, Valachia, et Moldavia, mostrò al Re come Sinan havea con molte fortezze l’anno avanti operato poco, havendo solamente presa la fortezza di Giavarino, et all’incontro lasciato partire dall’ubbidienza della porta Ottomana tanti paesi così vicini alla sede dell’Imperatore, per il che il Re senza pensare più oltre, privò Sinan / c. 6r / del carico di Visir Azamo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-512">67</ref></hi></hi>, et diede il sigillo Reggio in suo luoco a Farat Passà, che era in grande reputatione per le cose di Persia, et per la pace riportata da lui di quei paesi. Così Farat Passà partì dalla volta del Danubio con gran forzze<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-511">68</ref></hi></hi>, et preparava il ponte et le cose necessarie per passare in Valachia, quando Sinan fatto Masul, venne prima ad una sua villa, poco lontana d’Andrinopoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-510">69</ref></hi></hi>, et poi ancora alla Porta, havendo prima negociato per mezzo d’Ibraim<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-509">70</ref></hi></hi>, et suoi amici, et operato tanto, che fu rimesso nel carico di prima, et privato Farat, il quale richiamato in corte, da indi a pochi giorni fu fatto morire nelle Sette Torri.</p><p rend="text">Per questi accidenti, et partialità nacquero grandi inconvenienti, perché l’essercito già quasi in punto, et le cose ordinate si prolongorno avanti il ritorno di Sinan su la frontiera del Danubio, et passò molto tempo.</p><p rend="text">Non mancò intanto l’Imperatore al principio, et corso del presente inverno di fare gagliardamente grandissime provisioni per una potente armata, et così fece venire di Fiandra il Co: Carlo Masfelt<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-508">71</ref></hi></hi>, che fu lucotenente di Sua Maestà, il quale condusse seco due milla corazze, et tre millia fanti Valoni. Promesse ancora il Papa m/14 fanti Italiani, et mille cavalli, oltre di ciò fece e da<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-507">72</ref></hi></hi> suoi paesi, et del’Impero dodeci regimenti di fanteria, et alcuni milla cavalli. Fu vista la causa del Conte d’Ardech<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-506">73</ref></hi></hi> stato Governatore di Giavarino, et trovato reo di molti mancamenti, gli fu levata publicamente la testa su la piazza de i Gesuiti in Vienna.</p><p rend="text">In tanto messe buona parte delle sudette forze insieme il Conte Carlo / c. 6v / di Masfelt andò ad Altimburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-505">74</ref></hi></hi>, et di più rinforzatosi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-504">75</ref></hi></hi> passò di Comar, di dove conducendo seco il ponte per il fiume, et molte barche<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-503">76</ref></hi></hi>, con quattro galere si presentò sotto Strigonia alli 10 di giugno in circha et passato il fiume, si accampò alla terra, non difesero i nemici la città di Racani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-502">77</ref></hi></hi> stata abbrugiata da noi l’anno avanti ma subito si ritirorno al castello, al quale piantò l’artigliaria il Conte Carlo ma prima che far forza a quello tentò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-501">78</ref></hi></hi> gagliardamente la Terra dell’acqua<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-500">79</ref></hi></hi>, et preso il picciol forte di Cochere<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-499">80</ref></hi></hi> di là dal fiume appresso il fiume Gran<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-498">81</ref></hi></hi>, perché per essere a rincontro di Strigonia per quel mezzo i nimici erano già due volte entrati nella piazza, che al primo comparire de i nostri era quasi sfornita<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-497">82</ref></hi></hi> finalmente non senza longo contrasto et sangue fu preso prima Cocheri, et poi la Terra dell’acqua, talché restò solo il castello per gl’inimici.</p><p rend="text">Nel qual tempo havendo inteso il Beilerbei figliuolo di Sinan<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-496">83</ref></hi></hi> il mal stato della frontiera, s’avanzò a Buda, et mise insieme della frontiera quel più numero di persone circa m/15 cavalli et m/2 fanti, et si mosse per soccorrere Strigonia et si accampò presso il nostro campo, dove in alcune scaramuzze, ributtorno i Turchi la nostra cavalleria. Finalmente volendo il Beilerbei mettere nella fortezza quella fanteria, che havea menata seco, da mezzo giorno si mosse, divisa in due parti la caval- / c. 7r / leria di qua, e di là dal monte nel fine del quale è Strigonia, et tenendo la fanteria l’altezza, facea scorta a quella per metterla dentro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-495">84</ref></hi></hi>, ma il Conte Carlo, che prima havea messa molta gente alle venute principali, gli assaltò ancora per le spalle, quando si furno avanzati alquanto, talché essi non aspettando l’incontro subito, si misero in fuga, et abbandonorno l’artiglieria picciola, et la fanteria, che conducevamo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-494">85</ref></hi></hi>, salvandosi la maggior parte a Buda, per la commodità de i boschi, et di quella formorno un nuovo campo sotto il Monte Gottardo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-493">86</ref></hi></hi>, havendo però abbandonato il primo, che havevano posto contra di noi a Strigonia, il quale da noi fu saccheggiato; non ostante questo entrò Memet Passà, che fu l’anno seguente fatto Beilerbei della Grecia, in Strigonia, con certa quantità di gente, et essendo poco prima morto d’un sasso rotto da una canonata il Sangiach Beg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-492">87</ref></hi></hi> esso hebbe il commando della fortezza. Doppo questo essendo il Conte Carlo infermo a morte, si fece portare a Comar, dove in due giorni<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-491">88</ref></hi></hi> morì. Venne però in campo l’Arciduca Mattias, et poco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-490">89</ref></hi></hi> doppo la fanteria del Papa, cioè alli 23 d’Agosto, et alli 25 fu dato da due parti in un tempo dalli Todeschi, et Italiani un grandissimo assalto, nel quale furno le due nationi ributtate, et vi morì molta gente, per il che si risolsero di andare a poco, a poco alloggiandosi, et così alli tre di settembre il castello si rese a patto salvo le robbe, et persone di tutti, e furono<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-489">90</ref></hi></hi> il giorno seguente per il fiume condotti a / c. 7v / Buda a salvamento.</p><p rend="text">Doppo andò il Palfi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-488">91</ref></hi></hi> con la maggior parte della cavalleria a scorrere sotto Buda, et fece alcune scaramuzze con la gente del Beilerbei<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-487">92</ref></hi></hi>, poi fu a riconoscere Vitigrad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-486">93</ref></hi></hi>, alla quale espugnatione andò la gente italiana, con il nepote del Papa in persona<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-485">94</ref></hi></hi>, restando il resto del campo, et l’Arciduca sotto Strigonia, la quale intanto si facea risarcire. Fu tirata l’artigliaria sopra un monte con alquante difficoltà, et subito si rese il castello a patto et furno lasciati andare a Buda, ritenendo però gli ostaggi della resa appresso di sé Don Gio: de Medici, et gli messe riscatto e vi morì d’un’archibugiata il Commendatore San Giorgio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-484">95</ref></hi></hi>. </p><p rend="text">Doppo il principio già di novembre sotto Vitigrad i nostri passorno il Danubio, dove era in persona il Duca di Mantova per andare a pigliar Vaccia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-483">96</ref></hi></hi>, ma presentito che il Passà di Buda era venuto verso quella parte con molta gente si ritirorno, et ritornando a Strigonia, poco di poi fu disfatta l’armata, et spetialmente li poveri Italiani se ne morirono quasi tutti nel ritorno d’Italia.</p><p rend="text">Quando la Maestà dell’Imperatore armò sopra Strigonia, mandò ancora l’altro fratello, cioè l’Arciduca Massimigliano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-482">97</ref></hi></hi> in Ungheria Superiore, della qual<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-481">98</ref></hi></hi> era Ferrante Gonzaga Mastro di Campo ma havendo poche forze, si accostorno a Solonoch<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-480">99</ref></hi></hi> per tentare l’impresa, ma havendo aviso, che il Beilerbei, andava sopra di loro, non sentendosi assai forti, si ritirorno, et levorno il campo doppo l’havere / f. 8r / guadagnato alcuni Castelli, cioè S. Nicolò, Bechin, et Zarvas<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-479">100</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Fra tanto le cose di Transilvania procedevano benissimo perché già la nuova sposa, della quale il Battori facea grande instanza era entrata in Transilvania, et erano arrivati a lui<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-478">101</ref></hi></hi> da tutte le parti denari et ancora le genti di Slesia minacciando di volere assaltare Temisvar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-477">102</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Ma intanto Sinan Passà ritornato nel primo carico, et seguendo gli incaminamenti, et i desegni di Farat<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-476">103</ref></hi></hi> di passare in Valachia del mese di luglio se bene l’essercito era assai sminuito, buttò il ponte sopra il Danubio a rincontro di Giorgiù, il quale luogo solo di tutti gli altri habbiamo detto essere restato a Turchi in Valachia, et havendo passato tutto il campo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-475">104</ref></hi></hi> s’inviò alla volta di Bocheres<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-474">105</ref></hi></hi>, havendo per camino ributtato Michel Voivoda, che se gli era voluto opporre ad un passo, chiamato Caloierani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-473">106</ref></hi></hi>; d’indi per trovarlo abbandonato, s’avanzò a Trigovista<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-472">107</ref></hi></hi>, Sedia del Vaivoda, et luogo principale del paese, et vedendo, che la mutatione di tanti Vaivodi, havea fatto nascere tanti inconvenienti, pensò di ridurre in forma di Provincia quelli paesi, ma per che era posto senza torri forti da lasciarvi il presidio ordinario de Turchi, ordinò che fosse fatto un forte di palanca in Trigovista pigliando dentro un monasterio antico, et similmente ne fece cominciare un altro in Bucarest<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-471">108</ref></hi></hi>, circa le quali opere spenderono molto tempo; il resto del campo andava scorrendo il paese, et poi caricato di botino si passava il fiume, et si partiva dell’essercito, talché fra tutto i nostri Transilvani, che prima temevano non assaltasse il loro paese, co’ quali ancora era rifuggito Michele / c. 8v / si fecero molto forti, poi vedendo, che Sinan non passava avanti, arguendo la fiachezza di lui presero animo d’entrare in Valachia, incitati assai da Michele, che gli conferiva tutte le difficoltà in<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-470">109</ref></hi></hi> che si trovavano gli inimici, et con poca provisione di cose necessarie al vivere il che havendo inteso Sinan, et sapendo la sua fiachezza essendogli riferite le cose delli nemici maggiori del vero si risolse di ritirarsi di là dal Danubio; così havendo lasciato 800 Turchi nel forte fatto in Trigovista con Assan Passa eletto Beilerbei della Valachia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-469">110</ref></hi></hi>, partì con tanta celerità, che non aspettò, che molti dei suoi, che erano andati per foraggio, fossero avisati del ritirarsi nel passare; lasciava ancora qualche gente nel forte di Bucares<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-468">111</ref></hi></hi>, et così in Giorgiù dove era la testa del ponte.</p><p rend="text">Intendendo li nostri la sua partita, fatti animosi spinsero avanti, et alloggiorno la notte nel luoco dove era stato Sinan appresso Trigovista, seguitando Michele, et la gente più leggiera il Passà che fuggiva, talché non essendo bene ancora passato sacheggiorno molta parte del bagaglio, che era restato a dietro, et ucisero molti, che non sapendo la sua ven[u]ta erano stati tardi a ritirarsi più delli altri.</p><p rend="text">Passato, che fu Sinan s’hebbe ancora il ponte il quale era di gran spesa, et molto bello fatto con molti incatenamenti di ferro, sopra barche et appoggiato sopra un’isola, che è in quella parte in mezzo del fiume. / c. 9r / </p><p rend="text">Doppo questo Sigismondo batté il nuovo forte di Trigovista, che si rese a discretione, et restò prigione il Passà, che vi era dentro, il che sentito da quelli di Bocheres, se ne fuggirono et venendo il campo sopra Giorgiù, lo presero con somma facilità, tagliando a pezzi li difensori in cospetto di Sinan, che s’era fermo sopra l’altra riva a vedere così bel spettacolo de i suoi; tutti furno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-467">112</ref></hi></hi> questi luoghi, eccetto Giorgiù spianati<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-466">113</ref></hi></hi>, et essendo il tempo giù avanti, i Transilvani ritornorno al lor paese et Michele rimase in Valachia, et Sinan prese la strada di Costantinopoli mezzo disfatto. </p><p rend="h2_centerMinion">1596</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di quest’anno del mese di giugno, il Nepote del Papa havendo prima inviato le reliquie delle sue genti in Italia, si trasferì in breve a Viena<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-465">114</ref></hi></hi> di dove anch’esso partì per Roma ben visto, et presentato dall’Imperatore.</p><p rend="text">Pocco doppo arrivò il Prencipe Transilvano al quale furno fatte infinite accoglienze, et domandò maggior’aiuto di dannari per essere aiutato dall’impresa di Temisvar, fu assai bene espedito, et così se ne partì, dove giunto in Transilvania pose<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-464">115</ref></hi></hi> insieme le forze, et circa il mese di maggio andò sopra Temisvar, et havendo preso il borgo grande, che i Turchi lasciarono facilmente, trovò molto contrasto nel combatter la terra assai forte di muraglia, ma fortissima per sito, havendo alcuni padulli del fiume Temis<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-463">116</ref></hi></hi>, che l’assicuravano assai largamente / c. 9v / con l’artiglieria; [i] nostri volsero rimettersi all’assalto per entrare, ma quelli di dentro hebbero tanto tempo inanzi la risolutione de i nostri, che poterno fare un nuovo riparo di palanca, al rincontro della ruina del muro, per il che rimasero morti molti delli nostri nel voler entrar dentro, et sbattuti in modo, che più non ardirono di tentar altro, et da indi in poi s’andò sempre raffrenando l’ardore, et la speranza di guadagnare la terra.</p><p rend="text">Essendo morto l’Arciduca Ferdinando zio dell’Imperatore, che era padrone del Tirolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-462">117</ref></hi></hi>, l’anno avanti Sua Maestà risolse di mandare a vedere lo stato di quella provincia nuovamente venuta in man sua, l’Arciduca Mattias suo fratello maggiore che gli duoi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-461">118</ref></hi></hi> anni avanti havea commandato all’armata in Ungheria mettendo in luogo di quello al comando l’Arciduca Massimigliano, che era stato l’anno avanti con poche forze in Ungheria superiore, et fu eletto suo Mastro di Campo il Baron di Suorzimburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-460">119</ref></hi></hi>, il quale l’anno avanti havea commandato alle due milla corazze di Fiandra, ch’erano venute col Conte di Masfelt, il quale andando avanti fece la massa a Strigonia, et di là partito, con havere messo molta fanteria sopra le barche marchiando egli con l’essercito appreso per terra s’inviò alla volta di Vaz<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-459">120</ref></hi></hi>, il che inteso da i Turchi non giudicando poter tener se ne fuggirono a Pest havendo attaccato fuogo alla terra, che era più tosto in forma di borgo, che d’altro, / c. 10r / la quale acquistata, fu cominciato farci<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-458">121</ref></hi></hi> un forte, serrando dentro una chiesa antica, et vi lavorò per molti giorni il campo, ben che negligentemente, aspettando l’Arciduca Massimigliano, et il resto dell’essercito.</p><p rend="text">Essendo in tanto doppo la ritirata di Valachia Sinan morto in Costantinopoli, carico d’anni, et mezzo disperato per la vergogna hauta, il qual Sinan si lamentò delli inganni di Farat Passà assai, dicendo, che non haveria perso Strigonia ma guadagnato assi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-457">122</ref></hi></hi> di quello dell’imperatore; dico<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-456">123</ref></hi></hi> successe in suo luogo Ibraim Passà Genero del Re<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-455">124</ref></hi></hi>, il quale seppe operare tanto, che conduse il Re alla guerra il quale alli tanti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-454">125</ref></hi></hi> di luglio partì di Costantinopoli con tutte le sue forzze et in spatio di 40 giorni fu in Alba Greca<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-453">126</ref></hi></hi>, nel quale luogo circa un mese avanti era arrivato Giaffer Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-452">127</ref></hi></hi> enucco con molta gente per aiutare Temisvar assediato da Transilvani, il quale passando il Danubio non era ancor’<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-451">128</ref></hi></hi> arrivato appresso a Bechcherils<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-450">129</ref></hi></hi> lontano da Temisvar circa nove leghe, che i Transilvani subito, che l’intesero, si missero in tanto spavento, che subito levorno l’artiglieria, et si ritirorono a Lippa mezzi disfatti, sì per havere perduta molta gente nell’assedio della terra, come per esser ritornati infiniti nel paese a rinfrescarsi, come è il solito di quella natione, perilché fu liberato Temisvar; non passò più avanti, intendendo dall’altra parte, che i nostri con l’armi si facevano sentire sopra Vaccia, et il Gran Sig.re giunto che fu in Belgradi, subito fece fare prigione Memet Passà figliuolo / c. 10v / di Sinan, il quale era già stato Beilerbei, et battuto sotto Strigonia l’anno passato il quale fu messo prigione nel castello di sopra, dove stette circa due mesi, e poi liberato per opera delli amici, et partendo il Gran Sig.re fu lasciato al governo di Alba Greca, et poi in poco progresso fu mandato Passà in Damasco, et dato l’officio di Beilerbei a Memet Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-449">130</ref></hi></hi>, che l’anno avanti entrò in Strigonia, al suo arrivo il Re fece ancor subito liberare la famiglia dell’ambasciatore dell’Imperatore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-448">131</ref></hi></hi>, che era morto prigione, et la mandò di sopra accompagnata dal secretario dell’ambasciatore d’Inghilterra, il quale ambasciatore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-447">132</ref></hi></hi> si trovò in quella occasione con il campo Turchesco, et spese alcuni giorni il Re per provedere alle cose necessarie, sino che hebbe la nuova, che i nostri erano sopra Ottuan<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-446">133</ref></hi></hi>, la qual cosa lo fece muovere più presto.</p><p rend="text">Havendo i nostri pigliata Vaccia, et fabricando assai lentamente il forte, arrivò in campo il nuovo Generale Arciduca Massimigliano alli 4 di Agosto dove fermatosi anc’esso otto giorni partì il giorni delli 12 per Ottuan, lontano 4 leghe di lì, dove arrivò in tre giorni continui, con 30 pezzi d’artigliaria, et oltra il nostro essercito, la gente dell’Ungheria Superiore ancora vi era essendone venuto Tieffenpoch in persona, solamente alli 4 di settembre fu guadagnata più tosto casualmente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-445">134</ref></hi></hi>, che altro, perché havendo i Turchi la mattina in un assalto generale dato, da due parti, ributtata la nostra gente, et essendo molti stanchi circa il mezzo giorno, alcuni de i nostri soldati gettorno dentro fuoco artificiale, che accese una casa al quale correndo la guardia de i Turchi per estinguerlo, uno de i nostri s’accorse, che / c. 11r / la maggior parte della guardia s’era partita, perilché avisato i compagni, entrorno subito dentro, et seguitando tutto l’essercito, la terra fu presa, con morte di quasi tutti gli habitanti, et fu morto anco il Beg del luogo, et un altro, che era stato prima in Filech<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-444">135</ref></hi></hi>, salvandosi però alcuni pochi fra i quali fu la madre del Beg, che haveva sempre confortato il figliuolo a non voler rendere la città, ma morirvi dentro come fece<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-443">136</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Doppo tre giorni preso questo luogo, havessimo aviso, come il Gran Signore era di già arrivato a Seghedino, che è una terra sopra la Tissa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-442">137</ref></hi></hi>, per soccorrere Ottuan, per che tosto, ch’egli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-441">138</ref></hi></hi> intese questo assedio, partì d’Alba Greca, et passò il Ponte a Pietro Vardino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-440">139</ref></hi></hi>, havea mandato avanti con somma celerità a Solonoch Giaffer Passà Enucco, acciò desse qualche aiuto alla piazza, ma costui sentendo che noi eramo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-439">140</ref></hi></hi> molto forti di gente non habbe ardire di moversi, ma aspettava il resto dell’essercito.</p><p rend="text">Havuta adunque la nuova noi certa della venuta del Re, sotto li 21 giudicassimo bene lasciare desolato Ottuan, et ritirarsi al Danubio appresso Vaccia, il che fu fatto, fra tanto il Gran Signore si avanzò sopra Solnoch havendo intesa già la nostra partita da Ottuan, preso consiglio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-438">141</ref></hi></hi> di assaltare Agria luogo a lui più vicino, che alcun altro de i nostri et di molta importanza per questa guerra. Così mosse il campo a quella volta, dove arrivò circa li 26 di settembre. Havendo pochi giorni prima l’Arciduca Massimigliano, che haveva inteso il disegno del nemico mandato dentro il collonnello Terchi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-437">142</ref></hi></hi>, che con mille fanti, et 100 cavalli /c. 11v/ oltre m/2 altri<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-436">143</ref></hi></hi> del Conte Della Torre<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-435">144</ref></hi></hi>, li quali al partirsi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-434">145</ref></hi></hi>, che fece d’Ottuan, mandò ancora in detta piazza, la quale gente congionta, con quella, che haveva Paolo Gnari<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-433">146</ref></hi></hi> Governatore di quel luogo, ascendeva al numero di cinque milla persone.</p><p rend="text">Al primo arrivo gl’inimici batterno gagliardamente la città bassa, la quale alli 3 di giugno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-432">147</ref></hi></hi> fu abbandonata da i nostri, che tutti si ritirorno al castello posto sopra il monte che commanda a detta città, al quale subito gl’inimici piantorno la batteria, con 16 pezzi grossi, et gran numero di picciola, et fecero una mina in un<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-431">148</ref></hi></hi> bastione, per la quale entrando in tempo, che s’attaccò dentro accidentalmente fuoco nella polvere<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-430">149</ref></hi></hi> tagliorno a fil di spada più di mille persone nella prima parte di detto castello, essendosi salvato il Governatore nella seconda divisa dalla prima<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-429">150</ref></hi></hi> con bastioni, e fossa, alla quale ancora fecero batteria, et mine i Turchi.</p><p rend="text">Finalmente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-428">151</ref></hi></hi> i nostri mancati assai di numero, e stanchi si resero facendo il patto i<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-427">152</ref></hi></hi> canonici del vescovato; i capi non consentirono alla resa, però furno trattenuti, sino che furono mandati quelli, che erano stati trattenuti da i nostri l’anno avanti a Vitigrad, et i soldati ancora doppo, che furono allontanati dal campo, furno la maggior parte tagliati in pezzi per vendicare le crudeltà fatte dalli nostri ad Ottuan, il che non era bastante a scusare la perfidia loro.</p><p rend="text">L’Arciduca Massimigliano, mentre che i Turchi combattevano Agria, espidì in Transilvania, et in Ungheria Superiore per uscire con tutte le<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-426">153</ref></hi></hi> mag- /c. 12r / gior forze, che poteva per soccorrere Agria, et mandò il Palfi a levar la gente del paese dell’Ungheria bassa, et poi partì col campo di Vaccia alla volta di Filech per unire le sue forze insieme, così fu nominato il luogo del convenimento appresso Miscolz non lontano dal fiume Saio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-425">154</ref></hi></hi> davanti da Agria cinque leghe per la parte di là verso la Tissa, nel qual luogo prima era venuto il Tieffenpoch generale d’Ungheria superiore per difendere il paese dalle scorrerie de nemici, che durando l’assedio d’Agria infestavano il tutto. Doppo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-424">155</ref></hi></hi> arrivò ancora nell’istesso luogo Sigismondo Battori, et fra poco tempo ancora l’Arciduca Massimigliano, essendosi già hauta la nuova della perdita di Agria seguita alli 14 di settembre la somma della nostra gente era m/7 Raitri, et m/8 fanti Alemani, che havea l’Arciduca m/6 usari et m/6 Aiduchi haveva Sigismondo Battori, quattro mille usari, et 5000 Aiduchi, che haveva il Tieffenpoch<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-423">156</ref></hi></hi>, et quasi altre tanti ne havea menati il Palfi di Ungheria inferiore, oltre li m/2 cavalli, et altre tanti fanti di Slesia ausiliarij ordinarij di Sigismondo, che erano venuti con lui, alli 20 si congionsero tutte queste forze insieme et fu concluso con esse accostarsi ad un passo molto difficile, dove era una palude, che scende dal monte, et entra nella Tissa, appresso alla quale era stata per l’innanzi una gran villa, chiamata Cherestur<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-422">157</ref></hi></hi>, questo luogo fu pensato per buono andarvi a ponersi vicino tre leghe ad Agria, et molto sicuro, et senza dubbio d’esser forzzati dall’inimico; così da Mescolz in due giorni arrivassimo in detto luogo, il che havendo inteso li nostri nemici l’istesso giorno vi arrivarno anch’essi in numero di otto, o dieci milla persone, più / c. 12v / per riconoscere, che per altro, i quali havendo scaramuzzato un pezzo con noi, et preso lingua dall’una, e dall’altra parte essi tornorono al loro essercito, et noi ci accampassimo più verso la montagna presso detta palude vicino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-421">158</ref></hi></hi> ad una chiesa di una villa rovinata, a rincontro della quale era un passo sopra detta palude molto difficile, e stretto, era vicino poi un altro più a basso verso la Tissa, dove era stato la villa di Chesur, et vi restavano ancora due chiese di muro, et un vestiggio di ponte di legno antico, il quale passo era per sé stretto facile perché in quello la palude di ristringeva molto ma per cagione della villa antica tutto il circuito pieno era di fosse, et gran bucche<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-420">159</ref></hi></hi> di molto impedimento per la cavalleria.</p><p rend="text">Eramo noi in tal luogo alloggiati quando alli 24 di settembre circa il mezzo giorno, comparse il campo dell’inimico, a vista nostra di là però dal detto passo, et sopranominata palude, et non stette molto, che subito molti de i nemici caminarono a passare al passo basso delle due chiese, et avanzarsi innanzi verso il nostro alloggiamento a scaramuzzare con noi, la quale cosa durò sino, che la notte non ci divise, et mentre seguiva questo, l’essercito nemico si stese tutto in battaglia, pigliando tanta largezza [sic], che fu giudicato abbracciare più di sei miglia italiane di paese alle spalle della qual gente i servitori del campo restorno alle tende, stando infra tanto la gente da guerra distesa tutta là in battaglia a vista nostra come ho detto.</p><p rend="text">La mattina seguente ancora cominciorono un’altra volta i corridori del lor campo a passare il passo delle due chiese, et cominciorono a /c. 13r / scaramuzzare con noi che doppo vario successo anch’essa fu prolongata sino alla notte, et finalmente divisa da quella.</p><p rend="text">Seguitò l’altra mattina in giorno di sabato alli 26 di ottobre nel quale all’aurora i nemici comincioro al solito loro a passare il passo et ad entrare in scaramuccia, però questo giorno vennero più forti, che altri primi et passarono ancora certa artiglieria da campagna. I nostri in tanto ch’erano in questo modo continuamente molestati presero consiglio di lasciare avanzare costoro sino a un certo segno, et allargarsi bene alla campagna, poi con tutto l’essercito serrargli adosso, caminando dritto a mettersi su’l passo, et così tagliar fuori una gran parte di loro, et tagliarli a pezzi, ma i nemici vedendo il nostro movimento, dubitando di quello, che era, né havendo ardire d’aspettarci da tutte le bande, cominciorono a retirarsi verso il passo, et vedendo, che noi instavamo risolutamente cominciorono a passare tutti con gran celerità, anzi aperta fuga con tal dissordine, che molti caderono nelle fosse, che erano intorno alle chiese, et nel fango della palude, et molti, che si erano allargati troppo dalli altri, restorono serrati, fuori, et tagliati a pezzi da i nostri. Non ricevettero però il danno, che è stato publicato, et che era l’intentione nostra di dargli, perché essendo essi tutta cavalleria espedita, et noi molto tardi per la fanteria, che conducevamo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-419">160</ref></hi></hi>, et per non rompere l’ordine della battaglia, essi hebbero commodità di ritirarsi sicuri. Nientedimeno passato, ch’ebbero il passo non / c. 13v / cessò in loro la cominciata fuga, et timore, perché rivolgendosi intorno, et pure disordinatamente, ritirandosi verso gli alloggiamenti, mostravano apertamente a noi una bella occasione di rompergli a fatto se il numero fosse stato finito in questi primi, i quali si diceva, che erano condotti da Ibraim Passà primo Vizir, ma la maggior parte del campo era nelli alloggiamenti con la persona del Gran Signore, non pensando essi che noi havessimo ardire, non che di passare il passo, ma ne anco di allontanarsi dal nostro alloggiamento, per il che oltre questa prima gente, che ho detto, che era passata sotto Ibraim per molte strade, havevano ancora mandato Assan Passà figliuolo di Murat Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-418">161</ref></hi></hi> all’altro passo più alto verso la montagna, quasi dirimpetto del nostro alloggiamento, ma per essere guardato da buon numero di fanti Todeschi, et oltre la strettezza sua ancora, tagliato in più luoghi Assan non poté passare avanti, né occupare molto nelle nostre forze alla sua parte, come era il loro intento per dividerci, così bene assicurati da questa parte haveva[m]o commodità di dare unitamente adosso a quella gente, che conduceva Ibraim<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-417">162</ref></hi></hi>, et ributtargli di là dal passo come ho detto.</p><p rend="text">In questo stato di cose il Prencipe di Transilvania animoso per la fuga di Sinan Passà in Valachia, et credendo, che questo dovesse procedere all’istessa maniera faceva grande instanza all’Arciduca, dicendo che non bisognava lasciar l’occasione della già guadagnata vittoria con protesto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-416">163</ref></hi></hi>, a Dio, e a gli huomini; con lui era ancora dell’istesso / c. 14r / parere Nicolò Palfi, et quasi tutta la nattione Unghera, talché il Prencipe mosso da questo, et dall’opinione ancora di molti de i suoi Alamani si risolse di passare, se bene nel conseglio tenuto la mattina era stato concluso di non passare in modo alcuno, in questo modo adunque la nostra gente cominciò a passare molto arditamente il passo, ma con molta confusione, et prestezza, perché non restando più che due hore di giorno, non era concesso tempo di riordinarsi, come sarebbe stato bisogno di là dal passo, ma secondo, che la gente passava, s’avanzava avanti senza aspettare, o poco l’un l’altro, et confusi, et congiunti insieme i squadroni di cavalleria, et di fanteria, et la natione Unghera con la Todesca come comportava il caso, et l’instante prestezza<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-415">164</ref></hi></hi>. I nemici vedendo passare i nostri, non fecero testa alcuna in alcun luogo, ma sempre si andavano ritirando quando pian piano, e quando più forte, secondo, che noi avanzavamo<hi rend="CharOverride-8"> </hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-414">165</ref></hi></hi> inanzi, sino al loro alloggiamento, havendo abbandonata molta artiglieria picciola, e grossa, che era stata i giorni avanti da loro condotta inanzi, così loro cedendo, et noi avanzando arivassimo alli primi padaglioni, a i quali era tutta la maggior parte del campo nemico raccolta insieme a quell’improviso accidente, né mai aspettato da loro intorno la persona del Re<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-413">166</ref></hi></hi>. Similmente, Assan Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-412">167</ref></hi></hi>, che era andato a tentare il passo di sopra non gli essendo riuscito e vedendo, che i nostri havevano ributtato Ibraim, et già arrivato su gli alloggiamenti de i suoi tornò adietro con molta celerità, et con molto beneficio della sua parte; non già che arrivasse a tempo, ma nell’approssimarsi, che facea, dalla parte del corno / c. 14v / destro della nostra battaglia diede molto da pensare a i nostri, nell’istesso tempo dal corno manco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-411">168</ref></hi></hi> spingendo avanti il Cicala<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-410">169</ref></hi></hi> fece piegare un squadrone di Raitri, che era in quella parte; similmente quelli primi, che si erano partiti disordinatamente dalli nostri squadroni per rubbare dentro le tende delli nemici furono ributtati da i Giannizzeri, che spinsero avanti, et così vedendo quelli stavano ancor fermi per fuggire, questi primi anch’essi senza aspettare di veder meglio quello che fosse si missero a fuggire, e quasi tutto in un tempo il nostro essercito se riversò indietro in una brutta e ruinosa fuga<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-409">170</ref></hi></hi>; l’Arciduca consigliato da buoni amici, si levò dal pericolo et prese partito<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-408">171</ref></hi></hi>, il Prencipe di Transilvania, come quello che era avanti de i primi con la sua gente, così ancora fu de i primi a fuggire, et quelli che erano più indietro, cercavano in vano di star fermi, urtati per tutto da i nostri medesimamente, che gli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-407">172</ref></hi></hi> venivano adosso, la fanteria Alemana rimase abbandonata, et serrata insieme appresso le case del tesoro del Re, fu tutta tagliata a pezzi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-406">173</ref></hi></hi>. Gli Aiduci più veloci de i piedi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-405">174</ref></hi></hi> si salvarono in buona parte, se bene ancora se ne perse, et nella fuga, et nelle buche, et fosse della campagna, ma molto più nel fango della palude, essendo il passo delle due chiese troppo stretto, dove potevano passare pochi per volta, era tanta la fretta, che per cercar nuovo passo si somergevano nel fango della palude<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-404">175</ref></hi></hi>. Essendo l’hora tarda già su la notte l’inimico non seguitò più avanti; dei nostri parte fuggirono alla campagna aperta / c. 15r / verso Toccai<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-403">176</ref></hi></hi>, altri tornorono alli alloggiamenti, dove stati per buona parte della notte, et bevuto allegramente, si partirono, chi verso Casovia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-402">177</ref></hi></hi>, chi verso Filech, tenendo la strada della montagna de i boschi posta su la man dritta; la mattina gl’inimici trovorono il campo abbandonato con le tende in piedi, et 27 pezzi d’artigliaria, et gran quantità di robbe. I Tartari, et altri più espediti si missero a seguitare i nostri, et presero gran parte de i cariaggi, che la notte avanti sperando di salvarsi si erano incaminati per i boschi, et con essi gran quantità di misera gente; la sera doppo due giorni seguita la battaglia il Gran Sig.re levò il campo, et si ritirò in Alba Greca lasciando provista Agria, nella quale rimase Bechtes Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-401">178</ref></hi></hi>, et fece condurre la maggior parte dell’artiglieria guadagnata nel castello di Belgradi, et fece un Editto, che tutti quelli che erano fuggiti dal campo mentre si diede la battaglia fossero ammazzati o tenuti come schiavi, et prese tutte le lor robbe.</p><p rend="text">L’Arciduca Massimigliano ritornatosi a Casovia, e il Prencipe di Transilvania a Toccai, tosto ciascheduno di loro partì per loro paese, intesa la ritirata dell’inimico.</p><p rend="text">Levò in questi giorni il Gran Turcho il luogo di primo Vezir ad Ibrahim, et diedelo al Cicala, il quale nella detta battaglia doppo la fuga de i nostri, fu de i primi a tagliare a pezzi la nostra misera fanteria / c. 15v / ch’era rimasta impegnata, et comparve con molta iactanza di parole, et con la spada insanguinata in mano, in conspetto del Re, per il che imputando egli, et molti altri Ibraim, ch’era stato il primo a piegare, et cagione, che i christiani erano arrivati tanto avanti, gli fu levato il carico, et honoratone il Cicala, ma non stette più, che due mesi costui in officio, perché Ibraim presa la posta corse subito per altra strada in Costantinopoli dove negotiò tanto con la madre del Re, che gli fu reso il carico, et fatto Masul il Cicala il quale fu poi poco doppo mandato Beilerbei in Damasco.</p><p rend="text">Assan Passà figliuolo di Memet Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-400">179</ref></hi></hi> fu lasciato dal Gran Sig.re partendo di Belgradi per tornare a Costantinopoli in Alba Greca per haver cura della frontiera con intentione di farlo Sardar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-399">180</ref></hi></hi> l’anno avenire, era questo Assan desideroso di guerra, et però fece ammazzare il secretario dell’ambasciatore d’Inghiltera, che tornava di Viena con buone comissione circha la pace<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-398">181</ref></hi></hi>.</p><p rend="h2_centerMinion">1597</p><p rend="text_NOindent">Quest’anno nella vernata fu fatta una Dieta senza intervento de Prencipi però dell’Imperio di Ratisbona confirmando di dare nuovi aiuti a S. M.tà. Il Papa mandò solamente suo Nepote in Praga ad offerire otto milla fanti Italiani, et si cominciarono ad incaminare le provisioni per l’anno futuro<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-397">182</ref></hi></hi>. / c. 16r / </p><p rend="text">Ancora il verno Don Gio: di Pernistan<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-396">183</ref></hi></hi> insieme col Palfi presero il castello di Tatta posto su la via dritta da Buda, a Giavarino con un pettardo il qual luogo era stato preso duoi anni avanti da Sinan Passà per andar’ a Giavarino.</p><p rend="text">Venne al principio di questa vernata il Prencipe di Transilvania a Praga, già risoluto di rinontiare la moglie e il Principato non con buona volontà dell’Imperatore, che gli fece instanza di restare, ma fu indarno, si contentò però di aspettare per tutto l’anno futuro.</p><p rend="text">Ma essendo il Sig.r Turcho nel principio di questo inverno tornato a Costantinopoli per la vittoria acquistata trionfante, et ritornato nel suo offitio Ibraim, fu fatto conseglio sopra un novo Generale, da mandare in Ungheria, et fu risoluto sopra Sattergi Memet Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-395">184</ref></hi></hi>, che s’era acquistato questo sopranome, perché nel tempo, ch’era Gianizzer Agà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-394">185</ref></hi></hi>, havea castigati alcuni mali huomini, che andavano la notte per la città di Costantinopoli con alcuni gran coltelli, che facevano homicidij et altri mali.</p><p rend="text">Partì dunque costui, ma molto tardi arrivò a Belgradi, dove attese a mettere insieme l’essercito. In questo mentre<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-393">186</ref></hi></hi> Assan Passà Enucco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-392">187</ref></hi></hi> trovando congiuntura, che la madre del Re<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-391">188</ref></hi></hi> havea qualche disgusto con Ibraim Passà suo Genero, fece a lei una supplica nella quale si obligava di procurare / c. 16v / che il Re non tornasse alla guerra, et di aiutarla alle spese della Moschea per il che Ibraim fu fatto Masul, et Assan Enucco posto in suo luogo, quale procurò che il Re levasse Giaffer, et Assan Iemisi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-390">189</ref></hi></hi> desiderosi di guerra della frontiera d’Ungheria in altre parte; ma doppo alcuni mesi facendo costui una supplica al Re, nella quale trattava di abbassare in un tempo la madre, et il Capi Aga<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-389">190</ref></hi></hi>, che era genero del Re, et altri per restare solo ministratore d’ogni cosa, fu da questi interessati, che vennero insieme d’accordo fatto tanto, che fu messo prigione nelle sette Torri, e strangolato.</p><p rend="text">Fra’ tanto era già uscito l’Arciduca Massimigliano, et fatta la massa ad Altemburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-388">191</ref></hi></hi>, essendo Mastro del Campo il Marchese Burgau<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-387">192</ref></hi></hi>, et suo luogotenente Giorgio Basta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-386">193</ref></hi></hi> nuovamente venuto di Fiandra.</p><p rend="text">Di Altemburg partì il nostro campo circa li 9 di agosto et a contemplatione del Nadasti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-385">194</ref></hi></hi>, fu inviato alla volta di Pappa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-384">195</ref></hi></hi>, alla quale, havendo con un ponte portato sopra i carri passato il Rabriz &amp; la Raba arrivassimo circa il mezzo di detto mese<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-383">196</ref></hi></hi>, essendoci nel passare fermati un giorno al cospetto di Giavarino, non senza dubbio de i nostri, che vi ponessero l’assedio.</p><p rend="text">Finalmente Pappa in sei giorni fu guadagnata da noi, havendo per assalto la terra grande alla quale fecero poco resistenza i nemici, et poi havuto il castello per accordo; nell’uscire i Turchi conforme al patto, furno in / c. 17r / gran parte ammazzati, et svaligiati da i nostri, et specialmente da Italiani, et Francesi quelli però, che si salvorono furono mandati sicuramente ad Alba Regale<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-382">197</ref></hi></hi> insieme con il loro Sangiach Beg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-381">198</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Presa Pappa, per essere stato l’essercito molti giorni fra’ terra, lontano dal Danubio, parve buono tornare al fiume per rimettere la gente, et così tornassimo sotto Altemburg a mezza via, tra quello, e Giavarino, fra tanto havessimo aviso da certi prigioni fatti dal Conte di Serino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-380">199</ref></hi></hi>, come Giavarino non havea vivere per 15 giorni, per il che fossimo inviati a<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-379">200</ref></hi></hi> metterci sotto quel luogo per vedere che non vi entrasse vitovaglia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-378">201</ref></hi></hi>, et guadagnarlo subito, ma il tutto era falso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-377">202</ref></hi></hi>, così andassimo non a quell’assedio, ma a quella veduta, et stessimo 25 giorni continui alloggiati sopra il Danubio dalla parte di sotto verso Comar senza far altra cosa, che alcuni forti, et scaramuccie con quelli della terra i quali uscivano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-376">203</ref></hi></hi> ogni giorno a piacer loro, et venivano a fare prigioni sino sopra le trinciere del campo.</p><p rend="text">In questo mentre Sattergi Memet Passà nuovo Sardar era partito d’Alba Greca, et intesa la nuova, che noi eramo sotto Giavarino, venne solecitando il camino a Buda, et di lì conducendo seco sei pezzi d’artiglieria grossa s’indirizzò a Tatta, che è posta sopra la strada di Giavarino, appresso un lago, che la vernata inanzi era stata presa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-375">204</ref></hi></hi> da i nostri, alla quale arrivò circa il mese d’ottobre, et havendo piantata l’artiglieria in spacio di / c. 17v / sei giorni la prese fuggendo fuori di notte la gente del pressidio insieme con il Governatore<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-374">205</ref></hi></hi> che si salvò ne i boschi vicino del Vertes<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-373">206</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Quando i nostri intesero che Settergi si era partito di Buda per venire verso Tatta, dubitando, che non venisse dirittivo a Giavarino, né si trovando molto forti da combatterlo in campagna, né bastanti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-372">207</ref></hi></hi> a vietare che soccorresse la terra a suo piacere, presero partito di levare il campo, et così si ritirorono verso Comar Isola<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-371">208</ref></hi></hi>, e di lì havendo passato ancora l’altro ramo del Danubio, si andorono a ponere all’incontro di Tatta, et cominciorono a fare un ponte, publicando di voler passare al soccorso di quella, ma il tutto per nulla, per che intanto il Sattergi prese il castello, et noi tornassimo a disfare il ponte, et dubitando che l’inimico non s’indrizzasse a Strigonia, si mandò parte di quella gente a quella volta.</p><p rend="text">Presa, ch’hebbe Settergi Tatta doppo essersi fermo alcuni giorni per risarcirla levò il campo, et ritornò a Buda, et di lì passando il Danubio si accampò nella campagna di Pest con pensiero di pigliar Vaccia, et bruggiare il paese, verso Palanca, e Sechiten<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-370">209</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Intendendo noi questo, ci partissimo dal rincontro di Tatta ancor noi per la volta di Strigonia, et di lì avanzadosi ci accostassimo a Vaccia una mezza lega in certe angustie di montagne, che in quel luogo si ritrovano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-369">210</ref></hi></hi> assai col Danubio, nel qual luogo ci fermassimo, fortificando alcune cime de monti con trinciere, et con altre attraversando la / c. 18r / pianura per nostro vantaggio, et per che Vaccia rimaneva esposta all’inimico, et debolissima; fu ordinato, che quando l’inimico havesse posto il campo la istessa notte si abbandonasse, et si ritirasse la gente sopra le saiche, il che fu essequito per che comparendo l’inimico fatta, che fu notte, i nostri lasciarono fuoco a termine nella terra, et si ritirorno né ancora havea posto il fuoco, che i nemici cominciorono a battere con otto pezzi d’artiglieria, ma non molto doppo cominciò il fuoco ad ardere, per il che accortisi, che la terra era abbandonata cessarono di battere.</p><p rend="text">Doppo questo l’inimico venne a trovarci con tutto l’essercito in battaglia, et presentarci l’invito, ma noi stessimo sempre dentro i nostri forti, perilché tornò egli ancora il secondo giorno di novo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-368">211</ref></hi></hi>, nel quale seguì una leggiera scaramuccia frà la cavalleria, per il che vedendo Sattergi, che non volevamo uscire a combattere, si ritirò havendo anch’esso abbandonata Vaccia senza far altro, verso Alba Greca, essendo già li <hi rend="CharOverride-9">x</hi> di Novembre, et noi tornassimo a risarcire Vaccia, et vi lasciassimo un poco di pressidio dentro.</p><p rend="text">Domandorono in questo tempo alcuni Turchi amici del Palfi, che stavano in Buda di parlar di pace, et vennero sopra un’isoletta del Danubio, ma non si venne a ristretto alcuno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-367">212</ref></hi></hi>, doppo questo il nostro essercito fu licentiato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-366">213</ref></hi></hi> restando però in piedi le reliquie de i regimenti de i Francesi, et Valloni, et la cavalleria Vallona, ch’era venuta l’istess’anno in servitio et similmente il mezzo regimento del Pez<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-365">214</ref></hi></hi>, a quali furono date convenienti commodità per svernare. / c. 18v / </p><p rend="text">Quest’anno ancora, circa il mese di settembre il Prencipe di Transilvania fu sotto Temisvar la seconda volta, ma con poco profitto, più tosto per una certa dimostratione, che per altro, et presto disfatta l’armata, tornò al suo paese.</p><p rend="h2_centerMinion">1598</p><p rend="text_NOindent">La vernata di quest’anno Sigismondo Battori, havendo prima negociato a longo, concluse il partito della redentione del paese di Transilvania in mano dell’Imperatore, rinontiando la moglie, et pigliando in ricompensa il Ducato promessoli nella Slesia, con una certa entrata sopra più, per il che andorono tre comissarij dell’Imperatore, cioè l’Istvanfi<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-364">215</ref></hi></hi>, il Vescovo Susai<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-363">216</ref></hi></hi>, et il Dottor Pez<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-362">217</ref></hi></hi> a i quali fu consignato il paese da Sigismondo, et insieme dato in lor mano il Ioscia Gran Cancelliere<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-361">218</ref></hi></hi>, che voleva fare novità, il quale mandato in prigione in Saccomar<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-360">219</ref></hi></hi> fu poi in spatio di pochi giorni decapitato.</p><p rend="text">Essendo poco prima partito Sigismondo per Viena, preparandosi in tanto l’Arciduca Massimigliano, stato i duoi anni a dietro Generale in Ungheria per andare al governo di quella provincia in nome di S. M.tà.</p><p rend="text">In questo verno il Baron di Suorzimburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-359">220</ref></hi></hi>, ch’era stato Mastro di Campo alla battaglia di Agria, et poi privato dell’offitio di comissione particolare dell’Imperatore con la gente Francese et Vallona aggiongendovi alcuni altri, sino al numero di m/4 fece l’intrapresa di Giavarino, havendo prima fatta / c. 19r / secretamente la massa delle genti in Comar per dar manco sospetto, per il che passato il ponte, et ritornando verso Giavarino la notte delli 28 decembre si accostò alla porta di Giavarino, che guardava verso Alba Regale, et trovatala senza guardia, et senza ponte levatore la pose per terra con pettardo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-358">221</ref></hi></hi> con somma felicità, et mise dentro la fanteria, et la cavalleria, prima che i nemici pigliassero l’armi, o si levassero di letto, et guadagnorono la piazza, et serrando le strade della fortezza, inpedì che in luogo alcuno non potesse esser messo insieme corpo grosso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-357">222</ref></hi></hi>, et così doppo havere combattuto un pezzo variamente furono tutti o morti, o prigioni, et il Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-356">223</ref></hi></hi> istesso morto per non essere conosciuto, per il che quelli pochi, ch’erano in S. Martino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-355">224</ref></hi></hi> fuggirono ancora abbandonando il castello.</p><p rend="text">Non mancò in tanto delle solite preparationi alla guerra l’Imperatore anzi più gagliarde, havendo da<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-354">225</ref></hi></hi> i Prencipi dell’Imperio aiuto straordinariamente, per un privato convenimento<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-353">226</ref></hi></hi>, che fu fatto in Ratisbona sopra questo con particulare concessione a S. M.tà che desse a chi gli pareva i commandi della gente, che dava l’Imperio, essendo che prima ciaschedun capo era fatto dalla Provincia, che mandava particolarmente l’aiuto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-352">227</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Per il che havendo il Suorzemburg, ch’era rimasto in somma auttorità appresso l’Imperatore preso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-351">228</ref></hi></hi> il commando dell’essercito di Mastro di Campo / c. 19v / del Serenissimo Arciduca Mattias, che poco prima havendo dato forma alle cose del Tirolo, era tornato al governo d’Austria, et al generalato d’Ungheria, che prima havea, già che la persona del fratello era destinata in Transilvania; essendo già arrivata a Giavarino la maggior parte del campo, si mosse con alquanti pezzi d’artiglieria grossa, circa il principio di luglio verso Tatta, la quale l’anno avanti era stata recuperata da Sattergi, et in spatio di 24 hora la prese, tagliando a pezzi tutto il pressidio. Doppo questo si drizzò alli castelli della montagna del Vertis, cioè Giesmech, Vesprim, Palotta, et Cocaciù<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-350">229</ref></hi></hi> che tutti furono abandonati da i nemici, che si ritiravano in Alba Regale, et per questo il Suarzimburg ritornò con il campo a Giavarino, essendo venuto in tanto nuova gente però<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-349">230</ref></hi></hi> il campo s’ingrossò assai.</p><p rend="text">Fra questo mentre partì l’Arciduca Massimigliano per Transilvania, havendo per suo luogotenente Giorgio Basta, ma con poche forze per entrare in Transilvania in stato come pacifico, ma non era arrivato a Cosovia, che è appunto mezza via di Viena in Alba Giulia che Sigismondo Battori, già fastidito di stare nella Slesia, et parendoli troppo differente il Principato di Transilvania al Ducato di Donopolia per la sua naturale leggierezza partito improvisamente, et passato per Ungheria incognito entrò in Transilvania, et trovata la Principessa sua moglie, che era in Claudiopoli per volere / c. 20r / partire l’altro giorno, la fece fermare, et fece di nuovo giurare a sé tutto il paese, persuaso in ciò da Steffano Bozcai<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-348">231</ref></hi></hi> zio materno, et dal Vescovo Napragi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-347">232</ref></hi></hi>, poi mandò Ambasciatori all’Arciduca Massimigliano, pregandolo a fermarsi dal proponimento d’entrare in Transilvania, altrimente minacciava di chiamare i Turchi. </p><p rend="text">Al suo ritorno tutto il paese, et fortezze stavano per lui eccetto sol Varad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-346">233</ref></hi></hi>, perché i contadini di quel luogo grandissimi heretici havendo prima battuto un giesuita, dubitando dell’impeto di Sigismondo, e di<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-345">234</ref></hi></hi> non essere castigati, così trattando Gnari Paolo e’l secrettario Rabis<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-344">235</ref></hi></hi> si diedero all’Arciduca Massimigliano, il quale subito vi mandò il Sig.r di Reder<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-343">236</ref></hi></hi> Mastro di campo della sua gente, con due milla fanti, et altretanti cavalli di Slesia, i quali furno messi dentro il castello dal Governatore Transilvano nominato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-342">237</ref></hi></hi> Mial Giorgi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-341">238</ref></hi></hi>, et vi entrò Gio: Marco Conte Isolano sopra l’artiglieria.</p><p rend="text">Mentre l’Arciduca Massimigliano stava in Cosovia, venne per la parte di Transilvania un tal Paleogo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-340">239</ref></hi></hi> di Caffà mandato dal Tartaro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-339">240</ref></hi></hi> per trattare di pace, et offrendosi esso esser mezzo di questo, il quale fu fatto ricevere dall’Arciduca, et subito mandato a Praga a Sua M.tà.</p><p rend="text">Mentre si facevano queste cose, Sattergi Memet Passà insieme con il Tartaro, ch’era venuto quell’anno con circa m/40 Tartari havendo / c. 20v / inteso prima la negociacione della consignatione della Transilvania, che havea fatta Sigismondo in mano dell’Imperatore dubitando che i Todeschi non pigliassero<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-338">241</ref></hi></hi> piedi in quel paese deliberò moversi verso quella parte, et così partito da Belgradi, venne col campo a Temisvar fornito d’artiglieria grossa, si acostò al castello di Chiavad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-337">242</ref></hi></hi>, posto sul fiume Maros, et doppo haverlo leggiermente battuto, fu subito abbandonato da i difensori, che fuggirono via, seguitando con l’essempio di questo luogo Aradet, e Solimos<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-336">243</ref></hi></hi> piccioli castelli appresso Lippa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-335">244</ref></hi></hi>, che furono abbandonati, et si tiene che il Passà havesse intentione di pigliare Lippa, et entrare per quella parte in Transilvania, ma il Sangiach Beg di Giulla lo essortò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-334">245</ref></hi></hi> a pigliare Varad, come che da quel luogo era più facile entrare in quel paese, a talché il Passà passò con il campo il fiume Maros, et il Cheres<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-333">246</ref></hi></hi>, et venne sotto a Varad, dove nell’arrivare la cavalleria di Slesia, et alcuni Ungari, si presentorono a scaramuzzare per la difesa del borgo, et della terra, ma vedendo comparire tutto il campo, se ne partirono allegramente, et la fanteria di Slesia in numero di 1700 fanti, et circa 500 Aiduchi rimasero nel castello, che alli 29 di settembre fu cominciato a combattere dall’inimico, durando l’assedio sino alli 3 d’ottobre, al qual giorno il campo Turchescho partè doppo haver fatto con mine batterie, et assalti, et ogni sforzo possibile. E dubitando, che la gente di Giorgio Basta si congiun= / c. 21r / gessero insieme, et dal Transilvano, ch’erano vicine per dar soccorso a quel luogo, il che era stato trattato, ma era cosa di longo tempo, e dubbiosa da riuscire.</p><p rend="text">Nell’istesso tempo, che gl’inimici combattevano Varadino ancor l’Arciduca Massimigliano, che s’era fermo in Casovia molto appreso il fratello sollecitava, che il Baron di Suorzimburg andasse verso quella parte, per soccorrere detto luogo, nientedimeno Suorzimburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-332">247</ref></hi></hi> posto da parte questo pensiero, et pensando di divertire l’inimico, andò a combatter Buda dove pose il campo circa il principio di novembre et havendo in spatio di otto giorni presa la città bassa per assalto, furono amazzati molti Turchi, et in quello istante arrivò ancora l’Arciduca Mattias in campo pose poi la batteria alla Buda alta, con circa 40 pezzi d’artiglieria, battendo in diversi luogi, et facendo molte mine, ma l’una, et l’altra<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-331">248</ref></hi></hi> di queste furono di poco effetto, perché non furono mai in termine i nostri di darvi conveniente assalto, anzi volendosi una volta provare furono ributtati grandemente con grandissima mortalità, per il che li nostri disperati di fare cosa alcuna, levorono l’Assedio per un rovinoso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-330">249</ref></hi></hi> tempo, et ritirorono il campo nell’istesso dì<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-329">250</ref></hi></hi>, che Sattergi si retirò da Varad senza sapere l’uno dell’altro.</p><p rend="text">Mentre che Sattergi assediava Varad, Michele Vaivoda passò / c. 21v / d’improviso il Danubio, et entrò in Bulgaria, scorrendo molto paese, et facendo molto danno, et havendo maltrattato Affes Amet<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-328">251</ref></hi></hi> Passà Enucco, che era a guardia di quella riviera con poca gente, abbrugiò Nicopoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-327">252</ref></hi></hi>, dove fece molto buttino, et assediò il castello di Vidino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-326">253</ref></hi></hi>, ma non l’havendo potuto pigliare si ritirò havendo prima fatto contribuire il paese buona somma di dinari. </p><p rend="text">Nel mese di decembre l’Arciduca Massimigliano sdegnato, che non gli era stato osservato il promesso, et che era stato abbandonato dal soccorso del essercito d’Ungheria bassa per aiutare Varad, come prima era stato convenuto di riunirsi insieme in verso quella parte, alla quale fosse andato l’inimico, et vedendo tornato Sigismondo in Transilvania per la qual cagione egli era venuto, se bene contro la volontà dell’Imperatore, deliberò di partire di Casovia, e tornare in Viena, et così presa licenza da Sua Maestà di trasferì a Mergentol<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-325">254</ref></hi></hi> residenza sua del Gran Mastro dell’Ordine Teotonico, dove essendosi trattenuto, non ha mai più servito sino al presente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-324">255</ref></hi></hi>.</p><p rend="h2_centerMinion">1599</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di quest’anno vedendo Sigismondo mal sodisfatto il suo paese per l’alienatione di Varad, et sdegnato egli con Sua M:tà per che non gli era stato commandato, si risolse di rinontiare la Transilvania al Card.l Battori<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-323">256</ref></hi></hi> che si trovava in Polonia Vescovo di Varmia<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-322">257</ref></hi></hi> et rimandare / c. 22r / la moglie a casa come fece, ma non prima, che havese mandato a Sua M.tà alcuni ambasciatori deli principali del paese per ingannarlo, et a punto quelli che egli dubitava, che l’havessero ad impedire nel trattato co’ il Cardinale essendo fra questi Steffano Boccai<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-321">258</ref></hi></hi> suo zio materno<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-320">259</ref></hi></hi> grande inimico del Cardinale; così essendosi deliberata una Dieta in Megies<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-319">260</ref></hi></hi>, fece la rinontia publicare, et poi passò in Polonia ne i beni del Cardinale, andando poco doppo la sua moglie fuori del paese a ritrovare sua madre in Corvatia<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-318">261</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Questa vernata il Suorzimburg volse interprendere Buda con pettardi, ma fu scoperto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-317">262</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Poco dipoi volendo intraprendere Alba Regale, entrò nel borgo maggiore di quella città, chiamato Belisvar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-316">263</ref></hi></hi>, et lo sacchegiò, ma havendo la terra dato arme, si partì senza far nulla, havendo lasciato un pettardo appreso la porta, il quale fu poi mandato da i Turchi a Sattergi Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-315">264</ref></hi></hi> in Belgradi.</p><p rend="text">Suorzimburg similmente nel principio della Primavera fu per dare adosso ad’un certo numero di Tartari, che havevano posto all’erba li suoi cavalli appresso Alba Regale, ma scoperto, costoro si missero insieme con il pressidio d’Alba Regale et alcuni di Buda, et acconpagnorono il Suorzimburg, che essendo scoperto, si volse ritirare sin quasi presso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-314">265</ref></hi></hi> San Martino combattendo sempre alla coda con molta pertinacia. / c. 22v / </p><p rend="text">Vedendo Sua Maestà, che il Cardinale trattava un poco troppo superbamente con lui, risolse di caciarlo di Transilvania con l’armi, però diede ordine a Michele Vaivoda, che si preparasse dalla sua parte per assaltarlo, et similmente impose a Giorgio Basta, ch’era rimasto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-313">266</ref></hi></hi> doppo la morte del Tieffempoch, et partita dall’Arciduca Massimigliano Vicigenerale in Casovia, che anch’esso gionta che fosse la gente di Slesia si preparasse d’entrare.</p><p rend="text">Preparandosi però la sudetta impresa S. S.tà desideroso, che il Card.le Battori restasse in Transilvania, mandò il Malaspina a trattare con lui accomodamento<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-312">267</ref></hi></hi>con S. M.tà et dall’altra parte fece fare per il nuntio ressidente ogni offitio con S. M.tà che si contentasse lasciare detto Cardinale in possesso di detto paese, con tutto ciò non restorno di andare inanzi li trattamenti di S. M.tà et questo havendo scoperto il Cardinale per via di un Raguseo, mandò ambasciatore in Constantinopoli, ma la sua risolutione fu troppo tardi.</p><p rend="text">Per non havere Sattergi pigliato Varad, fu fatto morire in Belgradi, successe in suo luogo Ibraim Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-311">268</ref></hi></hi> et havendo i nostri anch’essi assai tardi messa insieme l’armata ordinaria, e per che venivano avisati, che Ibraim voleva assediare Strigonia, si erano li nostri accampati a rincontro di quella di là dal Danubio, et con doi ponti, che havevano fatto, a loro piacere / c. 23r / passorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-310">269</ref></hi></hi> a Strigonia, et per che diffidavano della fortezza, fecero certi forti avanti di quella per difenderli, et far perder tempo all’inimico.</p><p rend="text">In questo mentre il Paleologo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-309">270</ref></hi></hi>, che era stato mandato l’anno passato a S. Maestà, et era ritornato al suo Sig.re venne ancora di nuovo dal campo con ordine del Re Tartaro, et d’Ibraim per trattare di detta pace, la quale aiutata assai dal Palfi, et dalli altri Ungari, si ritirorono i deputati sopra un’Isola del Danubio tra Strigonia, et Buda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-308">271</ref></hi></hi>, ma non intendendosi bene insieme, et dimandando ogn’uno al compagno in cambio di dare satisfattione, si ruppe con disgusto d’ambe le parti questo trattamento, et con mala satisfattione universale, et del Paleologo, essendo di questa cagione il Suarzimburg, et altri de i nostri, che non desideravano la pace.</p><p rend="text">Mentre si trattava questa pace Ibraim passò con tutto il campo il fiume, et alloggiò nella campagna di Pest, con pensiero di fare una gagliarda scorreria, se non si concludeva la pace.</p><p rend="text">Essendo dunque disciolto questo trattamento egli all’improviso levò il campo con somma celerità, et passò le montagne sopra Vaccia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-307">272</ref></hi></hi> dove è Novigrad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-306">273</ref></hi></hi>, facendo per istrada dimandare il castello, che gli fu negato, et così passando ancora il fiume del Gran<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-305">274</ref></hi></hi> a rincontro di Strigonia, andò / c. 23v / a ponere il suo campo a dirimpetto a i nostri lontano a un tiro di canone l’un dall’altro, il che vedendo il Suorzimburg, non ostante che il nostro campo fosse trincierato, diffidandosi poterlo guardare ritirò a notte il campo con una gran confusione al di là dal Danubio sotto Strigonia, et fece rompere i ponti per il che Ibraim libero dal sospetto de i nostri fece all’improviso scorrere per il paese, che non si aspettava cosa alcuna di questo, con più di m/40 tra Turchi, e Tartari, i quali per tre giorni depredorono il tutto con grandissimo bottino, et più di m/20 anime, et così Ibraim ripassando il Gran, ritornò per altra via più larga appresso il castello di Palancha, che fu bruggiato, a Pest, et di lì in Alba Greca<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-304">275</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Il Suorzimburg doppo questo ritenendo parte del campo, andò a Canisa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-303">276</ref></hi></hi>, et di lì prese alcuni pezzi, con li quali prese la strada sopra il lago Balatone, et prese il castello di Sach<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-302">277</ref></hi></hi>, et di Balontuar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-301">278</ref></hi></hi>, et volendo ancor tentar Caposuar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-300">279</ref></hi></hi> luogo assai forte, posto in una palude, fu ributtato con molto danno per il che tornò in dietro, et finì di licentiare l’armata.</p><p rend="text">Nel mese di novembre Michele Vaivoda entrò in Transilvania con potente armata per ubbidire all’Imperatore da chi teneva ordine, come per sicurezza propria, perché sapeva, che il Card.le machinava la sua ruina, per / 24r / mezzo de Polachi, et de i Turchi, havendo intentione di dare quella Provincia a Steffano suo fratello<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-299">280</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Per il che Michele accortamente dissimulando più tosto, et raccomandandosi, che minacciando fu prima entrato in Transilvania, et passata l’asprezza de i monti, che il Card.le fosse avisato il quale tosto, che questo gli fu raportato, misse<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-298">281</ref></hi></hi> insieme più gente, che poté, et l’andò a rincontrare presso Cibrino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-297">282</ref></hi></hi>, dove venuto a fatto d’arme, il Card.le inferiore di forze, et abbandonato dal proprio suo Generale Cornis Gaspar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-296">283</ref></hi></hi>, che si rese a Michele, come a<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-295">284</ref></hi></hi> mandato dell’Imperatore fu rotto, et esso fuggendo fu amazzato in una selva da un villano, mentre egli si voleva riposare dalla fatica, e la sua testa portata a Michele il quale fatto ancora ricuperare il corpo, lo fece sepellire honoratemente accompagnandolo alla sepoltura.</p><p rend="text">Doppo questo tutto il paese si rese a Michele, come mandato dall’Imperatore et subito mandò Michele a dar parte della vittoria a S. M.tà et insieme lamentarsi di Giorgio Basta, che non si era mosso, per aiutarlo, secondo l’ordine dato, havendogli lasciato sopra di lui tutto il peso dell’inimico, et questi suoi Ambasciatori si lasciorono intendere publicamente, come sapevano Giorgio Basta, havere ricevuto dennari dal Card.le per non essere così presto ad assaltarlo, il che fu reputato per falso, et detto da costoro con poco fondamento, et tanto più che nel tempo che / c. 24v / Michele entrò in Transilvania Giorgio Basta era gravemente amalato, et era stata constretta la gente di Slesia d’andare verso Filech, perché Ibraim Passà havendo corso l’Ungheria bassa, fece ancora gran danno verso quella parte, con sospetto universale, che<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-294">285</ref></hi></hi> non si estendesse più verso Casovia, il che non fece.</p><p rend="h2_centerMinion">1600</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di questo verno<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-293">286</ref></hi></hi> gli Ambasciatori di Michele solecitavano dennari, et aiuti in Praga et all’incontro S. M.tà domandava che consignasse la Transilvania in man sua, et per questo mandò David Ungonot<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-292">287</ref></hi></hi>, et Michel Zachl Governatore di Sacmar<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-291">288</ref></hi></hi> comissario in Transilvania agg[i]ongendovi il terzo da espedir di corte, cioè il Dottor Pez con presenti et denari, et recapito d’ogni cosa, ma questo negotio fu tanto prolongato, che già cominciò a venir voglia a Michele d’essere padrone di quei Paesi, et procurò d’havere il stendardo da Ibraim Passà, che glielo mandò con alcuni presenti, dando sempre dall’altra parte conto di tutto a S. M.tà, aggiongendo che quello era il modo per ingannare i Turchi.</p><p rend="text">Finalmente il Sig.r Pez arrivò circa il primo di giugno al confin di Transilvania cioè in Sacmar, dove Michele rimandò fuori i duoi primi commissarij, et altri de suoi principali, per assicurare lui ad entrare, essendo prima nata molta differenza, per il suo modo di procedere molto sospetto. /c. 25r / </p><p rend="text">Havea in questo tempo Michele fatta l’impresa sopra la Moldavia, et preso tutto il paese, cacciandone Hieremia Vaivoda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-290">289</ref></hi></hi>, et Sigismondo Battori, che era con lui con altri Polacchi, il quale dopo la rotta, et morte del cugino, essendo ancora pentito d’havere rinonciato il Principato, stava sopra i confini, sollecitando cose nuove con li Transilvani contro Michele.</p><p rend="text">Non potette però Michele pigliare Hottin<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-289">290</ref></hi></hi> posto alla riva del fiume Nestr essendo difesa da Polachi, che si burlavano di lui la onde subito ritornato in Transilvania fece entrare il Dottor Pez, che gli donò una bella catena con gioie, et gli diede m/40 Taleri, obligandosi al rincontro Michele di metter in mano a S. M.tà il paese, et starvi dentro solo, come Governatore, dimandando però a S. M.tà alcuni castelli, et entrate di quel paese, delle più importanti, che ci fossero, il che fu riserbato al parere di S. M.tà.</p><p rend="text">In questo verno il regimento vecchio de francesi per allegerire il paese, che si lamentava fu posto a svernare in Pappa con poca provisione delle cose necessarie, et con un certo dispetto di Suorzimburg, perché S. M.tà havea condotto per luogo tenente Generale del Ser.mo Mattias il Duca di Mercurio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-288">291</ref></hi></hi>, il quale l’anno avanti era stato venturiero in Ungheria, et non havea molto lodato la retirata che havea fatta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-287">292</ref></hi></hi> il Suorzimburg di qua dal Danubio, quando Ibraim lo venne a trovare; per il che avanzando questa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-286">293</ref></hi></hi> gente circa sei paghe, et incitati ancora da Capitani desiderosi / c. 25v / d’haver denari, come è solito, s’abutinarono, et dimandorono i loro avanzi a S. Altezza, ma havendo il Suorzimburg malamente trattati i mandati di cost[o]ro, et minacciati ancora gli altri, et fatto tentativo di suprendergli con un pettardo, il che non gli riuscì, essi entrorono in tanta disperatione, che mandorono circa 40 di loro ad Alba Regale a trattare coi Turchi di dargli la terra, il che accettato essi mandorono là<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-285">294</ref></hi></hi> tutte le donne, et figliuoli de gli Ungheri, et gli venderono a i Turchi. Fu fatto prima prigione il Maretti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-284">295</ref></hi></hi> Governatore del luogo con tutti i soldati suoi.</p><p rend="text">Venne Dervis Passà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-283">296</ref></hi></hi>, et il Beg di Alba Regale<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-282">297</ref></hi></hi> a Pappa con 2000 cavalli, et lasciorono alcuni ostaggi in mano de i francesi per loro assicuratione<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-281">298</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Per il che Suorzimburg, già cominciando ad entrare il giugno, et comparendo la gente ordinata a Giavarino, si mosse con la prima<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-280">299</ref></hi></hi> gente che venne all’assedio di Pappa, nel qual luogo di poi andò seguitando di venire il resto dell’Armata.</p><p rend="text">Erano i francesi dentro circa 1500 havendo del<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-279">300</ref></hi></hi> numero loro fatto un Colonnello, et altri Capitani, che pativano di vitovaglia assai<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-278">301</ref></hi></hi>, et la terra era poco forte, et assai grande, con tutto questo la disperatione gli faceva sopportare ogni cosa; et essendo la terra gagliardamente attaccata da i nostri sortirono più volte bravamente sopra i Todeschi, et gli mal / c. 26r / trattavano con molto danno di quella natione, et poco honore in tal punto et con morte di Suorzimburg, che un giorno volendo riconoscere queste uscite fu colto da quelli di dentro d’una archibugiata nella testa, che lo distese morto per terra, e con tutto ciò essendo il mancamento del vivere, né aspettandosi presto soccorso, si risolsero di fuggire per la parte, dove è un lago artificioso, che è presso le mura, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-277">302</ref></hi></hi> era stato essicato da quelli di fuora, ma non era scemato tanto, che non vi restasse ancora acqua, et fango assai, per il che, essi lo cominciorono a riempiere con matarazzi, et sacchi, et altre cose tali, et deliberorono di uscire la notte, il che da un di loro fuggitivo essendo raportato a i nostri, fu disposta la gente in guardia all’uscita del lago, la quale uscendo li francesi all’hora determinata furno quasi tutti tagliati a pezzi, ò presi, fuggendo però alcuni per li boschi alla volta d’Alba Regale, che unitisi con quelli primi che erano andati a fare il trattamento, fecero in tutto il numero di 300 et seguitorono il servitio del Turco molto ben trattati. </p><p rend="text">Havendo presa i nostri Pappa, il Sig.r di Reder ch’era successo a il Suorzimburg nel luogo di Mastro di Campo, condusse l’essercito su l’Isola di Comar, et poi si ritirò a Vienna dove arrivò il Duca di Mercurio / c. 26v / luogotenente dell’Arciduca Mattias.</p><p rend="text">Mentre, che Pappa si combatteva, Ibraim levò il campo di Alba Greca, et si venne accostando verso Canisa, perché per quella parte gli Ariduchi facevano danno al lor paese, et maggiormente havevano preso sospetto, poiché l’essercito nostro l’anno avanti doppo la lor ritirata, era stato all’assedio di Capo Svar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-276">303</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Pose dunque il campo Ibraim a Canisa, circa li 9 di Settembre, et cominciò ad empire la palude, et accostarsi alla fortezza, havendo prima passato la maggior parte del campo, e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-275">304</ref></hi></hi> con la persona sua la palude, et accampatosi verso la nostra parte, sì per impedire li nostri soccorsi, come perché da quella parte la terra era più debole.</p><p rend="text">Intanto essendo venuto l’Arciduca a Giavarino, nel qual luogo doppo la nuova dell’assedio di Canisa era venuto il nostro campo, et era stato publicato per suo luogotenente Generale il Duca di Mercurio, et poi subito si ritirò a Viena, per il che esso Duca si partì alla volta di Canisa per soccorrere quella fortezza, prima si accostò al fiume della Luza<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-274">305</ref></hi></hi> essendo stato fatto un ponte sopra quello, appresso una villa chiamata Semine<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-273">306</ref></hi></hi>, per il quale havendo il Duca fatto passare sopra l’Isola del Conte di Serino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-272">307</ref></hi></hi> il bagaglio più greve, egli si espedì, et partì alla volta / c. 27r / di Canisa lontano due leghe, dalla quale fortezza trovò una buona parte del campo Turchesco, guardato da Memet Chiaia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-271">308</ref></hi></hi>, che lo veniva a rincontrare, con la qual gente essendosi alquanto scaramucciato, ritornorono al loro campo; i nostri di buon cuore allegri seguitorono avanti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-270">309</ref></hi></hi>, et posero l’istessa sera il lor campo appreso l’inimico poco più di una canonata, separato però da quello da un fosso paludoso. In questo luogo i nostri si trencierorono, ma havendo gli inimici posta certa picciola artegliaria, per battergli il nostro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-269">310</ref></hi></hi> campo, la nostra cavalleria gli sortì adosso, passando il passo, di modo che gli tolse detta artegliaria, et gli constrinse ritirarsi sino al loro campo, et crescendo però la moltitudine de i nostri si ritirorono anch’essi facendo diverse faccioni, et restando assai lietamente la terra sgravata dalla molestia per questa occupatione si stette per sei giorni, e finalmente mancando il vivere a gli huomini, et cavalli, il nostro campo fu costretto a ritirarsi, et con tanta buona sorte, per una nebia, che fu la mattina, et per la diligenza, et valore del Duca, che non si hebbe altro danno, che perdere qualche parte del bagaglio; così tutta la gente passò sopra l’Isola del Conte di Serino, et ruppe il ponte della Musa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-268">311</ref></hi></hi>, et di là dal fiume si ritirò a Roschesburg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-267">312</ref></hi></hi>, facendo molto danno sopra quel paese ancora intatto. / c. 27v / </p><p rend="text">Fra tanto essendo doppo la partenza de i nostri tornato il campo Turchesco all’assedio della fortezza con somma solecitudine doppo otto giorni l’hebbe per accordo, se bene non era ancora arrivato al fosso intieramente, ne passato quello, fu resa circa li 22 di novembre, et tutti furono salvi la fede, condotti nel paese nostro sicuramente. Doppo Ibraim fermatosi per alcuni giorni a risarcire la fortezza, si ritirò con il campo a Belgradi, et il nostro campo similmente alla volta di Viena, havendo lasciato le reliquie della fanteria, et cavalleria Valona in Cherment<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-266">313</ref></hi></hi> per quella vernata per dubbio delle scorrerie di quelli di Canisa, et in Viena il Governatore di Canisa fu preso prigione.</p><p rend="text">In questo mentre doppo la partita del Dottor Pez di Transilvania, quelli del paese si ribbellorono gentilmente da Michele Vaivoda essendo l’odio occulto uscito fuori per un accidente di tumulto leggiero nato in una villa fra certi nobili Ungheri, et Soldati Valachi, i quali essendo stati amazzati, et volendo Michele per essempio de gli altri far<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-265">314</ref></hi></hi> dimostratione sopra li malfattori<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-264">315</ref></hi></hi>, la villa istessa e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-263">316</ref></hi></hi> il paese si commosse a ribellione, et fecero loro Capitano Generale Steffano Zacchi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-262">317</ref></hi></hi>, ma non fidandosi delle sue forze, mandorono ancora a chiamare Giorgio Basta, che era appreso Scamar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-261">318</ref></hi></hi> co’ la gente dell’Imperatore il quale era stato chiamato lì da Mi= /c. 27v / chele istesso, il quale dubitando, che i Polachi, che havevano armato un essercito per ricuperare la Moldavia, non intrassero<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-260">319</ref></hi></hi> per la via di Mamros<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-259">320</ref></hi></hi> in Transilvania, conducendo Sigismondo seco, per il che havea pregato il Basta, che attendesse a quella parte, acciò che i Polachi non facessero effetto alcuno, et che egli, che era ancora seco servitore dell’Imperatore attenderebbe dall’altra parte di Moldavia; essendo dunque nata questa solevatione, chiamando il paese Giorgio Basta, come che pigliasse la difesa di loro sudditi dell’Imperatore et entrando egli per esser mezano tra loro per quanto diceva, ma in effetto per rovinare il Valacco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-258">321</ref></hi></hi>, che procedea male verso l’Imperatore et era odiato da lui per la calunia data; il che inteso Michele gli mandò a dire s’era entrato con ordine di S. M.tà et egli dettogli, che gli lo farebbe sapere, si congionse co’ i Transilvani, et vennero a trovare Michele, il quale havendo messo insieme buone forze fra le quali erano ancora molti Transilvani suoi diffidenti, si accampò fra Egrest, e Julla<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-257">322</ref></hi></hi> di là da un rio difficile e fortificato con buona artegliaria, et con il fiume Manus<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-256">323</ref></hi></hi> a man destra, et i monti alla sinistra, per il che non potendolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-255">324</ref></hi></hi> i nostri sforzare, si risolsero ritirarsi in più sicuro luogo, con gran dispiacere delli Transilvani, che si vedevano mezzi ruinati. Ma Michele impatiente, si risolse seguirli per rompergli, et uscì dal suo forte, per il che i nostri aspettato, che una parte della sua gente / c. 28v / havesse passato un strettissimo passo, dove era un ponte rotto, gli serrorono adosso, et i Cosachi, che servivano a Michele, ch’erano i primi subito furono rotti, et doppo alcuni Valachi, doppo breve contesa; il che veduto il Valacco, si messe de i primi a fuggire, et passò l’acqua del Marus<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-254">325</ref></hi></hi> sopra un buon cavallo, co’ circa 300 altri seco, et fuggì verso Cibrin, et Corona<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-253">326</ref></hi></hi>, dove incontrò certa sua gente, che lo veniva aiutare la quale sentendo che i nostri lo seguitavano, passò li Monti, et tornò in Valacchia, essendo fatta grandissima mortalità per il paese di Transilvania de i suoi Valacchi, et subito la fortezza di Chivar, et Samos Vivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-252">327</ref></hi></hi> si diede alla gente di S. M.tà.</p><p rend="text">Michele entrato che fu poi in Valachia, trovò che i Polachi in questo mentre havevano con un essercito recuperata la Moldavia, e gli venivano adosso, et affrontato con loro, perse molta gente, et fu di nuovo rotto, non volendo ritirarsi, fu per le spalle assaltato da i Turchi, che havevano passato il Danubio, e maltrattato; talché del tutto misero, si risolse d’accomodarsi con S. M.tà et mandò la moglie, et figliuoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-251">328</ref></hi></hi> in pegno a Giorgio Basta in Transilvania dimandando di passare a S. M.tà, ma con tutto questo non si fidò di passare per Transilvania, ma passando all’improviso per la valle Hattgiag<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-250">329</ref></hi></hi> verso Vardino, et di lì a Casovia, et a Vienna ma<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-249">330</ref></hi></hi> non molto ben veduto. / c. 29r / </p><p rend="h2_centerMinion">1601</p><p rend="text_NOindent">Nel principio di quest’anno, havendo lusingato i Transilvani Giorgio Basta, lo persuasero a mandar fuori li Todeschi, che erano venuti con lui dentro, il che havendo egli fatto rimase solo in nome rapresentante la persona del Governatore per S.M.tà ma in effetto non potendo nulla; perilché praticando Sigismondo per il mezzo di Zechel Moises<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-248">331</ref></hi></hi>, et del Zachi<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-247">332</ref></hi></hi>, fu convocata una Dieta in Colosvar, dove fu nominato Prencipe Sigismondo, e Giorgio Basta fatto prigione, e poi fra tre giorni fatto uscire liberamente del paese.</p><p rend="text">Entrò per questo Sigismondo, et hebbe da Ibraim nuovamente il stendardo, et fece amicitia col Turcho.</p><p rend="text">Michele intanto facilitando i suoi negotij a i mali avisi di Transilvania, fu chiamato da S. M.tà a Praga, dove fu consigliato di cacciare Sigismondo, et così S. M.tà gli diede denari, et mandò ancora provisione a Giorgio Basta, così ordinò che ambedue facessero questa impresa, comandando Giorgio Basta a gli Alemanni<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-246">333</ref></hi></hi>, et l’altro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-245">334</ref></hi></hi> a gli Ungheri, et Raciani pagati da lui del denaro, che gli diede Sua M.tà et così partì per quella parte.</p><p rend="text">Essendo poco inanzi andato per Governat.re Generale in Ungheria il S.r Ferrante Gonzaga<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-244">335</ref></hi></hi> venuto nuovamente d’Italia con ordine di soministrare tutti gli aiuti che si potevano dare del suo governo a i detti suoi desti= / c. 29v / nati per l’Impresa di Transilvania.</p><p rend="text">Il Papa mandò aiuto di m/10 fanti all’Arciduca, et per essere fatta la pace fra Franza, e Spagna, il Re di Spagna mandò ancor lui m/8 fanti Alemani, et il Gran Duca m/2 a detto Prencipe, che con qualche poca gente de i suoi fatto un conveniente essercito di circa m/24 persone, si preparorono all’impresa di Canisa molto su gli occhi al suo paese<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-243">336</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">In questo mentre vedendo Sigisimondo Battori, che l’Imperatore lo voleva cacciar fuori del paese di Transilvania con l’armi, havendo prima havuto in mano per trattato la fortezza di Sarros Vivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-242">337</ref></hi></hi>, che gli fu tradita dal Rabis<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-241">338</ref></hi></hi> si risolse esser il primo ad assaltare l’Ungheria superiore, et così uscì di Transilvania, con un essercito di circa 3000<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-240">339</ref></hi></hi> Tartari mandatigli da Temisvar, per questo il Valacco, che era verso Debrcen<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-239">340</ref></hi></hi> et Varadino diviso da Giorgio Basta, si congionse con lui appresso a Sacmar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-238">341</ref></hi></hi> due leghe ad un luogo chiamato Matin<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-237">342</ref></hi></hi> inanzi del quale passa la palude chiamata Corosua<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-236">343</ref></hi></hi>, che poi fa fare il lago di Echiedi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-235">344</ref></hi></hi>; in questo luogo si fortificarono aspettando il resto della gente, perché all’hora non era arrivata tutta, et gli venne a trovare Sigismondo, essendo fra i due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-234">345</ref></hi></hi> campi la palude, et gli presentò la battaglia ma i nostri non uscirono dal forte per il che mandò a trattare di pacificarsi, et voler servire a S. M.tà, ma gli fu risposto, che non era tempo et se all’hora non gli assaltava, essi lo venirebbono a trovare loro in breve / c. 30r / per il che fermatosi in quel luogo tre giorni si ritirò per più sicurezza de i viveri sopra Semiglio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-233">346</ref></hi></hi> lontano circa sei leghe, et pose il campo in un certo luogo molto sconcertato, essendosi la sua gente in gran parte andata a rinfrescare in Transilvania, come è il solito della natione.</p><p rend="text">Fra tanto essendo arrivato il restante della gente a Giorgio Basta, et a Michele, si missero per andare a trovare Sigismondo, il quale intesa la mossa di lui dubitando ch’entrasse in Transilvania diritto, et esso fosse escluso fuori, mosse anch’esso il campo per andare a pari in un passo stretto, che dovea passare prima di loro, et così marchiando senza sapere gli uni degli altri, si vennero ad incontrare là sul monte, appresso una villa chiamata Grosolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-232">347</ref></hi></hi>, posta fra’ le montagne, per il che riconosciuti insieme, Sigismondo prese un monte dove pose in ordinanza il suo campo con l’artiglieria in fronte, et all’alloggiamento alle spalle, et l’istesso fecero gli Imperiali l’un l’altro incontro; così havendo scaramuzzati la maggior parte del giorno nella valle, fra l’un monte, e l’altro, Sigismondo vedendo arrivare la sera, commandò, che la maggior parte della gente andasse a riposarsi, restando certi pochi Ariduchi che avea in guardia del’artiglieria, il quale movimento veduto dai nostri, subito scesero a basso del loro monte, et cominciarono a salire su quello, dove erano stati i nemici; il che saputo da i Transilvani, anch’essi tornorono, ma non prima, che i nostri non havessero guadagnata l’artiglieria, et / c. 30v / messo in fuga gli Ariduchi, la qual voltata contro di loro, si missero in molto spavento dalla man destra, similmente la cavalleria di Slesia ruppe gran squadre d’Ungheri, che volevano investire per fianco la nostra battaglia, et dalla sinistra Michele Vaivoda spingendo avanti, mise in fuga senza contrasto Zechel Moises<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-231">348</ref></hi></hi>; così tutto il campo fu disfatto, et per la notte si ritirò fuggendo di là da i nostri i Transilvani, et poi a Claudiopoli, che fu più tosto abbandonato passando più inanzi essi di là dal Marus, et i nostri seguitorono inanzi a Claudiopoli, che subito si diede, essendo ingordamente tutto robbato, et bruggiato il paese all’intorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-230">349</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Domandando Michele al Basta gente Alemana per andare di là dal Marus a pigliare Fogaras<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-229">350</ref></hi></hi>, et liberare sua moglie, et figliuolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-228">351</ref></hi></hi> ch’erano prigioni in quella fortezza in mano di Sigismondo, et seguire di disfare gli inimici che procuravano di rimettersi, Giorgio Basta prese suspitione per certe lettere, che li venero in mano, che Michele volesse farsi Sig.re di Transilvania, e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-227">352</ref></hi></hi> gli mandò un giorno all’improviso da 200 Valoni in spetie di parlagli, et lo fece amazzare di allambardate, insieme con altri de suoi domestici senza, che potesse dire una parola, havendo però esso messo mano alla scimitarra in vedersi assaltare, ma non poté contro tanta gente, et così all’improviso fare cosa alcuna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-226">353</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Doppo la sua morte, alcun non fece motivo, et tutta la sua gente obedì a Giorgio Basta, il quale partì col campo di là dal Marus per pigliare / c. 31r / Fogaras, ma impedito da mali tempi non poté passare il fiume Flutta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-225">354</ref></hi></hi>, havendo gli nemici rotto il ponte, et così fu constretto ritirarsi intorno a Cibrino<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-224">355</ref></hi></hi>, con perdita di alcuni pezzi di artiglieria, che non potevano andare inanzi nelle strade rotte per il mal tempo, e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-223">356</ref></hi></hi> Sigismondo in tanto s’era ritirato verso Corona<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-222">357</ref></hi></hi> col Zach; et Zechel Moises con i Siculi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-221">358</ref></hi></hi>, et Barbir Giorgio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-220">359</ref></hi></hi> a Deva<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-219">360</ref></hi></hi> trattarono, che Bechtes Passà d’Agria<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-218">361</ref></hi></hi> entrase dentro per la via di Lippa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-217">362</ref></hi></hi>, et di Deva, in loro aiuto, il che fece con circa m/12 cavalli, et essendo inteso questo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-216">363</ref></hi></hi> da Giorgio Basta, avisato che il numero era molto maggiore, et dubitando per trovarsi in mezzo del paese d’essere serrato in mezzo de<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-215">364</ref></hi></hi> nemici, poi che sentiva, che nell’istesso tempo, che i Turchi si movevano da una parte, dall’altra Sigismondo, et Zechel Moises si univano insieme, prese partito<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-214">365</ref></hi></hi> di ritirarsi abbandonando il paese sopra gli ultimi confini, appresso a Dus<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-213">366</ref></hi></hi>, dove si fortificò sopra d’un montagna in sito assai forte; in tanto Sigismondo co’ tutte le sue forze, si congiunse coi Turchi, et così rimase un’altra volta padrone del<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-212">367</ref></hi></hi> paese, eccetto, che della città di Claudiopoli la quale era guardata da 1000 fanti Alemani, et questa sola era stata tenuta dal Basti, per che ancora<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-211">368</ref></hi></hi> che fose debolissima, sperava da gli nemici, che non havendo artiglieria grossa, et instando il verno non la potessero pigliare così facilmente. / c. 31 v/ </p><p rend="text">In questo mentre havendo il Duca di Mercurio messo insieme l’armata appresso Comar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-210">369</ref></hi></hi> l’essercito bipartito<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-209">370</ref></hi></hi> si mosse sopra Alba Regale<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-208">371</ref></hi></hi>, perché una parte, dove era esso in persona partì da Comar li 6 di settembre l’altra parte dove fu il Mastro di Campo Rosburm<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-207">372</ref></hi></hi> da Strigonia, così havendo il Duca tentato di notte di suprendere con un pettardo i borghi, né esendogli riuscito si cominciò ad accampare al borgo di Beslivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-206">373</ref></hi></hi> con trinciere, et piantò l’artiglieria alli 9 del detto mese. In tanto ancora venne Rosburm, col resto del campo, ch’era stato sino su le porte di Buda, acciò che gl’inimici non mettessero gente in Alba Regale, il quale gionto, propose di passare per il marazzo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-205">374</ref></hi></hi>, che è di dietro alla città del borgo di Zichet<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-204">375</ref></hi></hi> di notte, essendogli mostrata la strada da un villano, che era fuggito dalla città all’istesso campo, et che in questo mentre dall’altra parte si tentassero gli altri dui borghi, il che hebbe effetto, senza perdita di alcuno de i nostri, eccetto che Valburt<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-203">376</ref></hi></hi> ferito, abbandonando i Turchi facilmente tutti tre i borghi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-202">377</ref></hi></hi> ad un tempo.</p><p rend="text">Doppo questo la terra fu attaccata da due parti, una batteria di cinque pezzi fu posta nel borgo di Beslivar, et l’altra di otto in quello del Zichet, perilché doppo sedeci giorni l’havessimo con li borghi, e tutto essendosi rimesso le genti all’assalto, havendo i Turchi fatta legger rimessa di difesa alla breccia, ma più tosto tutti fuggiti a nascondersi nella palude, che circonda la città; / c. 32r / il Sangiac Beg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-201">378</ref></hi></hi> fu preso in una torre, et la maggior parte nella palude essendoci molte donne per le case. Subito<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-200">379</ref></hi></hi> presa la città, si attaccò fuoco alla polvere, che era nella chiesa grande la quale rovinò per la maggior parte, et dall’altra parte ancora, le case le quali abbruggiarono tutte sino a i fondamenti, rimanendo a pena in piedi il cerchio delle mura della città disolata.</p><p rend="text">Presa la città subito il campo allargò appresso le vigne, et poi essendosi hauta nuova, che l’inimico s’accostava, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-199">380</ref></hi></hi> essendo massimamente la legna lontana, ci ritirassimo più presso il bosco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-198">381</ref></hi></hi>, verso Chiocacù<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-197">382</ref></hi></hi>, dove anco venne l’Arciduca in campo, et di nuovo tutti passassimo l’acqua paludosa sotto Chiocacù, et facessimo il campo fra’ due acque strette, ma difficile a passare, et paludoso in sito molto forte, et montuoso dove stessimo sino, che l’inimico ci venne a trovare.</p><p rend="text">Nell’istesso tempo, che il campo imperiale si mosse sopra Alba Regale, quello dell’Arciduca Ferdinando<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-196">383</ref></hi></hi> andò all’assedio di Canisa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-195">384</ref></hi></hi>, dove arrivò circa li 20 di settembre, alla quale prima si presentorono per la parte, che guarda verso Austria, e nell’istesso tempo entrorono a vista di tutti dall’altra parte della palude dentro 300 carra di robba da vivere che furono condotti da Zighet<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-194">385</ref></hi></hi>, per il che la nostra armata fatta saggia deliberò di passare la maggior parte di là, la onde trovato, che fu il passo nel luogo istesso, dove / c. 32v / passò Ibraim il suo essercito l’anno avanti, l’Arciduca in persona col Duca di Mantova<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-193">386</ref></hi></hi>, et Don Giovanni<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-192">387</ref></hi></hi>, et tutto il campo, eccetto li Papalini<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-191">388</ref></hi></hi>, passorono dall’altra parte, et cominciorono ad accostarsi empiendo la palude con fascine, et portando circa 30 pezzi d’artiglieria da batteria; restò dell’altra parte la gente del Papa, dove si fermò senza far profitto alcuno sino a 25 giorni ne i quali il campo maggiore, havendo fatto gran lavoro, et non potendo supplire allora furono anch’essi chiamati, et consignatali una parte per la quale venivano anch’essi accostandosi al suo posto.</p><p rend="text">Era in tanto morto il nepote del Papa in Varusdiro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-190">389</ref></hi></hi> di malatia, et restò il commando della sua gente a Flaminio Delfino, fu similmente morto di una archibuggiata il Colonello Orfeo Generale dell’artiglieria<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-189">390</ref></hi></hi>, et dato il suo luogo al Baron Chesl<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-188">391</ref></hi></hi> il resto delle cose procedeva assai lentamente, et moriva ogni giorno assai gente nell’empire la palude, fin che si risolsero un giorno di buttare certi ponti di legno sopra certe botti nella fossa, et così fare tentativo d’entrare per la via della breccia, che pareva assai ben spianata, il che fu fatto con somma determinatione allo scoperto, et senza essere arrivato al fosso, i nostri riceverono una gran botta, morendo quasi tutti li portatori del ponte, il quale fu lasciato a mezza via, et la notte ancora per più disprezzo fu ritirato dentro da i Turchi. / c. 33r / </p><p rend="text">In tanto Assan Passà Jemisi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-187">392</ref></hi></hi>, che era succeduto ad Ibraim il quale due mesi avanti era morto in Belgradi di flusso, trovò le cose per la morte del Vezir mal ordinate, si partì doppo l’haver inteso la perdita d’Alba Regale con quella più gente che poté cioè<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-186">393</ref></hi></hi> circa m/60 persone, et inteso per istrada, come noi ci eramo allargati dalla città, credendo che al suo comparire dovessimo fuggire, si avanzò col campo a quella volta, dove arrivò alli 9 d’ottobre, et pose il campo fra’ la città, e noi sopra la palude, che viene da Chiocacù restando detta palude in mezzo all’uno, e l’altro campo.</p><p rend="text">Era nella città il Sig.r di Storimberg<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-185">394</ref></hi></hi> con circa m/4 soldati eletti scielti da tutti i regimenti, et si teneva ancora un ponte, che guardava verso il nostro campo assai facile per metter gente nella terra a nostro piacere. Veduto questo il Vezir, et consigliato particolarmente da Memet Chiaia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-184">395</ref></hi></hi>, pensò avanti, che attaccar la terra combattere il nostro campo, et così cominciando a passare la palude, et a venire a scaramuzzare con noi, nelle quali un giorno, che fu alli <hi rend="CharOverride-9">xi</hi> essendo avanzati con la cavalleria sino a dirimpeto al loro campo per caricare certi pochi nemici<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-183">396</ref></hi></hi>, passarono i Turchi con tanto numero, et in tanta prestezza la palude, et ci combatterono tanto gagliardamente, che mancò poco che non ci disfacessero del tutto; la notte però ci aiutò assai, che venne in questo, per la quale ciascheduno si ritirò, e questo / c. 33v / giorno il S.r Conte di Sulz<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-182">397</ref></hi></hi> Generale dell’artiglieria, volendo passare nella terra, restò quasi prigione.</p><p rend="text">Doppo questo non volendo noi mettere in rischio<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-181">398</ref></hi></hi> la nostra armata, ci trencirassimo nel quartiero, talché arguendo il Passà timore in noi, passò tutto l’essercito sopra tre ponti, che havea fatti sopra la palude, et venne sopra il nostro campo per sloggiarlo, ponendo da 14 pezzi d’artiglieria picciola sopra coi quali batteva il nostro campo il quale vedendo noi uscessimo con il campo fuori delle trinciere, et gli andassimo ad incontrare, col vantaggio del sito, ch’era stretto fra’ una palude, et il bosco, per il che essi non potendo adoprare la loro cavalleria in quel luogo furno constretti ritirarsi, et abbandonare l’artiglieria in mano nostra; si andorono essi così ritirando, e noi avanzando insino ch’essi calorono del tutto da i monti, et si distesero al piano con buon ordine, fermandosi ad aspettare noi se volevamo discendere, ma noi contenti d’haverli così ributtati ci fermassimo nella cima del monte, tirando a loro con quella artiglieria che havevano abbandonata, et così venendo la notte, andorono al loro alloggiamento.</p><p rend="text">Il seguente giorno noi levassimo il campo dal luogo di prima per dubbio, che l’inimico non ci tornasse a battere nell’alloggiamento, et per più accostarsi alla città, et a Palotta, per havere ancora per quella via più sicuramente le / c. 34r / vitovaglie, così ci incaminassimo verso Palotta, et per che la strada per la strettezza era impedita ci fermassimo quasi tutto il giorno aspettando, che tutta la gente, et il bagaglio s’inviase, stando noi sempre in ordinanza, il che veduto gl’inimici circa il mezzogiorno usciro del loro alloggiamento, et vennero ad incontrare per darci battaglia, ma noi stessimo fermi nel luogo dove ci trovamo senza tende, tutti in squadrone, et il nostro bagaglio nella valle appresso. Stette<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-180">399</ref></hi></hi> ancora l’inimico sino alla notte scaramuzzando con noi, et allargandosi intorno come per circondarci né partì che già n’erano alcune hore della notte, restando intanto noi con dubbio d’essere ad ogn’ora assaltati, per il che circa le due hore avanti giorno ci risolvessimo di partire, et così calassimo a basso nel piano, et trovassimo che l’inimico era tornato al suo alloggiamento, et così pigliassimo la strada destinata verso Palotta: in tanto gl’inimici avisati della nostra partita si missero in arme, et corsero alle spalle, ma non prima, che noi eramo già arrivati molto avanti, appresso la palude, che viene da Palotta, et un altro monte, inanzi il<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-179">400</ref></hi></hi> quale luogo havendo prima occupato che<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-178">401</ref></hi></hi> gli nemici li cacciassimo, et ci mettessimo in ordinanza buona con il bagaglio alle spalle, così i nemici vedendoci ordinati andorono molto ritenuti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-177">402</ref></hi></hi> d’investirci. / c. 34v / </p><p rend="text">Era il Vezir più indietro di tutti nella battaglia di mezzo, nel corno destro sotto il Monte era Memet Chiaia, con il Passà di Buda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-176">403</ref></hi></hi>, et Dervis Pascià<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-175">404</ref></hi></hi>, et nel sinistro il Beilerbei della Grecia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-174">405</ref></hi></hi>, fra’ questi avanti il Vezir erano i Giannizzeri, che non si avanzorono troppo, così stando, solamente Memet Chiaia col Passà di Buda dalla detta parte, mosse ad investire alcuni Ungheri, i quali fuggendo, esso entrò assai avanti, senza essere seguitato da gli altri, per il che rimase quasi serrato fra’ duoi squadroni della nostra cavalleria, et investendo lo misero in fuga, restando esso morto insieme con il Passà di Buda fra’ la nostra gente. Il che essendo seguito, venne la notte senza, che i Turchi facessero altro tentativo, et si ritirorono al loro alloggiamento, et noi mettessimo il nostro campo fra’l monte, e la palude, havendo vicino a mezza lega Palotta alle spalle e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-173">406</ref></hi></hi> così stessimo 12 giorni senza tentare più cosa alcuna, né gli uni, né gli altri, andando però noi quasi liberamente alla terra, senza che i nemici cercassero d’impedirlo; finalmente alli 25 levorono quelli il campo con buon ordine, et si ritirorono ad Adon<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-172">407</ref></hi></hi>, nel qual luogo si fermò il Vezir alcuni giorni, et lo fece risarcire alquanto, et pose buon presidio, et finalmente partì alla volta di Ezech<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-171">408</ref></hi></hi> con pensiero di andare a soccorrere Canisa, che era assediata dall’Arciduca Ferdinando, come habbiamo detto: havendo però pubblicato un editto, che quelli Turchi, che si fossero partiti dalla / c. 35r / frontiera perdessero la testa. Doppo la partita dell’inimico ci ritirassimo a Pappa, andando il Mastro di Campo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-170">409</ref></hi></hi> con parte della gente al soccorso di quelli che assediavano Canisa, quali doppo il tentativo del ponte non havevano fatto altro, che andarsi accostando, ma fra tanto scemavano assai di numero, i nostri per le malatie, morti, et fuga di molti, talché così stando alli 25 di novembre cominciò a cadere una grandissima neve, che constrinse a levare il campo, et lasciar l’artiglieria, che non havevano cavalli, né corde, in mano de i nemici, con dishonore, e perdita di quasi tutto il bagaglio non havendo altro nemico alle spalle, che l’ingiuria del cielo.</p><p rend="text">In questo mal tempo Sigismondo Battori, che co’ Turchi che gli erano venuti in aiuto, era andato all’assedio di Claudiopoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-169">410</ref></hi></hi> senza artiglieria, et recapiti necessarij, anch’esso levò il campo facendo instanza i Turchi di partirsi per il lor paese.</p><p rend="h2_centerMinion">1602</p><p rend="text_NOindent">Quest’anno del mese di genaro, doppo la partita di Sigismondo da Claudiopoli, Giorgio Basta, che in quel tempo che i nemici furono intorno a quella città si era sempre trattenuto nel suo campo, fortificato bene, essendo pervenuta la nuova della sua partita si mosse con duoi pezzi da batteria sopra Gialù<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-168">411</ref></hi></hi> castello da piacere del Vescovo di Transilvania, nel quale / c. 35v / erano alcuni Aiduchi di Sigismondo, et hebbe per accordo, poi andò verso Almas<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-167">412</ref></hi></hi>, che è una casa di muraglia, sopra un monte di Steffano Zachi guardata d’alcuni suoi servitori, li quali havendo aspettati alcuni tiri di cannone, si resero a patto ben che non gli fu poi osservato, et per questo essendo il verno cattivo, et i contadini bruggiati, et nella città somma carestia, et quella parte migliore del paese, che restava di là dal fiume Marus in mano de i Transilvani, Giorgio Basta fu constretto uscire di Transilvania, e ritirarsi nel Comitato di Silag<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-166">413</ref></hi></hi> verso l’Ungaria Superiore il che intendendo quelli della città di Bistriccia<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-165">414</ref></hi></hi>, che prima stavano di mezzo, confortati alcuni partiali di Sigismondo, si diedero a quello, e tolsero dentro sua gente, il che inteso dal Basti, sperando con questa occasione di fare buon bottino, per far bene per sé, e per la sua gente, andò sopra di quella con due pezzi da batteria, et havendo alquanto battuto, et fatto rimettere all’assalto senza essere ben aperta, et in terra la breccia, i Todeschi furono ributtati con gran vergogna, et morte di molti da circa 300 vilani, più tosto che soldati, che Sigismondo vi havea mandati dentro; ma i cittadini dubitando, che l’assedio non andasse troppo longo, et morire di fame, si resero, salvi la robba, e la vita, ma la gente dependenti da Sigismondo uscito fuori, furono spogliati tutti in camisa, facendo Giorgio Basta grave giustitia sopra i mancatori, et con restituirgli parte della robba gli lasciò liberi andare un’altra volta; doppo la recuperatione di Bestriccia / c. 36r / essendo le difficoltà dette di sopra di mantenere quella gente, essendo mangiato il paese d’intorno fu constretto Giorgio Basta parimente uscire del paese di Transilvania, essendo prima partiti di lì gli Aiduchi, che havea, per andare di là dal Marus a rubare nel paese, che teneva Sigismondo, i quali appresso a Maros Vivar<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-164">415</ref></hi></hi> furono rotti, et constretti a rittirarsi in Ungaria Superiore, essendo fra’ tanto l’essercito del Basta abutinato quasi tutto, spetialmente il regimento del Pez<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-163">416</ref></hi></hi>, che si misse in strada per ritornare a Viena, non volendo più servire in quelle parti.</p><p rend="text">Fra’ tanto in Praga essendo stato il Duca di Mercurio a fare riverenza a Sua M.tà, et a pigliare licenza d’andare al suo paese con pensiero di ritornarsene al tempo nuovo, fu presentato da S. M.tà di m/30 fiorini, concedendoli condotta di mille cavalli, et un regimento di fanteria Alemana nella persona sua, per il che essendo partito di Alemagna, gionto in Norimberg, morì di febre pestilentiale con gran dolore di S. M.tà, et di tutti quelli che servivano in Ungheria. Trattò questa vernata ancora S. M.tà di fortificare Alba Regale, ma fu così male proveduto, et con tanto mancamento delle cose necessarie, che si prese il buon tempo di fare quello, che sarebbe stato di bisogno cominciando indarno al principio del mese di giugno, nel qual tempo seguendo li soliti mancamenti, il tutto restò imperfetto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-162">417</ref></hi></hi>. / c. 36v / </p><p rend="text">Poco prima di questo tempo il presidio di Alba Regale fu mutato, et messovi dentro il ressiduo del regimento del S.r d’Altan<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-161">418</ref></hi></hi> per tutto il mese d’aprile il qual Sig.r<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-160">419</ref></hi></hi> volendo intraprendere Simon Torna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-159">420</ref></hi></hi>, fu scoperto, et ributtato con morte di molti, et doppo questo certi suoi Aiduchi volsero andare a tentare Adon, et Feduar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-158">421</ref></hi></hi> ma non gli riuscì. </p><p rend="text">Intanto in Transilvania stando le cose de i nemici benissimo, et i nostri fuori del paese del tutto, rimanendo solo la città di Claudiopoli, e Bistriccia, la fortuna, che portava buon fine all’essito di queste cose per S. M.tà gli apperse la strada sicura di farsene<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-157">422</ref></hi></hi> patrone, et ciò fu per mezzo de i stessi nemici, per il che venuti in grandissima discordia tra loro, Steffano Zachi, et Zechel Moises, e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-156">423</ref></hi></hi> Sigismondo cercando indarno d’accordargli, né potendo star senza loro perché<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-155">424</ref></hi></hi> in mano di quelli era la somma dottrina<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-154">425</ref></hi></hi> di tutto il paese, et dubitando che accostandosi al partito dell’un solo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-153">426</ref></hi></hi>, non si alienasse a fatto dall’altro stette dubioso, e disperato delle cose sue, per il quale caso, prese per ultima deliberatione accordarsi con S. M.tà, et perciò mandò a chiamar Giorgio Basta, ch’entrasse dentro il paese, che gli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-152">427</ref></hi></hi> volea dare tutto in mano, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-151">428</ref></hi></hi> a questo consentiva ancora il Zachi anzi era stato autore di questo Consiglio; per il che Zechel Moises, che era<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-150">429</ref></hi></hi> partito da loro, havendo prima battuta certa gente del Zachi, si ritirò fra’ i Siculi, et s’ingrossò in quelle parti, con / c. 37r / l’aiuto di quella natione, et altri amici co i quali trovandosi circa m/3 persone, venne dicendo di volersi trovare anch’esso<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-149">430</ref></hi></hi> a questo accordo publico appresso Alba Giulia nel qual luogo era alloggiato Giorgio Basta, il qual già per la dimanda di Sigismondo, era entrato nel paese, et mentre si trattava queste cose trattenendosi ancora Sigismondo in Deva, Zechel Moises havendo furtivamente guadagnato il ponte del fiume Marus et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-148">431</ref></hi></hi> assaltò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-147">432</ref></hi></hi> il campo di Giorgio Basti all’improviso, et nel principio lo misse in gran disordine, ma non havendo forze bastante, né per qualità, né per numero, essendo più tosto villani, che genti esperte alla guerra fu rotto, et fuggendo si ritirò in Moldavia per il che passando per mezzo di Gieremia Vaivoda, et di Simon suo fratello<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-146">433</ref></hi></hi> che era in Valachia per Temisvar, et d’Alba Greca, trovò partito il Vezir per Alba Regale per la qual cosa anch’egli s’inviò con circa 300 cavalli che lo seguitavano per haver aiuto da lui a ritrovarlo.</p><p rend="text">Doppo questo combattimento, Sigismondo venne a trovare Giorgio Basta, et di lì partì per Praga, rimanendo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-145">434</ref></hi></hi> il Zachi, et il Basta nel paese, havendo però consignati tutti i luoghi forti in mano de Todeschi.</p><p rend="text">In questo mezzo Assam Passà Iemisi, che era stato ancor l’anno avanti Generale doppo la morte d’Ibraim Passà, col favore della Sultana madre<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-144">435</ref></hi></hi>, era divenuto cognato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-143">436</ref></hi></hi> del Re, havendo preso nuovamente per moglie / c. 37v / la sua sorella<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-142">437</ref></hi></hi> vedova d’Ibraim, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-141">438</ref></hi></hi> haveva questa vernata con somma solecitudine proveduto tutte le cose per essere a buona staggione in campagna per il che essendo dalla Porta venuto il Gianizzer Agà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-140">439</ref></hi></hi> genero del Chappi Agà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-139">440</ref></hi></hi> del Seraglio del Re levò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-138">441</ref></hi></hi> il campo d’Alba Greca circa alli 29 di giugno per la volta d’Alba Regale, la quale sproveduta, e riparandosi lentamente era in malissimo stato.</p><p rend="text">Per fare maggiore sforzo i Turchi, fu mandato da Constantinopoli Giaffer Aga Gusvir<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-137">442</ref></hi></hi> Bassì al Tartaro Han per farlo venire a i danni dell’Imperatore il che fece con gran numero di gente per quanto fu detto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-136">443</ref></hi></hi> di m/100 persone, passando per Podaglia, entrò in Valachia essendo accompagnato sempre da Gieremia Vaivoda, ma vedendo i Tartari, et i Turchi che Simon fratello di Gieremia aggravava il paese, lo diedero in suo luogo al figliuolo di Michele Vaivoda<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-135">444</ref></hi></hi>, il quale si fece Turcho, et fu fatto Sangiach Beg. Si tratteneva in tanto il Tartaro in quel paese presso Transilvania, aspettando l’ordine del Vezir<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-134">445</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Assedio del Turco ad Alba Regale<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-133">446</ref></hi></hi></p><p rend="text">Affrettandosi adunque il Vezir, arrivò doppo essersi fermato circa tre giorni appresso il fiume del Danubio intorno ad Adon<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-132">447</ref></hi></hi>, sotto Alba Regale alli <hi rend="CharOverride-9">xi</hi> d’agosto, essendo prima venuto duoi dì<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-131">448</ref></hi></hi> in detta città sei compagnie di fan= / c. 38r / teria todesca di dodici, che havea dimandato il Governatore del luogo, et mille Aiduchi con mediocre somma di vettovaglie<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-130">449</ref></hi></hi>, et polvere da tirare; questa gente fu condotta dentro dal Mastro di Campo Rospurm<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-129">450</ref></hi></hi>, il quale levò fuori le reliquie del regimento dell’Altam, che prima facevano ogni giorno grande instanza di partirsi, e nell’ritornare detto Rosburm a Giavarino, comparse poco dopo il Bassà di Bosna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-128">451</ref></hi></hi>, che essendo stato avvertito da alcuni Cosacchi rifuggiti nel campo Turchesco, voleva impedire che le dette provisioni non entrassero, o entrate rompere la gente, che conduceva il Mastro di Campo, i quali erano circa m/3 cavalli, ma arrivò troppo tardi.</p><p rend="text">Essendo dunque il secondo giorno doppo la partita della nostra gente, cioè<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-127">452</ref></hi></hi> la mattina delli 11 arrivò il campo dell’inimico sotto la terra, doppo essersi fatta alcuna scaramuccia, la nostra gente si ritirò al borgo del Beslivar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-126">453</ref></hi></hi>, che era disfatto ma però rimaneva d’intorno in certi luoghi un poco di terrapieno, et honesta fossa, per il che l’inimico il seguente giorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-125">454</ref></hi></hi> con molta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-124">455</ref></hi></hi> celerità vi piantò la batteria, et fece gli approchi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-123">456</ref></hi></hi>, difendendo i nostri assai lentamente, per che sapevano già di doverlo abbandonare, e ritirarsi, il che fu fatto gionta che fu la notte, senza che gl’inimici se ne accorgessero prima, che tutti fossero ritirati insieme con certa artiglieria picciola, che vi era, del che poi essendosi accorti i nemici<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-122">457</ref></hi></hi> entrorono dentro con gran strepito, credendo in quel punto guadagnar ogni cosa, ma accorgendosi la mattina, che / c. 38v / la terra da quella parte era gagliardamente riparata, et fatto un larghissimo fosso avanti, cessò in loro l’allegrezza, et si risolsero tentare per altra parte.</p><p rend="text">Era dalla parte verso Palotta, et il nostro paese in mezzo alla palude, che abbraccia da quella parte la città, se bene nel tempo d’estate si dessecca<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-121">458</ref></hi></hi> molto, un’isola assai grande in capo alla quale era un ponte per il quale venendo soccorso, vi dovea entrare forzatamente, essendo levata ogni strada<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-120">459</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Et per il bisogno della fortezza incontinente havea mandato fuori il Governatore a chiedere altre sei compagnie, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-119">460</ref></hi></hi> era constretto guardare detto ponte, dove era un piccol forte sino che fosse arrivato il soccorso per il che il Vezir conoscendo il pericolo, et il disegno di quelli di dentro, si risolse di guadagnare detta isola, et torre a quelli della fortezza ogni speranza di soccorso, et così una mattina, circa due hore di giorno i Francesi con buon numero di Gianizzeri, non passorono per diritto al ponte dove era il forte, ma per fianco entrorono su l’isola fra’ la città e ’l forte per il che sortendo il Governatore della città con circa 500 fanti, gli ributtò fuori dell’isola con morte di molti di loro i quali fuggendo ripassorono il marasso molto mal trattati.</p><p rend="text">Non gli essendo riuscito il primo giorno tentorono il seguente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-118">461</ref></hi></hi> con maggior numero, et per altra parte, cioè<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-117">462</ref></hi></hi> alla sinistra del ponte, essendo ancora stata condotta alcuna artiglieria picciola con la quale batterono il forte senza alcuno / c. 39r / profitto, et quelli che erano passati doppo essersi impatroniti d’una picciola trenciera guardata da alcuni Ungari, che vilmente la difesero, furono un’altra volta ributtati, non solo di quella trenciera ma dell’isola con molto maggior danno della prima volta dal Governatore che era similmente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-116">463</ref></hi></hi> sortito dalla città con 500 fanti. In questa fattione restò ferito un parente del Governatore.</p><p rend="text">Doppo questo gl’inimici stettero due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-115">464</ref></hi></hi> giorni senza tentare altro che fare nuovi passi per la palude, et portare fascine, et legname dal bosco, per passare. Il terzo giorno, tentorono ultimamente con grandissimo sforzo il passo in quattro parti, havendo dirizzato in assai luoghi diverse batterie sopra l’isola, et contra il forte del ponte, et vedendo questo il Governatore era uscito al forte del ponte per provedere al tutto, havendo disposto lungo la riva dell’isola in più luoghi gente, dove si vedeva, che i nemici volevano passare, così tentando essi da più parti entrorono dalla parte più bassa verso la città, dove era una trenciera, la quale traversava l’isola, come per una ritirata, in caso che si fosse perduto il forte del ponte, questa trinciera era in quel tempo che i nemici passarono lavorata da 200 guastatori Boemi, essendoci in guardia alcuni fanti todeschi; al passare che fecero i nemici, quelli pochi soldati ch’erano alla ripa della palude circa 40 si missero subito a fuggire con somma viltà, lasciando passare gl’inimici l’ultimo fosso senza / c. 39v / difenderlo, nel quale gli assalitori si somergevano sino a mezzo il petto et bagnavano gli archibuggi; fuggendo quelli soldati cominciorono ancora a fuggire i 200 guastatori che guardavano la trinciera talché preso animo i nemici avanzorono più arditamente di quello, che havevano fatto, credendosi, che tutti quelli fossero soldati, che così vilmente havevano preso la fuga<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-114">465</ref></hi></hi>; il Governatore si trovava in tanto al forte del ponte, et così fu serrato in mezzo a i nemici, i quali come ho detto gli erano passati alle spalle in grandissimo numero, ma non era il maggior pericolo in paragon di quello, che havendo ancora i soldati, che erano alle difese della trinciera di dentro preso una brutta fuga, fu gran ventura, che i nemici non li seguitassero, et entrassero con loro nel borgo del Zighet, il che se havessero fatto, era perduta a quell’hora la città; per questo rispetto il Governatore vedendo posto il tutto in grave pericolo, cavò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-113">466</ref></hi></hi> dal forte del ponte, et dalle trinciere all’intorno la gente, che vi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-112">467</ref></hi></hi> era, et ristretti questi in un corpo, passò nel mezzo dei nemici, che si allargorono alla trenciera abbandonata, se bene gran parte di quelli, che lo seguitavano amavano più tosto di fuggire per le canne della palude, che tornarsi a serrare nella terra, talché esso arrivò con poca gente a detta trenciera, alla quale potendosi passare per ambe le parti per la palude, fatta per li caldi molto bassa, et cominciando i nemici di tentare il penetrarvi, la gente pose<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-111">468</ref></hi></hi> un’altra vol= / c. 40r / ta tanto spavento, che cominciorono a fuggire al borgo del Zighet dando gagliardamente<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-110">469</ref></hi></hi> la caccia i Turchi in questo luogo, et essendosi fermato il Governatore in persona su la porta, et facendo animo a gli altri, cessò la fuga per singolar beneficio di un rivelino picciolo, che due giorni avanti era stato cominciato in quel luogo, quale fu bastante a ritenere la prima furia de i nemici, che con tanto impeto non investissero la porta, la quale venne coperta da quello; vedendo i nemici qui haver gran contrasto si ritirorono, e quelli della terra si andorono preparando di difendere il borgo, quando venendo la sera, tutti gli Aiduchi pian piano cominciorono a fuggire, et finalmente in spatio di due hore tutti furono partiti, tenendo la strada per le canne della palude alla volta di Palotta eccetto, che il loro Vaivoda, che restò honoratamente con la sua persona insieme con il Governatore. Doppo questo i guastatori Boemi che lavoravano alcune trenciere per la difesa di quel borgo anch’essi si partirono in buona parte, e già il male cominciava ad arrivare a gli Alemani.</p><p rend="text">Quando il Governatore vedendosi in un subito scemato di quasi mille huomeni, oltre, il sospetto de gli altri, che se n’andassero, perse la speranza di poter tenere quel borgo che era<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-109">470</ref></hi></hi> grandissimo, et aperto quasi per tutto, per il che prese nell’ultima necessità partito di tirarsi con gli Alemani nella terra, et mantenerla ostinatamente per dare tempo a i nostri, se havevano animo di soccorrerci, di poter farlo, così circa la mezza notte fece levar tutta la gente del Zighet, senza che gli inimici se n’accorgessero, insimo al giorno e furono terrapienate le porte, la mattina / c. 40v / seguente i nemici entrorono in detto luogo abbandonato et cominciorono a fare le trinciere, et piantare l’Artiglierie contro la terra<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-108">471</ref></hi></hi>.</p><p rend="text">Attaccorono i nemici la città in dui luoghi l’uno dalla parte del borgo Beslia, contra i due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-107">472</ref></hi></hi> nuovi bastioni fatti da quella parte, et cominciorono ad empire la fossa con longa, et difficil opera, il secondo nel borgo del Zighet appresso alla porta di Palotta, dove era ancor la batteria fatta da noi l’anno avanti, malamente riparata, dove portorono 4 pezzi grossi, et si accostarono al fosso empiendolo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-106">473</ref></hi></hi> ancora, ma con poco profitto, havendo noi dentro lavorato un cavalliero, sopra il quale mettessimo due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-105">474</ref></hi></hi> pezzi grossi, co i quali gli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-104">475</ref></hi></hi> guastasimo tutti li quattro, che battevano. Nel terzo luogo fecero maggior prova, cioè a quella punta della città, che guarda a mezzo giorno verso Chievar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-103">476</ref></hi></hi>, essendosi messi i nemici al coperto d’un trincierone<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-102">477</ref></hi></hi> fatto per difendere il borgo, il quale poi per essere abbandonato non servì di niente, la città si ristringeva molto in questo luogo et faceva due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-101">478</ref></hi></hi> torrioni di muro antico su l’ultima punta, l’uno, e l’altro al fianco di quella palificata di legno edificata nuovamente da i Turchi, et l’uno e l’altro picciolissimi, et senza terrapieno. In<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-100">479</ref></hi></hi> questo luogo, havendo empito il fosso, che viene avanti, si attaccorono i Turchi, et si posero sotto il torrione di legno, tagliandolo et aprendolo tutto, senza che noi glielo potessimo impedire, non ci essendo cosa alcuna, che tirasse per fianco, che havevano di modo levate le difese, che alcuno più non vi potea comparire; a questa difficoltà si aggiongeva, che / c. 41r / su la gola di questi due<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-099">480</ref></hi></hi> torrioni di varia altezza posti appunto sopra il luogo, dove si entrava dentro a quelli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-098">481</ref></hi></hi> per l’eminenza loro battuti di fuori, havevano fatta tanta ruina a basso, che non si potea stare in quelli né quasi entrare se non un homo per volta, per il che in tanto bisogno quelli di dentro havevano tagliato fuori questa parte battuta, et essendosi alquanto ritirato indietro havevano fatto un gagliardo trencieramento di legname e di terra<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-097">482</ref></hi></hi> nel quale restava l’ultima speranza de i difensori, poi che era impossibile difendere la prima muraglia.</p><p rend="text">Stando adunque le cose in questo tenore, gl’inimici alli 28<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-096">483</ref></hi></hi> rimisero alla batteria et apertura, che havevano, nella quale alcuni de i nostri soldati doppo l’haver fatto un poco di deffesa si ritirorono non potendo resistere, et per la strettezza del luogo, et il cader de le rovine delle torre di sopra, che in tal tempo erano gravemente percosse dall’artiglieria per non poter stare alla difesa, ci ritirassimo al trencieramento, i nemici, poiche l’hebbero riconosciutto, et stimando non poterlo superare per assalto, non passarono più avanti, ma si allargorono all’intorno su la riva delle breccie tirando continuamente dentro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-095">484</ref></hi></hi> con gli archibuggi, et noi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-094">485</ref></hi></hi> similmente a loro, così stette tutto il giorno, dando assai volte arme<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-093">486</ref></hi></hi>, tentando la muraglia in diverse parti, non per fronte del riparo, ma per i lati cercando di escluderci fuori, essendo per tutto abbassato da i nostri, se bene con morte di molti, et estrema lassezza di tutti, essendo ancora rimaso ferito in un ginocchio leggiermente il Governatore ma tanto però che<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-092">487</ref></hi></hi> lo rese inutile / c. 41v / al caminare.</p><p rend="text">Per il che venutta già notte i soldati disperati di potersi difendere prima in pochi, poi in maggior numero cominciorono a trattare di rendere la terra per il che furono a trovare il Governatore protestandoli, come in quel stato<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-091">488</ref></hi></hi> non si potea più tenere, il quale havendo fatto chiamare i Capitani, gli sconfortò in presenza loro questo fatto raccordandogli il castigo che haverebbero di tal misfatto, e che si raccordassero del giuramento che havevano fatto a S. M.tà et che non era disperato il caso della terra, che non si potessero ancora qualche giorno tenere, nel qual tempo non havrebbano mancato i nostri di soccorrerci, et che in quanto alla persona sua volea morire, e vivere seco, et che si faria riportare così ferito alla breccia, e non voleva haver parte in questo, havendo disposto restar prigione, ò morto più tosto, che acconsentire a un tanto vituperio, ma non si quietando essi cominciorono maggiormente ad alterarsi, per il che levatesi dal obedienza del Governatore et Capitani, et Ufficiali spuntando già il giorno, mandarono fuori alcuni di loro Ufficiali, et resero la terra salvo l’avere, e le persone; mandò ancora il Governatore 4 Capitani, et altri Gentilhuomini al Vezir a significarli, come essendo stato abbandonato da i soldati senza suo consentimento, havea quella terra, et che in quanto alla persona sua facessi di lui quello che li piacesse.</p><p rend="text">Il Vezir<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-090">489</ref></hi></hi> mandò a pigliarlo fuori della terra, il quale incaminandosi con li Capitani <hi rend="CharOverride-10">seco</hi><hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-089">490</ref></hi></hi>, che insieme con lui non si erano voluti accostare al parere de soldati, non erano ancora usciti della terra, che i Gianizzeri, che liberamente da tutte le parti discorrevano, / c. 42r / mentre, che i nostri soldati si preparavano per uscire, entrorono dentro con molto impeto, et tagliorono a pezzi, e svaligiorono quanto trovorono, nel quale tumulto il Governatore, che veniva condotto al Passà gettato per terra, et calpestato da i Gianizzeri a fatica fu salvato per opera d’Osaim Beg di Simontorna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-088">491</ref></hi></hi>, il quale lo conduceva, e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-087">492</ref></hi></hi> si affaticò tanto, che lo condusse per mezzo di quella moltitudine sfrenata insieme con li compagni al Passà, dal quale a lui, et a gli altri furono donate vesti con parola, che se bene non erano entrati nell’accordo, di volerli lasciare uscir liberi, ma in tanto li miseri soldati, essendo là spogliati, ò tagliati a pezzi, patirono la pena del loro mancamento; mandò il Vezir dentro il Gianizzer Agà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-086">493</ref></hi></hi> per far cessare il tumulto, et salvare quei meschini<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-085">494</ref></hi></hi>, che ammazzavano, con bando publico, che chi ne teneva prigione, li rendesse subito<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-084">495</ref></hi></hi> tutti, così ne furono condotti alla presenza sua da 300 molti mal, condotti, che poi furono fra’ tre giorni accompagnati a Palotta, in questo punto il Vezir, ricercò che il Governatore domandasse Palotta, il qual rispose che egli teneva essercito per farla domandare, che gli haverieno risposto. Dal Vezir fu presentato il Governatore et Capitani m/6 ducati d’oro in un faccioletto dicendo, che gli accettasse per li danni, che haven ricevuti, quali furono rifiutati, dandoli per risposta, che teneva un clementissimo patrone, che l’avrebbe ristorato, et trattenendo con buone parole appresso sé il Governatore et Capitani con intentione di lasciarli, et mandarli a Strigonia, furono mandati a Buda, poi a Belgradi, et di lì a Costantinopoli<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-083">496</ref></hi></hi>, dove il Governatore fu posto nel trat= / c. 42v / tato della pace, la quale seguì per opera sua, e di lì a pochi dì se ne morì in Belgradi, e fu sepolto appressa la sepoltura dell’ambasciatore di Sua Maestà Cesarea dalli schiavi suoi compagni<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-082">497</ref></hi></hi>. / c. 43r /</p><p rend="text">L’istesso giorno che Turchi hebbero Alba Regale, che fu alli 29 di Agosto, venne in campo Zechel Moises, il qual habbiamo detto, ch’era fugito di Transilvania, battuto, doppo che Sigismondo era accordato con l’Imperatore; et fece instanza al Visir di mostrarli il stato di quella Provincia, ricercando da lui forze per entrare promettendoli fedeltà, et perpetuo servitio al suo Sig.re. Il Vesir lo raccolse, et lo vide volentieri, et non solo / c. 68v<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-081">498</ref></hi></hi> / li promisse dar gente, ma ancora di andar con lui con tutto il campo, et di dar ordine al Tartartan<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-080">499</ref></hi></hi> di trovarsi in Valacchia, et d’entrare ancor lui per quella parte. Per il che il Vesir deliberò avanti che partesse di fortificar Alba Regale, et con opre, et con genti, circa la quale stete 18 giorni edificandola con l’assistenza di tutto il campo et con infinito numero di vilani, et carri, che havea fatto venire da quei luoghi vicini. Doppo partito, et giunto a Buda sotto il 22 di 7bre per passar il Danubio alla volta di Transilvania così havendo in tre dì, et tre notte continue passato tutto il campo, partì circa il fin di 7bre havendo lasciato benissimo provisto Buda, et Alba Regale, rimandò il Bassà della Bosna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-079">500</ref></hi></hi> con molti Beghi, et quelli delle frontiere intorno accampati sotto il Monte di S. Gottardo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-078">501</ref></hi></hi>, sorto [sic] detta / c. 69r / città, et tutta l’armata navale con le barche da carico insieme con il Deffterdar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-077">502</ref></hi></hi>, et i prigioni ad Alba Regale, andorno a basso a Belgrado et si disse, che Zechiel Moises haveva fatto molto danno a questi prigioni disuadendo il Vesir non lasciarli in libertà.</p><p rend="text">Hebbe avanti la venuta di Zechiel Moises volontà et dissegno Asam Bassà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-076">503</ref></hi></hi> di andar a Strigonia doppo la presa d’Alba Regale, havendo inteso che i nostri non si movevano dall’Isola di Comar, et non erano molto forti, ma l’occasione appresentategli di acquistar com’esso teneva con il mezzo di Zechiel Moises lo fece muttar di proposito. Caminando il Vesir col campo, non arrivò sì tosto a Solnoch<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-075">504</ref></hi></hi>, che i Giannizzeri si abuttinorno dicendo non voler passar il Tibisco<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-074">505</ref></hi></hi> se non gli era fatto un donativo, perilché il Visir / c. 69v / fu constretto dargli una certa somma de denari così passato il Tibisco giunto che fu appresso a Sheres<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-073">506</ref></hi></hi> e’ Spaolani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-072">507</ref></hi></hi> fecero anch’essi una rivolta lamentandosi d’esser condotti per un paese deserto, dove essi non havevano che vivere, solo li provigioni ordinarie, che si portavano sempre dietro per molti giorni in caso di necessità, perilché acquietandoli ancor questi nel miglior modo che poté si resolse di piegarsi a basso alla parte di Czienù<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-071">508</ref></hi></hi>, et Lippa et in Giulla<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-070">509</ref></hi></hi> fece levar sei pezzi de artegliaria grossa, quelli, che Sattergi l’anno quando partì da Glarad<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-069">510</ref></hi></hi>, per combattere dette terre, et era già arrivato nel contorno di Giulla quando li venne la nova, che i nostri havevano assediato Buda et preso Pest; doppo la sua partita subito per il che il campo tutto si misse in reccolta non senza grave pericolo di Zechel Moises d’esser amazzato / c. 70r / il quale però con favore del Vezir fu condotto in Temisvar in luogo sicuro, ma i Spailani principalmente concitati da Alì Poiaras<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-068">511</ref></hi></hi> huomo di gran seguito fra’ quali facendo strepito tale, che il Visir fu sforzato a pigliar novo partito di lasciar la strada principiata, et tornar sopra Pest, per aiutare le cose di Buda che stavano in pericolo.</p><p rend="text">I nostri intanto doppo la partita del Vezir da Buda vennero sotto la città, havendo i nemici doppo leggier difesa abandonata la città bassa, et quasi sfornito Pest di gente, per meglio assicurar Buda, per il che i nostri, havendo occultamente passato il fiume si impatronirono di Pest, fortivamente fugiendo gl’habitanti più ricchi ch’hebbero tempo alla campagna, et l’altra parte retiroronsi in certi turrioni forti, che doppo qualche defesa havendo i nostri voltati l’artegliaria si resero a descrittione, et il resto fu amazzato / c. 70v / et fatto prigione con bottino de i nostri perilché doppo haver lasciato conveniente presidio, cominciorno l’espugnatione di Buda, alla quale mentre si andavano accostando, et mettendo le batterie, comparse fuori d’ogni credenza dei nostri il campo Turchesco così all’improviso, che i primi corritori di quello presero certi carri di vitovaglie, ch’andavano a Pest, non senza rischio di pigliar prigione Rosburn, il Nadasti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-067">512</ref></hi></hi>, et altri principali del nostro campo, che così all’improviso appena hebbero tempo di retirarsi al ponte ch’era stato da i nostri buttato sopra il fiume, molto appresso la città il quale fu poi fortificato dalla parte di Pest con una gagliarda trinciera, per la quale i nostri sortivano a scaramuzzare continuamente et impedire i Turchi, che facevano le trinzere contra Pest, per ricuperarlo, havendo piantato quattro pezzi da campagna / c. 71r / quali non facendo effetto alcuno, et essendo in gran necessità li Turchi di vivere, et monitione hebbero i nostri commodità, non solo di difender Pest ma batter gagliardamente Buda, perché vi erano pochi Gianizzeri nel loro campo, che in Alba Regale erano restati, parte fugiti nel viaggio et parte andati a basso con le barche, havendo però i nostri mancato assai a non impatronirsi della palanca, che serrava le stalle del Re con la fortezza di sopra, et teneva secura la ripa del Danubio, per il qual luogo il Vesir disperato di pigliar Pest havea fatto intrar in Buda il Beilerbei della Grecia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-066">513</ref></hi></hi> con m/10 persone. Il Vesir vedendo provista Buda, et crescendo ogni giorno le necessità nel suo campo, partì per Belgrado circa li 3 ottobre rimanendo i nostri sotto Buda, li quali anch’essi debilitati affatto / c. 71v /et per esser stato nell’assalto rebutati, erano molto scemati, si retirorono, tenendo però Pest, Adon et Fedvar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-065">514</ref></hi></hi> ben guardati, con speranza che Buda dovesse cascar in breve per necessità di vivere. Il Vesir arrivò in Belgrado con l’essercito malcontento di lui, essendo due giorni prima arrivato il Tartartan. / c. 72r /<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-064">515</ref></hi></hi></p><p rend="text">[cc. 72v, 72a-e (r-v): bianche] </p><p rend="text_top-CENTER">Relatione del successo à</p><p rend="text_top-CENTER">Alba Regale l’</p><p rend="text_top-CENTER">Anno 1602<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-063">516</ref></hi></hi></p><p rend="text_top">/ c. 72[f]r /</p><p rend="text_NOindent">/ c. 72[f]v: bianca] /</p><p rend="text">A dì 7 Agosto a hore 24 arrivò in Alba Regale il Sig.r Hermano Cristofforo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-062">517</ref></hi></hi> Mastro di Campo, et la notte medesima arrivorno sei compagnie di fanteria, circa alle due hore conducendo con loro vetovaglie, et monitioni, et quattro mezze colubrine con m/22 fiorini per la fabrica, provigioni per un ordinario presidio, non per un assedio tale, qual si aspettava, giunse dico<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-061">518</ref></hi></hi> sin al ponte di Palotta, et la cavalleria si fermò una lega lontano da quelli; il S.or Saifrit Colonizzo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-060">519</ref></hi></hi> era colonello di 1000 cavalli, Il S.or Henrico Matthia Conte della Torre<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-059">520</ref></hi></hi>, et il S.or Darnoschi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-058">521</ref></hi></hi> con 500 cavalli, tutti sotto il commando del predetto S.or Colonizzo. Il S.or Rosburn licentiò la cavalleria Unghera, che stava in Alba Regale.</p><p rend="h2_centerMinion">=== A 8 Agosto ===</p><p rend="text">Il S.or Mastro di Campo con il S.or Colonello di detta piazza che era il S.or Conte Gio: Marco Isolani Bolognese felice memoria<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-057">522</ref></hi></hi> fecero condur le vituaglie nella città, et detto Mastro di Campo del sito, et fortificatione d’essa città se ne informò a occhio presente / c. 73r / il sopranominato Colonello di quella, et il medesimo giorno fece comparir alla sua presenza, et del S.or Colonello tutti li Capitani cioè il S.or Conte Costantino di Liechstenstain<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-056">523</ref></hi></hi>, il S.or Federico Barone d’Ermestano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-055">524</ref></hi></hi>, il S.or Mass.no Barone d’Aisinstano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-054">525</ref></hi></hi> il S.or Vit Albert Barone di Sernemel<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-053">526</ref></hi></hi>, il S.or Alessandro Siffer<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-052">527</ref></hi></hi>, il S.or Andreas Melines<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-051">528</ref></hi></hi>, et il S.or Escher<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-050">529</ref></hi></hi>, et li diede ordine in nome di S. M. Ces.a che dovessero obedire al detto S.or Colonello, poi li fece tirar li dati per li posti. Al S.or Alessander Siffer tocò di restar nella città, al S.or Barone d’Haisinstan il forte dell’isola, che è avanti la porta di Palota, alli S.ri Capitani Sernemel, et Escher la porta di Chiachuar<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-049">530</ref></hi></hi> col suo forte, et a questi il S.or Colonello agiunse il Sig.r Cap.o Melines con alcuni delli suoi soldati, come soldato vecchio, dove si fermava continuamente, et un giorno entrava di guarda uno delli due capitani, et l’altro l’altro. Il medemo giorno doppo la partita della gente del S.or Colonello d’Altam, che era prima nel presidio, gl’altri tre capitani nella città ciascuno / c. 73v / ciascuno prese il suo posto, sì come il Sargiente magg.re conforme l’ordine del S.or Colonello gleli haveva assignati, cioè al S.or Ermestano il bastione presso alla porta di Palotta, Al S.or Liechtenstain il bastione rincontro il Bigliavaros, Al S.or Siffer la piattaforma, che è dietro la chiesa, et al detto S.or Melines la porta di Palota con lo sprengo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-048">531</ref></hi></hi>; così ogn’uno si alloggiò con li suoi soldati alla meglio che si poteva in luogo così ruinato.</p><p rend="h2_centerMinion">====Alli 9 del corrente ====</p><p rend="text">Il S.or M.ro di Campo si partite della città alle 7 hore per tornar al campo, accompagnato dal S.or Colonello, et alcuni delli Sig.ri Capitani e Sargente maggiore sin al ponte. Poi ritornati nella città, arrivò a vista della fortezza il Bassà di Bosna<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-047">532</ref></hi></hi> con un grosso squadrone di cavalleria dalla banda di Buda, delli quali alcuni ma in poco numero si avicinorno al Besliavaros, che perciò il S.or Colonello personalmente con alcuni pochi Ungheri sortite della città, contro essi, ma / c. 74r / l’inimico si ritirò incontinente. In quel giorno non seguitò altro da farne mentione. Ritornato, che fu il Sig.or Colonello nella città diede severissimo ordine alli capitani che ciascuno con ogni solecitudine, et diligenza maggiore dovessero alzar li parapetti delli bastioni, et cortine alla meglio che si poteva, essendo che le difese non passavano la metà di ciò che il bisogno ricercava per mancamento di operarij, et altro, né vi era ancora stato piantato sopra alcun pezzo d’artiglieria, ma in quel giorno, et nel seguente si operò tanto, che all’arrivo del nemico si trovorno esser ridotti in mediocre termine di difesa; gl’Haiduchi ch’erano in numero di 800 furono alloggiati nel borgo che è tra la porta di Palotta, et quella di Ceichvar, et in<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-046">533</ref></hi></hi> ambi dui li forti destribuiti.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 10 detto ====</p><p rend="text">In questo giorno il S.or Colonello usò ogni diligenza maggiore per riparare li luoghi più deboli, et di ridur / c. 74v / la fortificatione a quella meglio perfettione che fosse possibile, così diede principio a un forte avanti la porta di Palotta fuori dal borgo, et fece allargar la fossa, che è a fronte dell’isola, ma come ho detto di sopra per mancamento di gente, tempo, et altro non poté ridur l’opera a perfetta perfettione.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 11 detto ====</p><p rend="text">Questo giorno s’appresentò il nemico in buon numero dalla parte di Baccian<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-045">534</ref></hi></hi> incirca all’hora ottava, marchiando pian piano a piedi della colina delle Vigne, alquanti Turchi s’appressorno al paludo rincontro alla piattaforma, per riconoscere il forte fattovi di nuovo, ma gli fu impedito da gl’Ungheri, et alcuni pochi Thedeschi, che erano in guardia del Besliavaros, li squadroni delli Turchi, che passavano a vista della fortezza, patirono disturbo et danno dalla nostra artiglieria; circa il mezzo giorno si appresentò il campo nemico sotto la piazza, molto / c. 75r / numeroso, che per quanto si potea giudicare erano circa m/150, il quale similmente recevete molto danno dalla nostra artiglieria et perciò fu necessitato il squadrone maggiore a dividersi, et pigliorno il loro camino più alto verso le coline delle Vigne, et piantorno il lor campo in un sito alto dietro il Besliavaros. Il Beilerbeo della Grecia<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-044">535</ref></hi></hi> si fermò col suo campo contra la porta di Chicvar in sito alto vicino al paludo, et verso la sera l’inimico fece un tentativo d’impatronirsi del Besliavaros, ma fu ributtato da i nostri, il che vedendo l’inimico, cominciò ad apprir trincere et piantò tre pezzi d’artiglieria verso detto Beslivaros. </p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 12 detto ====</p><p rend="text">Continuò l’inimico con li suddetti tre pezzi a battere il Beliavaros, et drizzò tre altri pezzi contro il forte dell’isola, qual era difeso da 100 soldati del S.r Baron d’Haisenstan, et cento ongheri, et dalla<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-043">536</ref></hi></hi> / c. 75v / parte di Cokichvar piantorno 3 altri pezzi con li quali batteva il primo forte, et la chiesa, li quali luoghi erano guardati dal S.or Baron Sernemel, et S.or Capitano Esser con 200 de lor soldati similmente del S.or Capitano Melines, con alquanti delli suoi soldati, et vi erano ancor alquanti Ungheri. Fra tanto il nemico non perdeva tempo in approssimarsi con le sue trinzere, per tutto questo giorno non seguì altro. Il S.or Colonello similmente con ogni diligenza attendeva giorno, et notte a fortificarsi dentro, et fuori della città: circa la mezza notte seguente il Sig.r Francesco Bolognini Bolognese Cavaliere di S. Steffano, et Sargente maggior nella sudetta piazza<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-042">537</ref></hi></hi>, per ordine del S.or Colonello retirò fuori del Besliavaros nella città li Thedeschi, et gl’Ungheri non havendo egli pensiero di difenderlo, se non per trattener il nemico, e guadagnar tempo. Il nemico non si accorse di tal retirata sin al spuntar del giorno havendo detto Sargente maggiore fatto lasciar micchi accesi, et alcuni soldati in diversi luoghi su li ripari, ma subito che il nemico se / c. 76r / ne avide entrò, et se ne impatronite con gride, suoni, et grand’allegrezza, et vi condusse incontinente 3 pezzi d’altiglieria, li piantò contro il bastion grande, danneggiando ancor con essi la piattaforma, et altre difese della fortezza, ma il danno non fu molto, essendo impediti dall’artiglieria de nostri fianchi et altre difese.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 13 detto ====</p><p rend="text">Il nemico attese solamente a far trincere, particolarmente contro il bastion del S.or Ermestano, et fu impedito molto dalla nostra moschetteria.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 14 detto ====</p><p rend="text">Fra le sette, et ott’hore il nemico diede il primo assalto all’isola passando per il paludo, li primi che passorno furono li Francesi sotto un’insegna verde, et cominciorno a scaramuzzar con li nostri, et non bastando per resistere il S.or Capitano d’Haisinstano con la sua gente gl’andò in soccorso personalmente il S.or Colonello, et Sargente Maggior con alquanti Thedeschi, et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-041">538</ref></hi></hi> / c. 76v / Ungheri, et fece retirar per forza il nemico nel paludo et restorno morti molti di loro, et a Derviso Bassà della Bosna, ch’era all’hora Masulo, fu passato un ginocchio d’un archibugiata, che cosi con molto lor danno, et poco deli nostri furono constretti retirarsi; per tutto quel giorno il nemico non fece altro tentativo, et si attese con gran diligenza a fortificarsi, et il S.or Colonello fece far due picioli forti su l’isola uno a banda destra, l’altro alla sinistra, vicino al paludo et dette ordine al Sargente Maggior, che in quello da parte destra vi ponesse Ungheri, et in quello da parte sinistra vi ponesse Thedeschi come fece.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 15 detto ====</p><p rend="text">Li Turchi diedero il secondo assalto all’isola, et presero il piciolo forte, che era difeso da gl’Ungheri, li quali furono tagliati a pezzi. Venne il S.or Colonello personalmente a soccorrer con alcuni Thedeschi, et Ongheri, sortite ancora dal forte maggior il Luogotenente del S.or Haisinstano con alquanti soldati / c. 77r / et così furno ributati li Turchi, et con loro gran danno, et mortalità forzati abandonar il forte preso dalli nostri, et l’isola; restorno morti molti Francesi, et un prigione, pochi delli nostri restorno morti eccetto gl’Ungheri, com’ho detto di sopra, che non fecero quella difesa che si ricercava per trattenersi tanto che li giungesse il socorso ch’era già inviato, et pronto in quella fatione, nella quale come nell’altre si trovò ancor il S.or Sforza Marescotti<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-040">539</ref></hi></hi> Bolognese, et il S.or Conte Allamano Isolani<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-039">540</ref></hi></hi>, et il S.or Conte Giulio Cesare Isolani cugino carnale del detto S.or Colonello, tutti tre venturieri, et combatterono valorosamente. Il predetto S.or Conte Giulio Cesare combattendo toccò un’Archibuggiata sopra il Gomito del brazzo sinistro, che li scavezzò l’osso, et stette mal a morte in quest’assedio; li turchi per tutto quel giorno non fecero altra mossa, ma solo continuorno di batter li due forti con poco anzi niente di profitto.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 16 et 17 del Corrente ====</p><p rend="text">Li Turchi attesero alle lor trincere, et piantorono due pezzi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-038">541</ref></hi></hi> / c. 77v / dietro al Bessliavaros per fianco al forte del Sig.r d’Altam per impedir con quelli il soccorso, che si poteva per quella strada dar all’isola.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 18 detto ====</p><p rend="text">Fù dall’inimico assaltata l’isola la terza, et ultima volta con sforzo grandissimo di quello, et il Sardar Assam Bassà Iemisi si fermò personalmente al passo del marasso, et mandò all’altra banda al ponte longo un numero di cavalleria, acciò che nell’istesso tempo, che passava la fanteria, ella ancor passasse alla meglio che poteva sull’Isola, come fece, perciò detero l’assalto più tardi dell’altre volte. Accorgendosi il S.or Colonello, che il nemico voleva far ogni gran sforzo per impatronirsi dell’isola, egli con li sudetti SS.ri venturieri, et Sargente maggiore condusse seco su l’isola tutti gl’Ungheri, et una parte delli Thedeschi della città, oltre il S.or Capitano Haisinstano con li suoi soldati per impedir al nemico il passo vicino / c. 78r / al più lontano forte, dove li Turchi havevano una grandissima radunanza anzi la maggiore. Similmente haveva nascosto un grandissimo numero de Gianizzeri nel fosso del Bessliavaros giusto avanti la trinzera del S.or d’Altam, havendosi anco la notte fatte le strade nel marasso con fassine sin alla metà, et vedendo il tempo, come un nuvolo passorno da tutte le sudette parti su l’isola, sì la fanteria, come la cavalleria; hora vedendo il S.or Colonello ch’egli era pigliato in mezzo, et circondato da Turchi con ogni possibile prestezza con il Sargente maggiore si accostò al forte maggiore, et fece abandonar alli soldati, comandandoli che dovessero seguitar la sua persona. Il S.or Baron d’Haisinstano si inviò con Thedeschi, et Ungari verso la trincera del S.r Colonello d’Altam, dove il nemico si radunò in grosso numero presso il paludo con intentione di voler entrar in detta trincera per la porta vecchia de quella, ma restò ingannato, havendola il S.or Colonello fatto serrare, et riffare in un cantone ben coperta<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-037">542</ref></hi></hi> / c. 78v / qual detto S.r Colonello dette adosso alli Turchi, che li volevano impedir l’intrata in detta trincera, ancorche molti soldati di quelli, che lo seguitavano, si buttorno nel marasso pensando di salvarsi; vero è, che il S.or Colonello, et altri che lo seguitavano non vi voleva manco tempo per entrare come fecero nella sudetta trincera, et quelli che non furono soleciti restorno morti per la maggior parte, ne tornò di quelli a salvamento sol due, over tre; la Cavaleria che si trovava presso il ponte come ho detto di sopra, passò con tanta velocità, che agiunse la coda delli soldati, et il S.or Colonelo che entravano nella trinciera. Passò detta cavalleria il paludo con facilità, qual non era profondo per la straordinaria sciuta di quell’anno, et non havendo li nostri tempo di far difesa per esser l’isola di già coperta de Turchi; perciò il S. Colonello poco tempo doppo esser entrato nella trincera fu necessitato per non perder gente di vantaggio, retirarsi alla porta del borgo con / c. 79r / tutta le gente, nel che li fu di grandissimo commodo il novo forte fatto far dal S.r Colonello avanti di quella. Il nemico con tutto ciò fece gran sforzo per impatronirsi del borgo, e se bene fu in vano all’hora per la gran resistenza fattali dalli nostri nondimeno il S.or Colonello inviò il Sargente maggiore che si trovava presente lì, a far venir della città una buona mano de moschettieri, ma fra tanto il nemico fece alto, non abandonando però il suo luogo; finalmente accorgendosi li Turchi, che non potevano ottener il loro intento si retirorno la maggior parte d’essi lasciando ivi vicino alcune delle loro insegne; mentre che da questa parte seguirno le predette fationi, il Beilerbei della Grecia dall’altra parte dette alcuni assalti al forte della porta di Chieuar, ma furono rebutati più volte con lor poco danno ma noi perdemo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-036">543</ref></hi></hi> l’isola con molto nostro danno, per la quale potevamo esser socorsi, ciò finito che fu verso la sera il Sig.r Colonello fece venir della città nel borgo il S.or Cap.o Ermestano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-035">544</ref></hi></hi> / c. 79v / con la sua compagnia, non trovandosi il Sig.r Capitano Haisinstano esserli rimasto più che 50 soldati incirca. Il detto S.or Capitano Aisinstano entrò per all’hora nella città nel posto del detto S.or Ermestano. Il S.or Colonello havea deliberato di scacciar la notte seguente il nemico fuori della trincera del S.or Altam, ma egli non poté pore questa sua intentione ad effetto, per causa degl’Ungheri, li quali su l’oscurare della notte abandonorno il lor posto fuggendosi sin con l’insegne per il paludo, che circonda il borgo, et così<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-034">545</ref></hi></hi> questa lor fuga dettero notitia al nemico dove poteva passare, quando li venesse voglia di passare in quello. Il capo però cioè Vaida delli sudetti Ungheri, nominato Fedvari Vinze<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-033">546</ref></hi></hi> restò con noi come anco il S.or Battai Ferenz<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-032">547</ref></hi></hi>, che commandava a gl’Usari, et si portorno honoratamente con quelli pochi delli suoi, che restorno con essi; avisata che fu dal S.or Sargente Maggior la sudetta fuga al S.or Colonello, non li dette poco disturbo, vedendosi rimanere con poco numero de soldati per poter far resistenza, se il soccorso / c. 80r / promessoli tanto certo dal S.or Mastro di Campo predetto tardava molto, a un numero tanto grande de nemici; sì che considerando il S.or Colonello il gran circuito di detto borgo, et che il paludo era asciuto di modo che l’inimico poteva facilmente passarlo, tanto più havendo egli dato foco alle canne, che per il lor gran splendor vedeva dove passavano gl’Ungheri che fugivano, et che non era a bastanza la compagnia intiera del S.or Ermestano per difender detto borgo nel quale si trovava di guarda come di sopra, fece prudentemente di risolver di salvar la gente, et rettirarla nella città per difesa di quella, che perciò dette subito ordine, che li Capitani c’erano avanti alla porta di Chicuar si rettirassero con li loro soldati nella città, come fecero con diligente secretezza; et entrati questi nella città il S.or Sargente Magg.r per ordine del S.or Colonello fece, che il S.or Ermestano si retirò ancor lui nella città con la sua compagnia, et cominciò una pioggia et vento crudele. Dette retirate<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-031">548</ref></hi></hi> / c. 80v / furno fatte tanto diligentemente, che il nemico non se ne avide sin al giorno chiaro; entrata che fu tutta la militia nella città il Sargente Maggior, per ordine del S.or Colonello, si fermò alla porta, et spezzato il ponte la fece serrare, et terrapianare.</p><p rend="h2_centerMinion">====Alli 19 detto ====</p><p rend="text">Certificatosi il nemico, che noi havevamo abandonati i sudetti posti, et che ci eramo serrati nella piazza, egli senza induggio entrò quietamente per tutto. Il S.or Colonello dete ordine al Sargente Magg.r che distribuisce<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-030">549</ref></hi></hi> li posti nella città come segue: diede al S.or Capitano Ermestano il primo posto, Al S.or Capitano Chiernemer la porta di Palotta, Al S.or Capitano Aisenstain la brecchia del S.or Baron Storemergh, Al S.or Capitan Melines, et Esser il posto della mina vecchia cioè il sprengo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-029">550</ref></hi></hi>, la torre, et il rondello di legno. Nella notte seguente li Turchi piantorno due pezzi contra la torre, che è presso il rondello, et tre altri pezzi vicino / c. 81r / alla chiesa avanti la porta di Chicvar, et di là dal paludo contra la mina vecchia tre altri pezzi; et<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-028">551</ref></hi></hi> similmente accostò tre altri pezzi al Bagno, ch’è nel borgo, et li due pezzi, che teneva dietro al Beslivaros con li quali batteva la trincera del S.or d’Altam, li voltò al posto del S.or Cap.o Ermestano.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 20 detto ====</p><p rend="text">Il nemico diede principio a batter la predetta torre, et atterrare generalmente a tutte le nostre difese, molestando grandemente con quelli tiri dentro alla città, per tutto il sudetto giorno non facessimo riparo alcuno perché il S.or Colonello voleva veder, che risolutione facesse l’inimico, il quale la notte seguente dette fuoco al rondello di legno ma fu smorzato subito.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 21 detto ====</p><p rend="text">Non passò altro di notabile, solo che il nemico<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-027">552</ref></hi></hi> / c. 81v / andò battendo la sudetta torre, et con li 3 pezzi presso il Bagno batteva una brecchia che è vicina a quella del S.or Storimbergh, et contro il posto del S.or Capitano Ermestan batteva gagliardamente terza nel fosso [<hi rend="italic">sic</hi>].</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 22 detto ====</p><p rend="text">Il S.or Colonello fece principiar la rettirata<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-026">553</ref></hi></hi> alquanto hore avanti il giorno, essendosi aveduto, che il nemico voleva far la principal brecchia alla torre, come fece in effetto, così pigliò da tutti li SS.ri Capitani alquanto numero de soldati, li quali con alcuni pochi guastatori Boemi, che erano restati travagliorno diligentemente giorno, et notte, et perché il nemico faceva una brecchia contra il Bagno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-025">554</ref></hi></hi>, il S.or Colonello fece assicurar tutta quella parte, con una traversa<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-024">555</ref></hi></hi>, et fu tutto ridotto a perfettione in spatio di quattro giorni, et quattro notte </p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 23 detto ====</p><p rend="text">Continuorno li Turchi le batterie contro li luoghi / c. 82r / predetti, et di molestar con altri pezzi la città continuando anco d’empir il fosso contra il posto del S.or Capitano Ermestan. Di più ordinò il S.or Colonello che si facesse un cavaliero<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-023">556</ref></hi></hi> vicino al muro contro il Bagno, al qual diede principio il S.or Capitano Aisenstain il qual fu il medesimo giorno ferito d’un sasso in un gombito, così il S.or Colonello ordinò al S.or Sargente Maggior che dovesse assistere alla perfettione di quella opera, et farli piantar sopra duoi pezzi con tal secretezza che il nemico non sentisse, né che se n’avedesse; detto Sargente Maggior esseguì tutto conforme l’ordine in un tempo di pioggia crudele; restorno detti pezzi il resto della notte, et il giorno seguente senza che il nemico se ne avedesse non havendo potuto accomodar ben i lor letti quella notte per la dirotta pioggia.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ 24 detto ====</p><p rend="text">Avanti il giorno il S.or Colonello fece drizzar li sudetti pezzi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-022">557</ref></hi></hi> / c. 82v / alla trinciera del nemico, che teneva vicino al Bagno, et all’apparir dell’alba fece tirar là alquante cannonate con molto danno del nemico, per esser detta trinzera mal coperta, di maniera tale che per tutto quel giorno non puotete valersi delli pezzi che teneva ivi, delli quali sì gliene scavalcorno due, ma egli la notte seguente li ricavalcò, et la mattina pigliò il tempo avantaggioso, sì che non si potessimo prevalere delli sudetti nostri due pezzi, alli quali il nemico tirò alcuni tiri per fianco con li pezzi che teneva alla chiesa non senza nostro danno. Tuttavia non seguitorno questa brecchia trovandosi già il muro ridotto a mal termine. La notte seguente tirò il nemico una lettera con una frezza sopra la porta di Buda ch’era scritta in Onghero, il contenuto era, che ci rendessimo, che ci lascieriano securi con ogni largo partito, et non li fu dato risposta alcuna. / c. 83r / </p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 25 detto ====</p><p rend="text">Il S.or Colonello pose il S.or Ermestano con la sua compagnia a guardare la sudetta traversa, dove il nemico tentava di fare un’altra brecchia, et dete a difendere il belloardo del S.or Capitano Ermestano al Sargente Magg.re aggiungedovi il luogotenente del S.or Capitano Liechtenstain con alcuni pochi delli suoi soldati; il sudetto posto era molto rovinato per li molto<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-021">558</ref></hi></hi> tiri del nemico, quali li faceva per coprir la sua gente, che travagliava in riempire il fosso contro il sudetto bastione.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 26, et 27 detto ====</p><p rend="text">Fece il S.or Colonello piantar sopra la retirata due pezzi et un petriero, la qual arteglieria restava molto scoperta non havendo noi fassine da poterla coprire con un parapetto, ne manco fassine per far un sol gabione, et questo mancamento avvenne per non esserle concesso li / c. 83v /carri dell’ultimo convoi da mandar una sola volta sin’al bosco per pigliar fassine; havendo l’inimico gettato assai terra nella fossa contra il bastione, che difendeva il Sargente maggiore, principiò a gettarvi delli legnami, et fece tanto che si avanzò sin a mezzo il fosso anzi più, ma fu con tanta solecitudine impedito da canonate, et moschetate, che ricedette, et non poté passar più oltre con tanta furia, come haveva principiato, lasciandovi molti di loro la vita; con tutto ciò alcuni delli Francesi ad alta voce gridavano, che ci dovessimo rendere già che era impossibile di mantenerci più, alli quali il Sargente Maggior li fece rispondere con moschettate; andando il S.or Conte Alamano sudetto alla retirata fu ferito in una Gamba d’una Archibuggiata.</p><p rend="h2_centerMinion">====A’ dì 28 detto ====</p><p rend="text">Cominciò l’inimico circa un’hora avanti il giorno a ingrossarsi nelli forti, et trinzera, dal che si poteva / c. 84r / molto ben conoscere, che egli voleva venir all’assalto della città essendovi di già brecchia a bastanza, come fece poi presto, facendo prima riconoscere con danno di quelli. Così si risolse, et venne con tutto il suo sforzo all’assalto dal qual fu dalli nostri per la seconda volta ributato gagliardamente. Tuttavia li nostri furono constretti d’abandonar il marzo<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-020">559</ref></hi></hi> muro, et entrar nella retirata difendendo però anco la contrascarpa di quella; li Turchi s’impatronirno della torre che è dietro alla mina vecchia, et del rondello, poi assaltorno la brecchia vicino al luogo, che havea in guardia il S.or Capitano Ermestano, ancorche quella non fosse compita, et passorno il fosso per tre volte, ma furono sempre ributati dalli soldati del S.or Capitano Ermestano, et Haisenstano, sì che abandonorno le loro insegne nel fosso, le quali poco doppo cavorno ma a lor costo, et alcuni moschettieri del S.or Capitano Cernemel, ch’erano nel rondello della porta di / c. 84v / Palotta fecero assai danno alli sudetti, i quali non fecero altra tentativa in quel luogo. Appresso la retirata maggiore si ritrovava il S.or Colonello, il S.or Capitano Malines, il S.or Capitano Esser, il quale nelli primi assalti fu ferito di due archibuggiate, diedero a quella parte li Turchi un gagliardissimo assalto ma indarno, essendoli dalli nostri fatta ostinata resistenza, con tiri, fochi, sassi, et moschettate; né mancorno in ciò li Turchi di far molto bene il debito loro, et fecero molte offesa alli nostri con un pezzo di muraglia, restata ancor in piedi appresso alla mina vecchia, donde scuoprivano tutta la nostra ritirata, danneggiorno ancor molto li nostri con frezze che cadevano d’alto a basso che ferivano di molta gente, fra li quali il S.or Capitano Melines ne toccò una sotto l’occhio dritto; poco doppo il S.or Colonello restò ferito d’un’archibuggiata nel genocchio manco di tal sorte, che cascò, et fu necessitato farsi portare al suo alloggiamento per farsi medicare. / c. 85r /</p><p rend="text">Si fece però riportare alla retirata in termine d’un’hora in circa, similmente venne il S.or Melines, et durava l’assalto con molt’impeto, trovando il S.or Colonello che li soldati erano molto stracchi, sì quelli della retirata, come quelli ch’erano nella contrascarpa di quella, fece venir il S.or Cap.o Ermestain con 40 delli suoi moschettieri, et fece soccorrere dove più bisognava, et trovandosi lì pronto il S.or Alfier Plorer<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-019">560</ref></hi></hi> condusse alquanti di quelli soldati freschi nella sudetta contrascarpa con molto rischio, retirando quelli che vi erano prima, quali arrivando doppo la reterata caderno in terra come morti per la stracchezza. Fra tanto gl’Ungheri, ch’erano in una torre, quale haveva un portello, et avanti alla muraglia una trinzera chiamorno aiuto, essendosi di già il nemico impatronito di detta trincera, et accostandosi al portello, così bisognò soccorrer ancor quelli con alquanti moschettieri freschi del S.or Cap.o Ermestain, quale con il resto si fermò / c. 85v / alla retirata, et fece venire il S.or Colonello tutti li Moschettieri del detto S.or Cap.o Ermestano com’anco il S.or Cap.o Chiernemer<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-018">561</ref></hi></hi> con la maggior parte de suoi moschettieri, quali furno ancor loro presto espediti; detto S.or Cap.o Chiernemer tocò una moschettata in un fianco, che li portò via un pezzo di giuppone. Fu necessitato il S.or Colonello far venir tutti li moschettieri di tutti gl’altri posti, et arrivando per poco avvertimento d’alcuni soldati pigliò foco un baril di polvere, che fece qualche danno, ne patì assai M.r Antonio Zolsman aiutante del S.or Sargente maggiore; et causò quasi un disordine tra li soldati perché in quel tempo l’inimico remosse all’assalto, ma per gratia di Dio senza progresso loro fu rebutato, fece anco il nemico in questo punto un buso nella torre, attaccata alla retirata, al qual buso s’appresentò subito uno con una bandiera per entrar sopra la retirata ma fu rebutato, toccando / c. 86r / una moschettata. Il S.or Colonello fece por sotto detto buso il luogo tenente del S.or Cap.o Ermestano con picche. Tuttavia il nemico sin alla terza volta fece tentativo di entrare, ma fu sempre ributato. Hormai s’approssimava la sera, et li Turchi continuavano in darci assalti; mentre seguivano le sudette cose li nostri piantarono una mezza colubrina dietro alla nostra retirata dalla quale li Turchi, che erano nella parte più alta riceverno non poco danno, et con essa tre volte si gettorno a terra l’insegne del nemico, li sudetti assalti continuorno dalla mattina sino alla scura notte, et volse il nemico minar in due luoghi, dietro alla traversa il che gli fu vietato. Nelli sudetti assalti sono stati amazzati la maggior parte delli nostri soldati, siche si avanza solamente circa 300 che fossero atti a combattere; retirandosi l’inimico dall’assalto, et essendo il S.or Colonello caricato dal dolore del archibug- / c. 86v / giata, ch’havea toccata il giorno, si fece portar nell’alloggiamento del S.or Cap.o Ermestano, che era vicino alla retirata, doppo andò il detto S.or Cap.o Ermestano a trovarlo, et li diede conto come il nemico era retirato affatto, et in non molto spatio di tempo andò similmente il S.or Cap.o Melines a trovar il S.or Colonello dandoli conto, come li soldati, ch’erano alla retirata si lasciavano intendere certe parole, che davano qualche inditio di solevamento. Il che fu affirmato da diversi al S.or Colonello, il quale comandò al S.or Cap.o Cernemel, et al S.or Cap.o Ermestan, che si dovessero fermare alla retirata, et traversa con li soldati, come fece ancor il S.or Cap.o Melines, poi si fece portare nel suo alloggiamento dubitando non esserli fatta qualche insolenza dalli soldati, che gagliardamente s’abbuttinavano trattando con poco rispetto con li Capitani dichiarando la resolutione esser che si debba rendere la piazza al nemico, et questo / c. 87v / con tal strepito, che quello li poteva molto ben udire dicendo, ch’erano ridotti in poco numero, et che il nemico faceva molte mine, et caso che il S.or Colonello et Sig.ri Capitani non ponghino qualche buon ordine alle cose, che stanno in gran periglio, essi provederiano alla lor salute. Il che rifferto dal S.or Cap.o Ernestano al S.or Colonello egli fece chiamare tutti li Capitani per veder con essi come si potesse acquiettar il tumulto delli soldati, et opporsi alla cativa intentione di quelli. In questo sopragiunsero un buon numero di soldati eletti inviati da gl’altri a demandar audienza dal S.or Colonello, il quale li fece intendere, che voleva saper da essi la causa di tal mottivo, et perché s’erano partiti dalli lor posti, diedero risposta, ch’erano stati mandati da tutta la soldatesca per parlar a S. S.ria Ill.ma però li dimandavano audienza, così il S.or Colonello concesse licenza ad uno di loro, ch’entrasse nel suo alloggiamento, et che gl’ / c. 87v / altri restassero nella corte. Il predetto soldato in nome de tutti gl’altri raccordò al S.or Colonello come la soldatesca si era il giorno avanti portata honoratamente in difesa della piazza, et che erano ancor pronti per farlo, se vi fosse alcuna speranza di esser soccorsi a tempo poiché si trovavano talmente stracchi, et che non arrivavano al numero di ducento, che potessero maneggiar l’armi, et che il nemico faceva mine da ogni banda, et che non era quasi più monitione si che era impossibile far più resistenza al nemico per il giorno prossimo futuro che perciò supplicavano S. S.ria Ill.ma volesse render la piazza al nemico con patti che fossero tutti salvi con la robba. Il S.or Colonello li rispose ch’egli restava molto maravigliato di questa lor proposta, essendo ch’havevano mostrato tanto valor il giorno passato, et che hora li fosse entrato nell’animo di cometter un fallo di tant’importanza, et che essi dovessero molto ben raccordarsi, che nella città / c. 88r / di Vienna vi era severa giustizia il che si era visto in diverse dimonstrationi et che com’erano stati puniti gl’altri per simili misfatti, et per conclusion li disse ch’egli con li SS.ri Capitani et Sargente Magg.re et altri officiali erano risoluti di non render la piazza in poter del nemico; di più che lo essortava lui, et gl’altri soldati a ritornar tutti a lor posti, ch’egli si farebbe portar presso loro sopra la retirata, et che voleva vivere, et morire con loro, et che li SS.ri Capitani havriano fatto l’istesso, poiché era molto meglio il morire honoratamente, che commettere un atto sì vituperoso. Il che tutto riferite il sudetto soldato a gl’altri, quali replicorno ciò esser la verità, et che lo fariano volontieri ma che era cosa impossibile difender più la città perché essi non erano bastanti, et che la perdita della lor vita moglie, et figlioli non sarebbe stato d’util alcuno a S. M. Cesarea et che havriano pigliato sopra della vita loro a difender ciò avanti S. M. Cesarea, et suoi ministri; et non volendo il S.or Colonello render / c. 88v / la città, ch’essi la renderiano, et che presiederiano alli casi loro, et ricercorno il S.or Capitano Melines, che trattasse per loro col nemico, ma egli ricusò di farlo; vedendo il S.or Colonello l’ostinata risolutione de soldati prohibite a tutti li Capitani, Sargente maggiore et a tutti di casa sua, che non ardissero di lasciarsi adoprar in ciò da soldati, alli quali in risposta della lor replica il S.or Colonello rispose che per all’hora era in poter loro governarsi a suo modo, ma che haveva buona confidanza in essi, che havriano mattura consideratione sopra questo fatto, et che non commetteriano un’attione di tanta perfidia, et data ch’hebbe il S.or Colonello questa risposta li sudetti si partirono, et diedero raguaglio del tutto a gl’altri soldati, ma ritornorno presto affirmando che la soldatesca stava salda nel suo proponimento che li pareva esser cosa impossibile mantener più quella piazza, et che perciò la volevano risolutamente dar al nemico. Il S.or Colonello li fece di novo una gagliar- / c. 89r / dissima reprensione, et essortione che stessero saldi nella fedeltà, che havevano giurata a S. M. Cesarea protestandoli che né lui né li Capitani né Sargente Maggior et officiali havriano acconsentito a cosa tale, così li sudetti si ritornorno, et riferirno alli suoi la ferma risolutione del S.or Colonello, la quale intesa da loro subito per un soldato che parlava un poco francese fecero chiamare il nemico a parlamento; né hebbero risposta alcuna da quelli di fuora, ma attendevano a far mine in più luoghi. Furono alquanto disturbati con fuoco dall’alfiere del S.or Cap.o Aisemstano dal suo posto, del che dando l’inimico finalmente risposta alli nostri, se ne lamentò con dire che non era modo di trattar accordo; così, li soldati subito lo vietorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-017">562</ref></hi></hi>. Venne fra tanto il giorno, et il nemico domandò che si mandasse fuori due Capitani per ostaggi, ch’essi manderiano similmente delli suoi nella città, li soldati ne recercorno li Capitani quali conforme l’ / c. 89v / ordine del S.or Colonello gli lo negorno dicendoli poiché si erano levati dall’obedienza così licentiosamente, che da loro non sperassero aiuto alcuno, ma se facessero il debito loro, ch’essi esporriano la vita a ogni pericolo per loro, ma ciò fu tutto indarno. Finalmente pigliorno due alfieri non potendo esserli impedito; a questi li soldati appresso la retirata li presentorno il giuramento, che volevano pigliar sopra la vita loro tutto quello, che da questo li potesse avvenire di male o danno. Così uscirno li due alfieri della compagnia del S.or Colonello di Storembergh, et furono mandati nella città tre Turchi per ostaggi, li quali ricercorno d’esser intromessi nell’alloggiamento del S.or Colonello, ma da quello non li fu concesso però furono condotti nella casa delle vetovaglie, li quali solicitamente ricercavano, che si facessero li capitoli, ma non vi era chi concludesse, et li soldati a guisa di pecore senza pastore pigliando le lor robbe se n’andavano alla / c. 90r / porta di Palotta, la quale era terrapienata; li Franzesi in grosso numero stavano avanti la retirata, et già erano intrati buon numero di quelli, et Turchi ancora nella città essendo abandonato le difese dalli nostri. Il S.or Colonello chiamò a se il S.or Baron d’Ermestan, et il S.or Baron d’Aisenstan, et il S.or Sargente maggiore, vi mandò anco il S.or Conte Alemano Isolano, et il S.or Sforza Marescotti et li comesse, che pigliassero uno de gl’ostaggi del Turco, et che uscissero per la brecchia, et andassero a trovar il Visir Bassà, et che gl’esponessero per parte sua et delli Capitani che il trattato fatto dalli soldati in materia di rendere la piazza non era fatto di suo consentimento né delli capitani ma che li soldati havevan ciò fatto contro il giuramento, et honor loro, et che non voleva il S.or Colonello, et Capitani accordo alcuno con lui, però che stava in petto suo d’espor di loro come più li piaceva; così esseguirno tutto conforme l’ordine del / c. 90v / S.or Colonello. Al che rispose il Bassà che sì bene il S.or Colonello et Capitani non volevano esser compresi nell’accordo delli soldati, nondimeno che li voleva conceder la libertà, et volse intender quanti erano con il S.or Colonello il che li dissero et egli subito mandò uno con loro commandando, che il S.or Colonello, et Capitani dovessero subito venirlo a trovare pigliando con loro il lor meglio, che potevano portare, il che non si puoté fare, essendo che il portello della retirata dove bisognava passare era stretto, però furono necessitati abandonar tutte le lor robbe, et uscirno conforme l’ordine del gran Visir, et hebbero molto che fare li Sorbagi<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-016">563</ref></hi></hi> delli Gianizzeri a tenerli in freno tanto, che uscissero della città, et non furono caminati 20 passi dalla retirata, ch’essi entrorno nella piazza con tant’impeto, che per il camino gittorno a terra il S.or Colonello et il S.or Conte Alemano suo parente, et il Sargente Maggior che l’aiutavano non potendo egli caminare per l’archibuggiata che teneva / c. 91r / il genocchio ma furono soccorsi dal Beg di Simondorn<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-015">564</ref></hi></hi> qual fece portar il S.or Colonello avanti il Gran Bassà nominato Assam Bassàn Iemisi dove egli replicò al detto Bassà ciò che per li sudetti gl’havea fatto intendere, qual Bassà di novo li donò la libertà; per segno di ciò presentò al S.or Colonello, et a gl’altri una veste di bruocato secondo la loro usanza assicurandoli che li farebbe accompagnar in qualunque luogo meglio li piacesse. In questo mentre nella città ogni cosa era in rivolta, nel qual tumulto il S.or Capitano Esser vi lasciò la vita, et il S.or Capitano Melines che fu un poco tardi a partirsi con il S.or Colonello restò prigione delli Francesi, ma in campo ritornò a quello<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-014">565</ref></hi></hi> il Gran Bassà si fece condur avanti li pregioni ch’erano in buon numero et avicinandosi la sera il Bassà condusse il S.or Colonello et li suoi a cavallo in campo, et li pose nelle tende del Giannizar Agà<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-013">566</ref></hi></hi>. Ivi fece condur ancor li soldati loro, et li fece fermar lì per cinque / c. 91v / giorni molto honoratamente trattati senza levarli l’arme. In questi cinque giorni il Gran Bassà fece con ogni diligenza cercar li soldati, ch’erano stati trafugati et quanti se ne potete trovar li fece por con gl’altri nelle sudette tende, ma con tutto ciò molti non si trovorno. A questi che furono trovati se li diede due volte il giorno biscotto a bastanza. Il sudetto Sig.r Sforza Marescotti fu fatto prigione da Turchi, et venduto a Francesi, similmente il S.or Conte Giulio Cesare Isolani fu fatto prigione da Gianizeri, et da quelli nascosto in una botte, ma il Bassà a preghiera del S.or Colonello lo fece cercar con tanta diligenza, et severo ordine che fu trovato, et condutto avanti il Bassa, qual lo fece por presso il S.or Colonello, et Capitani et stettero com’ho detto cinque giorni nel padiglione del Gianizar Agà. Il secondo giorno il Bassà si fece condur avanti il S.or Colonello, Capitani et officiali, et doppo molte promesse di libertà si fece portar un drappo, che certo vi erano / c. 92r / dentro circa 7 overo 8 millia cecchini, et lo presentò al S.or Colonello dicendoli che era per li danni patiti, ma il S.or Colonello non lo volse accettare il che parve ancor bene a tutti li SS.ri Capitani et Officiali dicendoli che lo rengratiava, et che teneva un buon padrone, al quale havea servito fedelmente et ch’egli l’haveria potuto rilevar d’ogni danno et che non voleva che al suo padrone, et al mondo paresse ch’egli havesse venduta la piazza. Il Bassà mandò li suddetti soldati, ch’erano stati raccolti in numero di 250 in circa a Palotta su i carri ben accompagnati, et questo fu alli 2 di Settembre; la notte seguente inviò il S.or Colonello, et officiali a Buda con nova promissione di volerli per maggior lor sicurezza mandar de lì su le saiche a Strigonia. Il che non fu esseguito per che l’istesso giorno arrivò in campo Zechel Moyses fugito di Transilvania, come si disse a dimandar soccorso per rientrare col favor de’ Turchi, et farsi / c. 92v / Prencipe di quel paese et disse al Bassà che conservasse il sudetto Colonello perché egli era soggetto di molto valore, et stima appresso S. M. Cesarea et che se ne haverebbe potuto servir molto bene per la conclusione della pace. Così fu con li Capitani et officiali condotto a Belgrado, et di là a Costantinopoli, et di là nella Torre del Mar Negro<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-012">567</ref></hi></hi> dove morse il S.or Colonello, et alquanti Capitani et il resto strascinatissimi et questo è il successo della perdita d’Alba Regale mal edificata, et peggio provista. / c. 93r /</p><list rend="numbered">
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-578-backlink">1</ref></hi>	In alto a sinistra, sopra la cornice che racchiude il titolo, nel manoscritto della Biblioteca Universitaria di Bologna (a), si legge <hi rend="italic">copia</hi>. La dedica manca nell’esemplare del manoscritto della Biblioteca Statale di Monaco (b). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-577-backlink">2</ref></hi>	Mattia d’Asburgo, fratello dell’imperatore Rodolfo II, a questa data era ufficialmente il luogotenente dell’arciducato d’Austria e il comandante generale degli eserciti che combattevano i turchi in Ungheria.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-576-backlink">3</ref></hi>	In b) «patti». Nógrád, in realtà, fu presa il 10 marzo. Cfr. Tóth 2000, 150.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-575-backlink">4</ref></hi>	Nonostante fosse stata convocata per il 17 aprile, la Dieta lavorò effettivamente da inizio giugno a fine agosto 1594. Cfr. Leeb 2024.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-574-backlink">5</ref></hi>	Christoph von Teuffenbach [Tiefenbach]. Cfr. Pálffy 1997a. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-573-backlink">6</ref></hi>	In b) «Hattuan». Si tratta di Hatvan, l’assedio della quale durò da fine aprile a inizio luglio. Cfr. Tóth 2000, 151-2. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-572-backlink">7</ref></hi>	Lezione di a). In b) «galiadamente» [sic].</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-571-backlink">8</ref></hi>	Sokolluzade Assan Pascià, figlio del gran visir Sokollu Mehmed pascià. Cfr. Afyoncu 2006.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-570-backlink">9</ref></hi>	In b) «nientedimeno entrò».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-569-backlink">10</ref></hi>	Esztergom.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-568-backlink">11</ref></hi>	In b) «saiche». «<hi rend="italic">Saica fluviale</hi>. Quella specie di barcone a vela e a remo armato da due sino a dodici cannoni, che si usava sul Danubio e sulla Sava nei tempi passati per le guerre turchesche». Guglielmotti 1889, 1541.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-567-backlink">12</ref></hi>	Era così detta quella parte di Esztergom nota come «Città vecchia». In b) «Racciani» («Rasciani» erano dette in Ungheria le popolazioni di etnia serba).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-566-backlink">13</ref></hi>	In b) «perché».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-565-backlink">14</ref></hi>	In b) «vi morse molte genti».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-564-backlink">15</ref></hi>	Jakob Kurz, trentino. Colonnello e consigliere di guerra imperiale. Cfr. Hildebrandt 1996, 423. Cfr. anche AAV, <hi rend="italic">Archivio della Segreteria dei Brevi ai Principi</hi>, <hi rend="italic">Registra</hi>, 25, cc. 214v-215v (lettera a lui indirizzata a Trento, Roma, 25 novembre 1593). Personaggio non identificato da Benda 1983.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-563-backlink">16</ref></hi>	In b) «stato».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-562-backlink">17</ref></hi>	Koca Sinan Pascià, gran visir, proveniente da Belgrado (in ungherese Nándorfehérvár). Cfr. İpşirli 2002. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-561-backlink">18</ref></hi>	Lezione di b). In a) «riparorno», errore che pregiudica la comprensione della frase.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-560-backlink">19</ref></hi>	Tata.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-559-backlink">20</ref></hi>	Győr.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-558-backlink">21</ref></hi>	Località non identificata dalla traduzione di Kálmán Benda. Detta anche isola di Schut (o Schüttinsel), si trattava di un triangolo di terra formato dal ramo di Moson del Danubio e dal corso principale dello stesso fiume. Era detta un’«isola in forma di navicella, et per retta linea va a terminar a Possonia [Bratislava] per distanza di sessanta miglia italiane, et ne gira d’intorno a centoquaranta, tutta piena e per la maggior parte coltivata; ha ventisei castelli, e trecento e sessanta villaggi, et è la più fertile et abondante di biade, che si possi ritrovar nell’Europa». Doglioni 1595, 194.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-557-backlink">22</ref></hi>	In b) «apparecchi». Poiché «approcci» è il termine tecnico specifico delle manovre di assedio, il copista di b), compiendo questa semplificazione, erra in modo significativo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-556-backlink">23</ref></hi>	In b) «sapendo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-555-backlink">24</ref></hi>	Yemişçi Hasan Pascià, gran visir dal luglio 1601 all’ottobre 1603. Cfr. Koprulu 1997.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-554-backlink">25</ref></hi>	Duca di Bracciano. Cfr. Mori 2016, 68-74. Benda 1983, 654, nota 8 lo dice a capo del contingente pontificio alla fine del 1595, ma la notizia non trova conferma.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-553-backlink">26</ref></hi>	Pápa.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-552-backlink">27</ref></hi>	Sigmund Báthory. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-551-backlink">28</ref></hi>	Alfonso Carrillo. In b) «Cariglio». Cfr. Szilas 1966.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-550-backlink">29</ref></hi>	Cluj-Napoca (in ungherese Kolozsvár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-549-backlink">30</ref></hi>	Boldizsár Báthory. Cfr. Köpeczi 2001, 744-7.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-548-backlink">31</ref></hi>	Kővár, nel territorio dell’attuale comune rumeno di Remetea Chioarului.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-547-backlink">32</ref></hi>	Qui manca una copula «è» o «era». Benda (1983, 654) identificava il personaggio con un Keresztúri, forse Kristóf Keresztúry, nobile cattolico protettore dei gesuiti dopo l’espulsione dalla Transilvania nel 1588. Cfr. Szilas 2001. Tuttavia, la forma del manoscritto («Cheresm Arimand») fa piuttosto pensare ad un nome come Harimann Kereszm, non però più precisamente identificato.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-546-backlink">33</ref></hi>	István Bocskai, riconosciuto principe di Transilvania nel 1606.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-545-backlink">34</ref></hi>	Oradea (nell’ungherese odierno Nagyvárad, in italiano Varadino).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-544-backlink">35</ref></hi>	István Jósika, cancelliere della Transilvania fra il 1594 e il 1598, sul quale cfr. Diaconescu 2004.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-543-backlink">36</ref></hi>	Farkas Kovacsóczi, sul quale cfr. Szádeczky-Kardoss 1891. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-542-backlink">37</ref></hi>	Gherla (in ungherese Szamosújvár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-541-backlink">38</ref></hi>	Mehmed Pascià, beilerbei di Rumelia (macro-regione amministrativa balcanica, comprendente anche Macedonia e Tessaglia). Cfr. Somel 2010, 248.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-540-backlink">39</ref></hi>	Komárom.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-539-backlink">40</ref></hi>	Cioè deposto dalla carica.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-538-backlink">41</ref></hi>	In b) «di quest’invernata».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-537-backlink">42</ref></hi>	In b) il copista qui aggiunge «fosse».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-536-backlink">43</ref></hi>	Maria Cristina d’Asburgo, figlia di Carlo II d’Austria (fratello di Massimiliano II), dunque cugina di primo grado di Rodolfo II. Non identificata dalla traduzione di Kálmán Benda. Cfr. Hamann 1988, 312. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-535-backlink">44</ref></hi>	Opole, nella Slesia polacca (in tedesco Oppeln). In b) «Onopolia».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-534-backlink">45</ref></hi>	Intende Valacchia, come giustamente riportato da b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-533-backlink">46</ref></hi>	In b) «deliberosi, disperato di potere», lezione errata seguita da Hurmuzaki 1900, 380. «Liberasi» di a) è ovviamente un <hi rend="italic">lapsus calami</hi> per «liberarsi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-532-backlink">47</ref></hi>	Ştefan Răzvan, sul quale, cfr. Dragnev 2005, 143.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-531-backlink">48</ref></hi>	György Borbély, sul quale cfr. Gálfi 2014, 265-80. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-530-backlink">49</ref></hi>	L’attuale Lipova.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-529-backlink">50</ref></hi>	Cioè il sanjak-bey di Lippa, Mehmed, catturato precedentemente. Fu preso anche il sanjak-bey di Jenő, Dzsafer. Cfr. Szamosközy 1880, 47-8; Cîmpeanu 2018, 103.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-528-backlink">51</ref></hi>	Șiria (in ungherese Világosvár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-527-backlink">52</ref></hi>	Jenő. «Piazza posta su’l cammino che porta a Temisvarre», secondo Spontone 1602, 100.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-526-backlink">53</ref></hi>	Csanád. Questo, complessivamente, il quadro delle conquiste, che suscitarono molte speranze, soprattutto alla corte di papa Clemente VIII: Világosvár (Șiria, contea di Arad), Csanád (Cenad, contea di Timiș), Fellak (Felnac, contea di Arad), Arad e Pancota (Pâncota, contea di Arad). Tutte le località furono annesse al Banato di Caransebeș. Cfr. Cîmpeanu 2018, 107.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-525-backlink">54</ref></hi>	Brăila (conquistata in marzo).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-524-backlink">55</ref></hi>	Hârșova. Secondo Benda (1983, 655) si trattava invece di Silistra. Entrambe furono conquistate agli inizi di gennaio 1595. Cfr. Bălcescu 1902, 44. In b) «Berneva».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-523-backlink">56</ref></hi>	Giurgiu. Sulle conquiste valacche del 1595, cfr. Tóth 2000, 180-5.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-522-backlink">57</ref></hi>	Clemente VIII, sul quale cfr. Borromeo 2000. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-521-backlink">58</ref></hi>	Alfonso Visconti, nunzio fra il 1595 e il 1598. Cfr. Boccolini 2019.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-520-backlink">59</ref></hi>	Jan Zamoyski, sul quale cfr. Leśniewski 2008.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-519-backlink">60</ref></hi>	Ieremia Movilă. Cfr. Gorovei 1979. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-518-backlink">61</ref></hi>	Enrico Caetani. In b) «Gaettano». Cfr. De Caro 1973. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-517-backlink">62</ref></hi>	Germanico Malaspina, sul quale cfr. Koller 2006. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-516-backlink">63</ref></hi>	In b) «Malaspina havesse data».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-515-backlink">64</ref></hi>	Murad III.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-514-backlink">65</ref></hi>	Mehmed III, il quale aveva vissuto fino a quel momento a Manisa, fatta dal padre sua residenza. Cfr. Finkel 2006, 166.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-513-backlink">66</ref></hi>	Serdar Ferhad Pascià. Cfr. İpşirli 1995. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-512-backlink">67</ref></hi>	Vezir-i âzam, cioè gran visir. In b) «Azemo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-511-backlink">68</ref></hi>	In b) senza raddoppiamento: «forze».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-510-backlink">69</ref></hi>	Edirne.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-509-backlink">70</ref></hi>	Damat İbrahim Pascià. Cfr. Aykut 1993.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-508-backlink">71</ref></hi>	Karl von Mansfeld. In b) correttamente detto «luogotenente». Sul personaggio e sul contesto della sua nomina, cfr. Bagi 2001, 393 in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-507-backlink">72</ref></hi>	In b) «tra de’».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-506-backlink">73</ref></hi>	Ferdinand conte di Hardegg, sul quale cfr. Krones 1879.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-505-backlink">74</ref></hi>	Mosonmagyaróvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-504-backlink">75</ref></hi>	In b) «rinforzato».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-503-backlink">76</ref></hi>	In b) «saiche».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-502-backlink">77</ref></hi>	Razenstadt, in ungherese Rácváros; agli italiani nota come «città vecchia». In b) più correttamente «dei Raciani».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-501-backlink">78</ref></hi>	Qui si preferisce la lezione di b). In a) si legge «tenuto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-500-backlink">79</ref></hi>	Vízváros, complesso abitato, risalente alla metà del XIII secolo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-499-backlink">80</ref></hi>	Cigerdelen Parkani (primo nucleo dell’attuale città slovacca di Štúrovo).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-498-backlink">81</ref></hi>	Fiume Garam, tributario del Danubio.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-497-backlink">82</ref></hi>	Questa la lezione di b). In a) «sfornito».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-496-backlink">83</ref></hi>	Mehmed Pascià, figlio di Koca Sinan Pascià, beilerbei di Rumelia.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-495-backlink">84</ref></hi>	Questo è un dettaglio che dà solo Isolani. Cfr. Tóth 2006, 71. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-494-backlink">85</ref></hi>	Lezione di b). In a) compare la terza persona plurale («conducevano»), che impedisce la comprensione. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-493-backlink">86</ref></hi>	Gellért Hégy, collina prospiciente Buda.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-492-backlink">87</ref></hi>	Kara Ali Bey.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-491-backlink">88</ref></hi>	Lezione di a). In b) l’errato «gorni».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-490-backlink">89</ref></hi>	Lezione di a). In b) la parola manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-489-backlink">90</ref></hi>	Lezione di a). In b) «furno».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-488-backlink">91</ref></hi>	Miklós Pálffy, capitano generale dell’Ungheria inferiore. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-487-backlink">92</ref></hi>	Sofi Sinan Pascià, beilerbei di Buda per la seconda volta dall’agosto 1595. Cfr. Gévay 1841, 15.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-486-backlink">93</ref></hi>	In b) «Vizigrad». Si tratta di Visegrád.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-485-backlink">94</ref></hi>	Giovan Francesco Aldobrandini, marito di una nipote del papa (Olimpia), sul quale cfr. Brunelli 2017.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-484-backlink">95</ref></hi>	La frase, di altra mano, non compare in b). Il personaggio citato è Federico San Giorgio di Biandrate. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-483-backlink">96</ref></hi>	Vác.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-482-backlink">97</ref></hi>	Massimiliano III arciduca d’Austria, Gran Maestro dell’Ordine Teutonico e re eletto di Polonia (ma non asceso al trono).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-481-backlink">98</ref></hi>	Lezione di b). In a) «del qual».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-480-backlink">99</ref></hi>	Szolnok. In b) «Solnoch».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-479-backlink">100</ref></hi>	Szentmiklós, Békés e Szarvas. I luoghi sono identificati da Benda (1983, 657), che però legge il terzo come «Zarues».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-478-backlink">101</ref></hi>	Lezione di b). In a) «da lui».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-477-backlink">102</ref></hi>	Timișoara (in ungherese: Temesvár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-476-backlink">103</ref></hi>	In b) «Ferrat». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-475-backlink">104</ref></hi>	In b) «il campo tutto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-474-backlink">105</ref></hi>	Bucarest. In b) «Bucares».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-473-backlink">106</ref></hi>	Călugăreni. Da notare che, secondo Isolani, la vittoria dei Valacchi nella battaglia del 23 agosto 1595 va molto ridimensionata, cosa che coincide con le più recenti interpretazioni. Cfr. Cristea, Ovidiu e Ovidiu Olar 2020, 245 in particolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-472-backlink">107</ref></hi>	Târgoviște.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-471-backlink">108</ref></hi>	Lezione di a). In b) «Bochiers».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-470-backlink">109</ref></hi>	In b) manca «in».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-469-backlink">110</ref></hi>	La Valacchia ebbe un beilerbei per soli due mesi (settembre-ottobre 1595). Isolani menziona Hasan Pasha. Tiryaki era in effetti sul posto, in quel periodo. Tuttavia, secondo Hammer Purgstall (1830a, 502), dopo Călugăreni rimase governatore militare della Valacchia Saturgi Mehmet. Benda (1983, 657) non identificava il personaggio.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-468-backlink">111</ref></hi>	Lezione di b). In a) «Bocheres».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-467-backlink">112</ref></hi>	Parola scritta da altra mano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-466-backlink">113</ref></hi>	In b) «tutti questi luoghi eccetto Giorgiu furono spianati».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-465-backlink">114</ref></hi>	In b) il luogo manca. Benda (1983, 658) poté solo commentare che il nome della città era stato lasciato in bianco dall’autore o dal copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-464-backlink">115</ref></hi>	In b) «messe».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-463-backlink">116</ref></hi>	La forma grafica, parzialmente confermata da b), che dà «Temis», appare più vicina al rumeno Timiş che all’ungherese Temes.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-462-backlink">117</ref></hi>	Ferdinando arciduca d’Austria, conte del Tirolo e signore delle <hi rend="italic">Vorlande</hi> (paesi ereditari di casa d’Asburgo tra Alsazia e Vorarlberg): tutti insieme formavano la cosiddetta Austria esterna.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-461-backlink">118</ref></hi>	In b) «li due», più correttamente.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-460-backlink">119</ref></hi>	Adolph von Schwarzenberg. Cfr. Bagi 2018.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-459-backlink">120</ref></hi>	Vác (in italiano Vaccia).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-458-backlink">121</ref></hi>	In b) «farsi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-457-backlink">122</ref></hi>	In b) «assai». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-456-backlink">123</ref></hi>	Lezione di b). In a) la parola manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-455-backlink">124</ref></hi>	Damat İbrahim Pascià. Per «Re», ovviamente, Isolani intende il sultano Mehmed III. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-454-backlink">125</ref></hi>	Lezione di b). In a) le parole mancano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-453-backlink">126</ref></hi>	Belgrado (in ungherese Nándorfehérvár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-452-backlink">127</ref></hi>	Il pascià Giaafer o Jaafer (Hadım Câfer Pasha), di origini croate, protagonista del primo giorno di combattimenti a Mezőkeresztes. Cfr. Tóth 2000, 204-35.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-451-backlink">128</ref></hi>	In b) si legge «anco», con pregiudizio della comprensione.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-450-backlink">129</ref></hi>	Zrenjanin (in ungherese Becskerek), in realtà distante circa 80 km da Timisoara. Dunque Isolani misura una lega circa 9.000 metri.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-449-backlink">130</ref></hi>	Cfr. nota 38.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-448-backlink">131</ref></hi>	Friedrich von Kreckwitz. Nuovi spunti sul suo <hi rend="italic">modus operandi</hi> in Graf 2022. Personaggio non citato da Benda (1983, 659), nonostante fosse ben noto fin dall’inizio del XVIII secolo. Cfr. Friedrich Seidel 1711. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-447-backlink">132</ref></hi>	Sull’ambasciatore Edward Barton e sul suo segretario, Thomas Glover, cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 14; <hi rend="CharOverride-9">F</hi>inkel 2006, 175.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-446-backlink">133</ref></hi>	Hatvan.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-445-backlink">134</ref></hi>	Isolani erra perché Hatvan fu presa il giorno 3. Cfr. Tóth 2000, 193. Molto diverso il quadro offerto dall’<hi rend="italic"> Aviso dell’assedio </hi>1596.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-444-backlink">135</ref></hi>	Fil’akovo (in ungherese: Fülek; in turco Filek). Sul bey di Hatvan, Arszlán (figlio di Sarı Ali, che fu a lungo bey di Szigetvár), cfr. Fóti 2024, 161.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-443-backlink">136</ref></hi>	«Come fece», di altra mano, è lezione solo di b). La parola «come», in particolare, appare evidentemente scritta sopra una parola «dopo», erasa dalla carta.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-442-backlink">137</ref></hi>	Szeged, sul fiume Tisza, noto in italiano come Tibisco.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-441-backlink">138</ref></hi>	Lezione di b). In a) «che gli», errore che pregiudica la corretta comprensione del testo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-440-backlink">139</ref></hi>	Pétervárad.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-439-backlink">140</ref></hi>	Intende ovviamente «eravamo». La lezione di b) va nella direzione opposta di significato: «sentendo che non erano molto forti», inducendo in errore Benda 1983, 660.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-438-backlink">141</ref></hi>	Lezione di b). In a) «prese consiglio» (senza virgola). Benda non seguì il testo che aveva davanti, preferendo introdurre una congiunzione «e» [és] e trasformare la subordinata in una coordinata. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-437-backlink">142</ref></hi>	Wilhelm von Terzka. Cfr. Bagi 2017b. In b) «Terski».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-436-backlink">143</ref></hi>	In b) «de mille», cifra effettivamente riportata da Benda 1983, 660.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-435-backlink">144</ref></hi>	Personaggio non completamente identificato da Benda. Si trattava di Giovan Giacomo Della Torre, preso prigioniero alla caduta di Eger e poi liberato. Cfr. Turjányi 2017; Tóth 2000, 246, nota 326. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-434-backlink">145</ref></hi>	In b) «partire».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-433-backlink">146</ref></hi>	Pál Nyáry. Cfr. Tóth 2000, 246.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-432-backlink">147</ref></hi>	Errore marchiano del copista (o dello stesso Isolani). Secondo Benda 1983, 660, nota 61, la data corretta sarebbe quella del 23 settembre. Anche secondo Tóth 2000, 197, la città bassa fu evacuata il 23 settembre, ma attaccata dai Turchi il giorno successivo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-431-backlink">148</ref></hi>	In b) si legge «<hi rend="CharOverride-10">per</hi>» (barrato nel testo).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-430-backlink">149</ref></hi>	In a) qui viene di nuovo ripetuto «dentro».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-429-backlink">150</ref></hi>	Lezione di b). In a) il punto è di difficile leggibilità per una sovrascrittura e un’aggiunta al margine. Ma si vede «dall’altra con con» (il secondo «con» è aggiunto a margine da mano diversa).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-428-backlink">151</ref></hi>	In b) il periodo ha una segmentazione diversa: «[…] gl’inimici […] tagliorno a fil di spada più di mille persone nella prima parte di detto castello essendosi salvato il governatore. Nella seconda divisa dalla prima con bastioni, e fossa, alla quale ancora fecero batteria, et mine i Turchi finalmente i nostri mancati assai di numero et stanchi si resero […]».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-427-backlink">152</ref></hi>	Lezione di b). In a) «a’ canonici».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-426-backlink">153</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «la».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-425-backlink">154</ref></hi>	Miskolc, non lontano dal fiume Sajó.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-424-backlink">155</ref></hi>	Lezione di a). In b) i periodi sono coordinati per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-423-backlink">156</ref></hi>	Lezione di b). In questo caso è a) ad errare gravemente, tralasciando completamente le forze transilvane. Ecco il brano: «la somma della nostra gente era m/7 Raitri, et m/8 fanti Alemani, che havea l’Arciduca m/6 usari et m/6 Aiduchi, che haveva il Tieffenpoch». Gli <hi rend="italic">hajdúk</hi>, com’ noto, erano una particolare truppa a cavallo, specializzata nel presidio del confine ottomano e nella guerriglia; i <hi rend="italic">raitri</hi> erano pure truppe a cavallo, di solito armate di armi da fuoco a canna corta.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-422-backlink">157</ref></hi>	Sono questi i luoghi della battaglia di Mezőkeresztes. Isolani non nomina però precisamente la località più vicina al luogo presso il quale le forze cristiane posero il loro accampamento (Ábrány, in rovina, come Keresztes). Cfr. Tóth 2000, 210-1. «Tre leghe», per Isolani, sono circa 30 chilometri. Tale è, grosso modo, l’attuale distanza tra Eger e Mezőkeresztes.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-421-backlink">158</ref></hi>	Lezione di a). In b) «appresso». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-420-backlink">159</ref></hi>	In b) «buche».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-419-backlink">160</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «conducevano». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-418-backlink">161</ref></hi>	Hasan, figlio di Murad pasha Kuyucu, protagonista della Lunga guerra Turca e membro della delegazione ottomana che stese il trattato di Zitvatorok. Cfr. İşbilir 2002. Sono personaggi non identificati da Benda.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-417-backlink">162</ref></hi>	Vedi nota 70. Sia a) sia b) danno «havevano», ma si tratta di un evidente errore: non erano certo i Turchi, a quel punto, ad aver agio di attaccare le truppe guidate da İbrahim Pascia.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-416-backlink">163</ref></hi>	In b) «pretesto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-415-backlink">164</ref></hi>	Lezione di b). In a) di nuovo i due periodi sono coordinati per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-414-backlink">165</ref></hi>	Lezione di b). In a) «avanzavano».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-413-backlink">166</ref></hi>	Lezione di b). In a) persiste una mera coordinazione per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-412-backlink">167</ref></hi>	Vedi nota 8.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-411-backlink">168</ref></hi>	Lezione di b). In a) «mancò», con grave travisamento del senso.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-410-backlink">169</ref></hi>	Čigala-Zade Yūsuf Sinān. Cfr. Benzoni 1981. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-409-backlink">170</ref></hi>	Lezione di b). Sia qui sia nel precedente periodo la coordinazione in a) è realizzata per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-408-backlink">171</ref></hi>	Isolani usa qui la figura retorica dello <hi rend="italic">hysteron proteron</hi>: l’arciduca (ben consigliato) prima prese la sua decisione, poi si tolse dalla situazione pericolosa. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-407-backlink">172</ref></hi>	In b) «li».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-406-backlink">173</ref></hi>	Lezione di b). In a) la coordinazione è per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-405-backlink">174</ref></hi>	In b) «più veloci, che i piedi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-404-backlink">175</ref></hi>	In b) i due periodi sono coordinati per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-403-backlink">176</ref></hi>	Tokaj.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-402-backlink">177</ref></hi>	Košice (in ungherese Kassa).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-401-backlink">178</ref></hi>	Bektâş pasha, secondo beylgererbeyi dell’eyalet di Eger. Cfr. Bilge 2000, 68. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-400-backlink">179</ref></hi>	Sokulluzade Hasan Pascià. Vedi sopra, nota 8.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-399-backlink">180</ref></hi>	Il <hi rend="italic">serdār </hi>era il<hi rend="italic"> </hi>comandante in capo dell’esercito, in assenza del Sultano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-398-backlink">181</ref></hi>	Isolani parla certamente del dragomanno dell’ambasciatore Edward Barton, Pasquale Bruti, protagonista di una missione di pace del 1596 presso Rodolfo II. Sulla sua morte, cfr. Kruppa 2005, 32. Tratta del caso anche Malcom 2015, 423-5 (l’Autore ha aggiunto nuove fonti, ma non ha dato per certa la morte del Bruti). È da notare che Benda (1983, 663, nota 67) non riuscì a identificare il personaggio. Cfr., infine, sul contesto, Várkonyi 2000 e Kowalczyk 2020. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-397-backlink">182</ref></hi>	In realtà Giovan Francesco Aldobrandini raggiunse Praga ben prima che a Roma si prendesse la decisione di inviare una nuova spedizione e seppe del progetto di inviare ottomila fanti inizialmente solo «per le gazzette». Lettera al cardinale Pietro Aldobrandini, 6 aprile 1597, in Kruppa, a cura di, 2020, 115. Sulla Dieta di Ratisbona del 1597-1598, cfr. Kossol 1976, 95-119. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-396-backlink">183</ref></hi>	Johann von Pernstein, comandante dell’artiglieria imperiale. Cfr. Redlich 1964, 158; Kruppa, a cura di 2020, 141, nota 4; Bagi 2011, 124; Tóth 2000, 192 ove indica forme alternative del cognome (Bernstein, Presztenszki). Benda non aveva identificato il personaggio.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-395-backlink">184</ref></hi>	Saturgi (Satırcı) Mehmet Pascià. Il suo soprannome significava «fabbricatore di coltelli da scannare». Hammer Purgstall 1830a, 553. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-394-backlink">185</ref></hi>	Yeniçeri ağa, cioè comandante del corpo dei Giannizzeri.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-393-backlink">186</ref></hi>	In b) «tempo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-392-backlink">187</ref></hi>	Hadim Hasan Pascià.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-391-backlink">188</ref></hi>	Safiye Sultan, sulla quale cfr. Akyıldız 2008.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-390-backlink">189</ref></hi>	Vedi rispettivamente nota 127 e 24.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-389-backlink">190</ref></hi>	Il Kapı Ağa era il capo degli eunuchi bianchi dell’Harem.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-388-backlink">191</ref></hi>	Mosonmagyaróvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-387-backlink">192</ref></hi>	Carlo d’Austria, margravio di Burgau, <hi rend="italic">maestro di campo</hi> generale<hi rend="italic"> </hi>(<hi rend="italic">Obrist-Feldmarschall</hi>).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-386-backlink">193</ref></hi>	Cfr. De Caro 1965. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-385-backlink">194</ref></hi>	Ferenc Nádasdy, sul quale cfr. Nagy 1987.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-384-backlink">195</ref></hi>	Vedi sopra, nota 26.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-383-backlink">196</ref></hi>	Lezione di b). In a) la frase è «alla quale arrivassimo circa il mezzo di detto mese, havendo con un ponte portato sopra i Carri passato la Raba, et essendoci …». Si tratta dei fiumi Rábca e Rába. La corrispondenza del generale Aldobrandini conferma la partenza da Mosonmagyaróvár il 9 agosto e il dispiegamento dell’esercito presso Pápa fra il 13 e il 14 dello stesso mese. Cfr. Kruppa, a cura di. 2020, 170.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-382-backlink">197</ref></hi>	Székesfehérvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-381-backlink">198</ref></hi>	Semenderes da Nicomedia (l’attuale İzmit). Cfr. Istvánffy 1685, 459-60.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-380-backlink">199</ref></hi>	György Zrínyi, conte di Serin, sul quale cfr. Štefanec 2007. Quella trascritta è la lezione di b). In a) si legge «Sorino».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-379-backlink">200</ref></hi>	In b) la preposizione «a» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-378-backlink">201</ref></hi>	In b) «vituaria».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-377-backlink">202</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ma il tutto era falso» manca. L’errore del copista di a) qui è molto serio, ostacola la comprensione.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-376-backlink">203</ref></hi>	Lezione di b). In a) «uscirono».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-375-backlink">204</ref></hi>	Lezione di b). In a) la parola è aggiunta sopra la riga. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-374-backlink">205</ref></hi>	Cristoforo Vaida. Cfr. Istvánffy 1685, 437. Personaggio non identificato da Benda (1983). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-373-backlink">206</ref></hi>	I cosiddetti Vértes hegység (Monti Vértes), nell’area transdanubiana centrale.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-372-backlink">207</ref></hi>	In b) «bastante».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-371-backlink">208</ref></hi>	In b) «sopra l’Isola di Comar».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-370-backlink">209</ref></hi>	Cioè tra l’attuale Drégelypalánk e Szécsény.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-369-backlink">210</ref></hi>	In b) «ritrovino». Isolani fa riferimento a uno dei gruppi montuosi transdanubiani che si incontra nel cammino da Táta a Vác, probabilmente i monti di Visegrád.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-368-backlink">211</ref></hi>	Lezione di b). In a) «di novo» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-367-backlink">212</ref></hi>	In Istvánffy 1685, 438, l’iniziativa è detta essere di Saturgi (Satırcı) Mehmet Pascià. Sulle trattative, cfr. Tóth 2000, 278-9 (e nota 83), il quale però non prende posizione su chi ne fu autore.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-366-backlink">213</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «licetiato».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-365-backlink">214</ref></hi>	Johann Baptist Pezzen, identificato solo parzialmente da Benda (1983, 665, nota 82) e precisamente da Tóth 2000, 192.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-364-backlink">215</ref></hi>	Miklós Istvánffy, uomo politico oltre che autore della <hi rend="italic">Regni Hungarici historia.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-363-backlink">216</ref></hi>	István Szuhay, vescovo di Vác dal 6 giugno 1594. Cfr. Eubel 1923, 325.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-362-backlink">217</ref></hi>	Bartholomäus Pezzen, sul quale cfr. Kruppa 2020, 99, nota 11.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-361-backlink">218</ref></hi>	Vedi sopra, nota 35.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-360-backlink">219</ref></hi>	Satu Mare (in ungherese Szatmár).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-359-backlink">220</ref></hi>	Vedi sopra, nota 119.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-358-backlink">221</ref></hi>	In b) «con un Pettardo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-357-backlink">222</ref></hi>	In b) si legge «acciò che in luogo alcuno non potessero esser messi insieme corpo grosso».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-356-backlink">223</ref></hi>	Mahmud Pascià (personaggio non identificato da Benda). Cfr. Tóth 2000, 282.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-355-backlink">224</ref></hi>	Győrszentmárton.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-354-backlink">225</ref></hi>	Aggiunto sopra, in interlinea.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-353-backlink">226</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «convenimente», ma con la «e» finale sovrascritta alla «o». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-352-backlink">227</ref></hi>	Sulla Dieta di Ratisbona del 1597-1598, cfr. Bagi 2007, che analizza le diverse posizioni degli stati imperiali e il resoconto di quanto stabilito, sulla base sia della bibliografia consolidata, sia di nuove fonti.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-351-backlink">228</ref></hi>	In b) «prese».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-350-backlink">229</ref></hi>	Csesznek, Veszprém, Palota, e Csókakő. In b) quest’ultima si legge «Chiochachu».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-349-backlink">230</ref></hi>	In b) «per il che».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-348-backlink">231</ref></hi>	István Bocskai.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-347-backlink">232</ref></hi>	Demeter Napragyi.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-346-backlink">233</ref></hi>	Várad. È lezione di a). In b) si legge «Vard».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-345-backlink">234</ref></hi>	In b) «e di» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-344-backlink">235</ref></hi>	Georg Rabuß.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-343-backlink">236</ref></hi>	Melchior von Redern.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-342-backlink">237</ref></hi>	Lezione di b). In a) «nominano».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-341-backlink">238</ref></hi>	György Király. Benda sosteneva di non aver potuto identificare «Mial Giorgi», ma potrebbe trattarsi di errore dei copisti. Il punto sui più alti gradi di comando a Várad nella tarda estate 1598 è dato da Rácz Balázs 2021. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-340-backlink">239</ref></hi>	In b) «Baliologo», che Benda traslitterò «Balislogo», non riuscendo a identificarlo. Si tratta di Alessandro Paleologo, incaricato di altre missioni anche nel 1599 e nel 1601. Cfr. Tóth 2000, 303. Secondo Hammer Purgstall (1830a, 572; 1830b, 11) fu originario di Caffa, l’attuale Feodosija, allora importante città portuale ottomana nella Crimea meridionale.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-339-backlink">240</ref></hi>	In b) «tartattan». Gāzī Giray Khān, al potere dal 1588 al 1607, con un’interruzione nel 1596.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-338-backlink">241</ref></hi>	Lezione di b). In a) «piglassero».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-337-backlink">242</ref></hi>	Cenad, sul fiume Mureș (in ungherese Csanád).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-336-backlink">243</ref></hi>	Arad e Șoimoș.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-335-backlink">244</ref></hi>	Vedi sopra, nota 49.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-334-backlink">245</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «Gululla essortò» con la finale di «Gululla» chiaramente correzione di una precedente «o». Conosciamo i nomi di tre sangjak-beys di Gyula tra Cinque e Seicento: Ömer beg (1596); Bektaș beg (1599); Hussein beg (1604). Cfr. Géza 1992-93.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-333-backlink">246</ref></hi>	Il fiume Körös.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-332-backlink">247</ref></hi>	In b) «Sforzomburg». Sulla sua campagna del 1598, cfr. Bagi 2016b.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-331-backlink">248</ref></hi>	Lezione di b). In a) si leggono le parole soprascritte «ma né l’una né l’altra», che ostacolano la comprensione.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-330-backlink">249</ref></hi>	In b) «ruinoso».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-329-backlink">250</ref></hi>	In b) «dì» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-328-backlink">251</ref></hi>	Hafiz Ahmed Pasha (Hadım), al suo ritorno a Costantinopoli nominato quarto, poi terzo visir. Per i suoi movimenti in questa campagna, cfr. Heper 2020.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-327-backlink">252</ref></hi>	L’attuale Nikopol, sulla sponda bulgara del Danubio.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-326-backlink">253</ref></hi>	Il castello di Vidin, Babavida. Vidin, ottomana dal 1396, era un importante centro di comunicazione con la Valacchia e le terre ungheresi. Cfr. Gradeva 2001. Sulla spedizione valacca dell’autunno 1598, cfr. Decei 1975. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-325-backlink">254</ref></hi>	Mergentheim.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-324-backlink">255</ref></hi>	Elemento di datazione solo parziale, in quanto Massimiliano non si occupò della guerra turca dopo il 1598, né fu più coinvolto in piani di proiezione asburgica in Europa orientale.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-323-backlink">256</ref></hi>	Andrea Báthory, sul quale cfr. Horn 2002. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-322-backlink">257</ref></hi>	Warmia, nella parte settentrionale del Regno.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-321-backlink">258</ref></hi>	István Bocskai, sul quale, in anni non lontani, cfr. Juhász 2021.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-320-backlink">259</ref></hi>	In b) «Matrigno».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-319-backlink">260</ref></hi>	Mediaș (in ungherese Medgyes), 20-29 marzo 1599. Cfr. Tóth 2000, 391.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-318-backlink">261</ref></hi>	In b) «Crovatia». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-317-backlink">262</ref></hi>	Il tentativo fu fatto in realtà alla metà di aprile 1599. Tóth 2000, 456. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-316-backlink">263</ref></hi>	Il borgo di Buda, così chiamato perché posto all’esterno dell’omonima porta. In turco il borgo era denominato Besli. Cfr. Siklósi 2013, 8. Secondo Tóth (2000, 299), il sobborgo attaccato il 10 maggio 1599 fu Ingovány o l’adiacente Sziget.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-315-backlink">264</ref></hi>	Parola mancante in b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-314-backlink">265</ref></hi>	Parola mancante in b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-313-backlink">266</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «rimaso».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-312-backlink">267</ref></hi>	Lezione di b). In a) «accommodamente».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-311-backlink">268</ref></hi>	Si tratta di nuovo di Damat İbrahim Pascià, per la terza volta richiamato alla carica di gran visir.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-310-backlink">269</ref></hi>	In b) «passavano».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-309-backlink">270</ref></hi>	Alessandro Paleologo, giunto insieme ad Ahmed Agà sull’isola di Szentandre per trattare la pace. Cfr. Hammer Purgstall 1830b, 11.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-308-backlink">271</ref></hi>	Helemba. Cfr. Tóth 2000, 304. Località non identificata da Benda.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-307-backlink">272</ref></hi>	In b) «Vazzia».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-306-backlink">273</ref></hi>	Nógrád.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-305-backlink">274</ref></hi>	Fiume Hron (oggi in territorio slovacco). Noto con il nome di Garam in ungherese e Gran in tedesco, è un affluente del Danubio nel quale confluisce poco a nord di Esztergom (Strigonia).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-304-backlink">275</ref></hi>	Vedi sopra nota 17. Su saccheggi e catture di massa di schiavi perpetrati da turchi e tartari nell’area a nord del Danubio in questa fase, cfr. Tóth 2000, 306-7.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-303-backlink">276</ref></hi>	L’attuale Nagykanizsa.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-302-backlink">277</ref></hi>	Lak, fortezza a sud ovest del Lago Balaton.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-301-backlink">278</ref></hi>	Bolondvar.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-300-backlink">279</ref></hi>	Kaposvár. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-299-backlink">280</ref></hi>	Isolani è il solo a dire che la pretesa al trono valacco veniva da István Báthory, fratello del cardinale. Secondo altre fonti, era invece Simeon Movilă, fratello del voivoda di Moldavia ad essere destinato al trono valacco nei disegni del cardinale. Cfr. Tóth 2000, 397; Oțetea 1985, 220. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-298-backlink">281</ref></hi>	In b) «messe».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-297-backlink">282</ref></hi>	Precisamente a Şelimbăr, presso Sibiu (in ungherese Szeben). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-296-backlink">283</ref></hi>	Gáspár Kornis. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-295-backlink">284</ref></hi>	In b) si legge «hà», ma l’introduzione della forma verbale altera la comprensione del senso. Benda tradusse scrivendo che Kornis si era arreso al voivoda di Valacchia per ordine dell’imperatore. Cfr. Benda 1983, 668.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-294-backlink">285</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «chi», evidente errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-293-backlink">286</ref></hi>	In b) «Inverno».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-292-backlink">287</ref></hi>	David Ungnad.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-291-backlink">288</ref></hi>	Mihály Székely, governatore di Szatmár. Su queste trattative, cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 402-4.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-290-backlink">289</ref></hi>	Ieremia Movilă, sul quale cfr. Ieremia Movilă 2006.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-289-backlink">290</ref></hi>	Khotin, fortezza sul fiume Dnestr (attualmente in Ucraina).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-288-backlink">291</ref></hi>	Philippe-Emmanuel de Lorraine, duca di Mercoeur. Sul contesto della sua nomina a luogotenente generale, con le reazioni che suscitò, cfr. Sahin-Tôth 1998, 299-308; Buron, Emmanuel, e Bruno Méniel, a cura di. 2009. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-287-backlink">292</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «fatto» interlineato, di altra mano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-286-backlink">293</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «quela».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-285-backlink">294</ref></hi>	Lezione di b). In a) la parola «la» è interlineata, di altra mano. Sull’episodio, cfr. Finkel 1992.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-284-backlink">295</ref></hi>	Mihály Maróthy, sulla nomina del quale cfr. Pálffy 1997b. In b) si legge «il Manti», forse errore del copista da un originale «Mareti». Benda, comunque, individuò correttamente il personaggio basandosi su Istvánffy (1685, 487-8).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-283-backlink">296</ref></hi>	Derviş Paşa Bajazidagić, originario di Mostar. Cfr. Ak 1994. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-282-backlink">297</ref></hi>	Hasan Pascià, che i turchi già immaginavano come beilerbey di Pápa. Cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 310.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-281-backlink">298</ref></hi>	Lezione di b). In a) «assicuratore».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-280-backlink">299</ref></hi>	Lezione di b). In a) la parola manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-279-backlink">300</ref></hi>	In b) «nel».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-278-backlink">301</ref></hi>	Lezione di b). In a) la parola manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-277-backlink">302</ref></hi>	In a) la parola è interlineata, di altra mano. In b) il brano è leggermente diverso: «un lago artificioso, che appresso le mura era stato esicato da quelli di fuora».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-276-backlink">303</ref></hi>	In b) «Capusvar».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-275-backlink">304</ref></hi>	Sopra, in interlinea, stessa mano. In b) la congiunzione manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-274-backlink">305</ref></hi>	Il fiume Ledava (in ungherese Lendva). Su questi movimenti, cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 318 e Sahin-Tóth 1998, 312.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-273-backlink">306</ref></hi>	L’attuale Muraszemenye. Benda identificò il luogo in un villaggio chiamato Csente.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-272-backlink">307</ref></hi>	Il territorio tra i fiumi Mura e Drava, detta in tedesco Murinsel e in ungherese Muraköz.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-271-backlink">308</ref></hi>	Mehmed, <hi rend="italic">kâhya</hi> (o <hi rend="italic">kethüda</hi>), cioè luogotenente dei Giannizzeri. Cfr. Bayerle 2011, 96. In b) si legge «Mani, et Chiaia». Personaggio non identificato da Benda. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-270-backlink">309</ref></hi>	Qui manca una congiunzione «e» dopo «al loro campo». In b) la costruzione è leggermente diversa: «essendosi poi tornato al loro campo, i nostri di buon core allegri seguitorno avanti».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-269-backlink">310</ref></hi>	Sopra, in interlinea, stessa mano. Barrato «<hi rend="CharOverride-10">nel loro</hi>», che invece è proprio la lezione di b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-268-backlink">311</ref></hi>	Mura. Errore del copista, identico in a) e in b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-267-backlink">312</ref></hi>	Bad Radkersburg, piazzaforte che proteggeva l’accesso meridionale alla Stiria.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-266-backlink">313</ref></hi>	Körmenden. Confermato da Sahin-Tóth 1998, 316.<hi rend="italic"> </hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-265-backlink">314</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «fara» [= far la?].</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-264-backlink">315</ref></hi>	Barrato «<hi rend="CharOverride-10">et</hi>».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-263-backlink">316</ref></hi>	Di altra mano, aggiunto (addirittura accentato). In b) la congiunzione manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-262-backlink">317</ref></hi>	István Csáky. Rapidi cenni in Arcanum.com s.d.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-261-backlink">318</ref></hi>	Szatmár. In b) si legge «Sacomar».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-260-backlink">319</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «entrasse».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-259-backlink">320</ref></hi>	Máramaros.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-258-backlink">321</ref></hi>	La sillaba «la» è in interlinea superiore, rispetto alla parola «Vacco», evidente <hi rend="italic">lapsus calami</hi>.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-257-backlink">322</ref></hi>	Luoghi non identificati. Michele si accampò comunque nella valle della città di Aiud (in ungherese Enyed), circa 40 km a nord-est di Alba Iulia, fra il gruppo montuoso di Trascău e il fiume Mureş. Cfr. Bălcescu 1908, 356.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-256-backlink">323</ref></hi>	In b) Manu. È il fiume Maros.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-255-backlink">324</ref></hi>	Lezione di b). In a) «potendo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-254-backlink">325</ref></hi>	Mureş (Maros, in ungherese). Sopra è detto «Manus».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-253-backlink">326</ref></hi>	Sibiu e Brașov, in ungherese rispettivamente Szeben e Brassó.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-252-backlink">327</ref></hi>	Rispettivamente Kővár e Szamosújvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-251-backlink">328</ref></hi>	In b) al singolare: «figliuolo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-250-backlink">329</ref></hi>	La valle di Hațeg (Ţara Hațegului, in ungherese Hátszeg). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-249-backlink">330</ref></hi>	Sopra, in interlinea, stessa mano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-248-backlink">331</ref></hi>	Moises Székely, sul quale cfr. Szekeres Lukács 2007 (molto documentato, anche se viziato da impostazione dichiaratamente nazionalista).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-247-backlink">332</ref></hi>	István Csáky.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-246-backlink">333</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «Elmarij».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-245-backlink">334</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «altre». Sul momento contingente, cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 411.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-244-backlink">335</ref></hi>	Sul quale cfr. Kruppa 2002. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-243-backlink">336</ref></hi>	«Sugli occhi del paese» vuol dire «nel pensiero del paese». Cfr. Battaglia 1999b, 775 (<hi rend="italic">Stare sugli occhi</hi>).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-242-backlink">337</ref></hi>	Szamosújvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-241-backlink">338</ref></hi>	Siegfried Ribish, comandante del locale presidio, postovi da Basta. Cfr. Bethlen 2021, 18. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-240-backlink">339</ref></hi>	L’ultimo «0» è aggiunto da altra mano. In b) la descrizione delle forze è diversa: «con un essercito di 30/m persone del paese, et alcuni Polacchi, et circa 300 Tartari». <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth considerava questa cifra più verosimile, anche sulla base di altre fonti. Cfr. <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 413, nota 207.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-239-backlink">340</ref></hi>	Debrecen. In b) «Detercen». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-238-backlink">341</ref></hi>	Vedi sopra, nota 219.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-237-backlink">342</ref></hi>	L’odierna rumena Moftinu (in ungherese Majten, nelle fonti nota anche come Majtin). Spontone (1638, 152) precisava che Maitin – «picciolo villaggio» si trovava a «due leghe lunghe da Saccomar» (Satu Mare). Cfr. anche <hi rend="CharOverride-9">T</hi>óth 2000, 412; Bethlen 2021, 25-6. L’identitificazione di Benda (Mátészalka), che trascriveva «Matis», appare non corretta. La zona paludosa indicata da Isolani è stata prosciugata fra Otto e Novecento. Cfr. Lukács 2009.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-236-backlink">343</ref></hi>	Kraszna.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-235-backlink">344</ref></hi>	Ecsed.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-234-backlink">345</ref></hi>	Lezione di b). In a) «duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-233-backlink">346</ref></hi>	L’attuale Șimleu Silvaniei (in ungherese Szilágysomlyó).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-232-backlink">347</ref></hi>	Guruslău, in ungherese Goroszló.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-231-backlink">348</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «Echel Morises».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-230-backlink">349</ref></hi>	In b) «al ritorno».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-229-backlink">350</ref></hi>	Făgăraș.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-228-backlink">351</ref></hi>	Lezione di b). In a) «figliuoli». Ostaggi erano la moglie del voivoda Michele, Doamna Stanca, e il figlio Nicolae Pătrașcu, (non la figlia Florica). Cfr. Bethlen 2021, 39. Sulla prassi degli ostaggi, cfr. Mârza 1999.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-227-backlink">352</ref></hi>	Sopra, in interlinea, di altra mano. In b) manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-226-backlink">353</ref></hi>	Nel racconto di Spontone (1638, 170), il voivoda Michele viene decapitato da uno dei moschettieri inviati da Basta con la sua stessa sciabola, durante la colluttazione seguita al suo gesto di porvi mano.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-225-backlink">354</ref></hi>	Olt (in tedesco: Alt Fluss). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-224-backlink">355</ref></hi>	Sibiu (in ungherese Szeben).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-223-backlink">356</ref></hi>	Sopra, in interlinea, di altra mano. Manca in b), in cui da «Sigismondo in tanto» inizia il nuovo periodo a capo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-222-backlink">357</ref></hi>	Brașov.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-221-backlink">358</ref></hi>	«Siculi» è la traslitterazione italiana di «Székelyek» (in romeno «Secui»; in tedesco «Szekler»), nome di una popolazione di lingua ungherese stabilitasi nella Transilvania orientale nella seconda metà del VII secolo d.C. Cfr. Papo, Adriano, e Gizella Nemeth Papo 2000, 54. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-220-backlink">359</ref></hi>	György Borbély.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-219-backlink">360</ref></hi>	Attualmente Deva, in Romania (in ungherese Déva).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-218-backlink">361</ref></hi>	Vedi sopra, nota 178.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-217-backlink">362</ref></hi>	Vedi sopra, nota 49.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-216-backlink">363</ref></hi>	In b) a questo punto due fogli sono lasciati bianchi.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-215-backlink">364</ref></hi>	In a) «da».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-214-backlink">365</ref></hi>	In b) si legge «onde prese il Basta partito».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-213-backlink">366</ref></hi>	Dej, in ungherese Dès.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-212-backlink">367</ref></hi>	In a) si legge «dele» barrato.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-211-backlink">368</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ncora», senza la «a» iniziale.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-210-backlink">369</ref></hi>	Komárom.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-209-backlink">370</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «dipartito», che però non fa comprendere la manovra dell’esercito imperiale.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-208-backlink">371</ref></hi>	Sull’assedio e presa di Székesfehérvár del settembre-ottobre 1601, cfr. Zoltán Péter Bagi 2016a.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-207-backlink">372</ref></hi>	Hermann Christoph von Russworm.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-206-backlink">373</ref></hi>	Vedi sopra, nota 263.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-205-backlink">374</ref></hi>	Palude.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-204-backlink">375</ref></hi>	Sziget. Borgo sull’isola nella palude intorno a Székesfehérvár. Cfr. Siklósi 2013, 9.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-203-backlink">376</ref></hi>	L’originale «Valcurt» è stato corretto da altra mano. In b) «Vabcurto». Si tratta di Jean de Nettancourt, barone di Vaubecourt, alla guida di un grosso contingente di soldati lorenesi valloni. Cfr. Gömöry 1892, 305 e Sahin-Tóth 2004, 1162-4.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-202-backlink">377</ref></hi>	Il borgo di Buda (in turco Besli o Beslia), quello di Sziget e quello meridionale di Villa Nova, sul quale cfr. Siklósi 2013, 11. I movimenti descritti da Isolani, non particolarmente dettagliati, sono confermati dalle fonti d’archivio fatte emergere da Bagi 2016a, 126-32.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-201-backlink">378</ref></hi>	Hussein Beg. Condotto prigioniero a Vienna, vi morì nel dicembre 1601. Cfr. Gömöry 1892, 318; Bagi 2016a, 124.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-200-backlink">379</ref></hi>	Lezione di b). In a) il periodo continua con mera coordinazione per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-199-backlink">380</ref></hi>	Aggiunto da altra mano. La congiunzione non si legge in b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-198-backlink">381</ref></hi>	Lezione di b). In a) un vistoso errore del copista («Bsoco»).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-197-backlink">382</ref></hi>	Csókakő.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-196-backlink">383</ref></hi>	Lezione di b). In a) un altro vistoso errore del copista («Fredinando»).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-195-backlink">384</ref></hi>	L’attuale Nagykanizsa.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-194-backlink">385</ref></hi>	L’attuale Szigetvár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-193-backlink">386</ref></hi>	Vincenzo Gonzaga.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-192-backlink">387</ref></hi>	Don Giovanni de’ Medici.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-191-backlink">388</ref></hi>	Il contingente inviato da Clemente VIII. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-190-backlink">389</ref></hi>	Varaždin. In b) si legge «in Varus dirò di malatia»</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-189-backlink">390</ref></hi>	Orfeo Galliani, sul quale cfr. Brunelli 2021b. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-188-backlink">391</ref></hi>	Johann Jacob Khisl, tenente colonnello di artiglieria dell’arciduca Ferdinando dall’aprile 1601. Cfr. Grahornik 2020, 23-4. Il personaggio non era stato identificato da Benda. L’identificazione con Federico Ghislieri, proposta da Huszthy, Bálint, Viktor Kanász, e Márton Szovák 2018, 163 non risulta convincente: non è confermata da altre fonti e Ghislieri non è mai stato signore feudale di alcuna baronia. Banfi 1940, 152 indica come sostituto di Galliani Karl von Eggenberg, ma Ortelius 1603, 518 lo dice caduto contemporaneamente a Galliani. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-187-backlink">392</ref></hi>	Vedi nota 24.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-186-backlink">393</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ciove».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-185-backlink">394</ref></hi>	Gotthard Starhemberg. Cfr. Tóth 2000, 346.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-184-backlink">395</ref></hi>	Vedi sopra, nota 308.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-183-backlink">396</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «certi pochi, i nemici,» errore del copista che impedisce una corretta interpretazione.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-182-backlink">397</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «Lulzo». Si tratta di Karl-Ludwig von Sulz, <hi rend="italic">Oberstzeugmeister</hi> dal 1601 all’agosto 1604. Cfr. Bagi 2011<hi rend="italic">, </hi>84. Ivi, 82-92 molti dettagli su questa carica, nel contesto della Lunga guerra turca.	</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-181-backlink">398</ref></hi>	Lezione di b). In a) «risgio».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-180-backlink">399</ref></hi>	Lezione di b). In a) i periodi sono coordinati per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-179-backlink">400</ref></hi>	Soprascritto ad «al», parola che invece costituisce la lezione di b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-178-backlink">401</ref></hi>	In interlinea, scritto sopra la parola incompleta «dett».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-177-backlink">402</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ritenuto» [sic].</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-176-backlink">403</ref></hi>	Mankirkusi Muhammed Pascià, beylerbey di Buda dall’aprile all’ottobre 1601. Cfr. Gévay 1841, 21.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-175-backlink">404</ref></hi>	Vedi sopra, nota 296.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-174-backlink">405</ref></hi>	Vedi sopra, nota 38.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-173-backlink">406</ref></hi>	Aggiunto in interlinea, sopra. In b) la congiunzione manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-172-backlink">407</ref></hi>	Adony.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-171-backlink">408</ref></hi>	Osijek (in ungherese Eszék).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-170-backlink">409</ref></hi>	Vedi sopra, nota 372.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-169-backlink">410</ref></hi>	Vedi sopra, nota 29.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-168-backlink">411</ref></hi>	Gyalu.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-167-backlink">412</ref></hi>	Nagyalmaș. Cfr. Tóth 2000, 416. Circa il vescovo di Transilvania, vedi sopra nota 232.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-166-backlink">413</ref></hi>	Zalău (in ungherese Zilah). Era l’inizio di marzo, secondo Spontoni 1638, 188. Da notare che la parola «comitato» manca in b), sostituita da puntini.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-165-backlink">414</ref></hi>	Bistrița, in ungherese Beszterce.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-164-backlink">415</ref></hi>	Lezione di b). In a) «Vivir». Si tratta di Ocna Mureș (in ungherese Maros Ujvár, circa 130 km a sud-ovest di Bistrița). Il luogo di questi scontri è però identificato in modo diverso da Bethlen 2021, 71, che parla di Viișoara (in ungherese Aranyosegerbegy), posta circa 30 chilometri più a nord, sul fiume Arieș. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-163-backlink">416</ref></hi>	Vedi sopra, nota 214.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-162-backlink">417</ref></hi>	Il giudizio di Isolani è severo, ma la storiografia ha confermato che i lavori programmati – pur iniziati – non furono compiuti. Cfr. il dettagliato quadro offerto da Siklósi 2013, 16-8; 89.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-161-backlink">418</ref></hi>	Adolf von Althan, capitano generale di Strigonia. Cfr. Pálffy 1997a, 271 e 277. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-160-backlink">419</ref></hi>	In b) «Altan».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-159-backlink">420</ref></hi>	Simontornya. In b) «Simin Torna». Sull’episodio, cfr. Kiss 1938, 82-3.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-158-backlink">421</ref></hi>	Adony e Dunaföldvár, rispettivamente, ma Isolani erra nel dire che l’azione non riuscì. Su Adony, fatta oggetto di un’incursione delle truppe di Ferenc Nádasdy e György Thurzó fra primavera ed estate del 1602, cfr. Hatházi 2002, 111-2. Le incursioni contro le fortificazioni turche di palizzate della contea di Tolna (Dunaföldvár e Paks) furono condotte dagli aiduchi in autunno. Cfr. Istvánffy 1685, 512; Gaál 1980, 66-7, 307 nota 145 (con indicazioni di fonti d’archivio). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-157-backlink">422</ref></hi>	Lezione di b). In a) «farsine».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-156-backlink">423</ref></hi>	Aggiunto sopra in interlinea. In b) la congiunzione manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-155-backlink">424</ref></hi>	Lezione di b). In a) «per il che».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-154-backlink">425</ref></hi>	«Dottrina» qui è nel senso di «conoscenza», «esperienza». Cfr. Battaglia 1999a, 982 (<hi rend="italic">Profondità di sapere </hi>[…]; <hi rend="italic">Ant. Esperienza</hi>). Benda (1983, 676) invece la traduceva nel senso di «guida suprema» («legfőbb vezetése»).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-153-backlink">426</ref></hi>	Solo in b) prima di «non» c’è una congiunzione «et».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-152-backlink">427</ref></hi>	In b) «egli» al posto di «gli».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-151-backlink">428</ref></hi>	Aggiunto sopra in interlinea. In b) la congiunzione manca e con «A questo» inizia un nuovo periodo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-150-backlink">429</ref></hi>	In b) «che era» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-149-backlink">430</ref></hi>	Lezione di b). In a) «anc’esso» [sic!].</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-148-backlink">431</ref></hi>	Aggiunto sopra in interlinea.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-147-backlink">432</ref></hi>	Lezione di b). In a) «assalitò».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-146-backlink">433</ref></hi>	Simeon e Ieremia Movilă, sui quali cfr. Oțetea 1985, 218-23.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-145-backlink">434</ref></hi>	In b) «rimandando», lezione che Benda 1983 seguì nella sua traduzione.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-144-backlink">435</ref></hi>	Vedi sopra, nota 188.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-143-backlink">436</ref></hi>	Aggiunto sopra in interlinea, barrata la parola «<hi rend="CharOverride-10">Genero</hi>». In b) invece si legge «Genero». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-142-backlink">437</ref></hi>	Ayşe Sultan. Cfr. Peirce 1993, 288; Koprulu 1997. La donna non era identificata da Benda 1983.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-141-backlink">438</ref></hi>	Aggiunto sopra in interlinea.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-140-backlink">439</ref></hi>	Ali Ağa. Cfr. Yıldız 2018, 404. Personaggio non identificato da Benda.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-139-backlink">440</ref></hi>	Gazanfer, <hi rend="italic">kapı ağası</hi>, eunuco di origini veneziane. Era cognato di Ali Ağa, non suocero, avendogli fatto sposare sua sorella Beatrice Michiel (trasferitasi a Costantinopoli mel 1591 e diventata musulmana con il nome di Fatma <hi rend="italic">hatun</hi>). Cfr. Pedani 2000. Sul contesto, cfr. Hathaway 2018, 77-88.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-138-backlink">441</ref></hi>	In b) «lasciò».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-137-backlink">442</ref></hi>	In b) «Giasnir», che Benda traduceva «janicsár», cioè «giannizzero». In realtà, l’identificazione del personaggio è molto problematica. Entrambi gli esemplari dell’opera di Isolani usavano normalmente la parola «Gianizzero» (per un totale di quindici occorrenze); non si spiegherebbe dunque qui l’uso della forma «Giasnir». In a) poi, si legge chiaramente «Gusuir» (o «Gusvir», traslitterando «u» con «v»). La carica identificabile con una certa probabilità è quella di <hi rend="italic">çaşnigir başı</hi>, cioè capo degli assaggiatori di Palazzo, talvolta trampolino per incarichi maggiori. Non è nemmeno sicuro che si tratti del pascià Giaafer o Jaafer (vedi sopra, nota 127, morto intorno al 1600). Qui, infatti, il Giaafer citato è detto Ağa. Infine, di ordini dalla Porta fra il 1600 e il 1602 affinché il Khan raggiungesse il teatro di guerra ungherese (ma senza precisare i nomi di messi inviati a riguardo) parla Kortepeter 1962, 339-44. Anche gli <hi rend="italic">Avvisi</hi> di Costantinopoli del 10 marzo 1602, inclusi in quelli di Venezia del seguente 23 marzo riportano «Che alla Porta erano gionti li Amb.ri Tartari con offerta ch’el loro Sig.re anderia in persona in Ungaria con 150/m huomini bona parte archibuggieri essendosi provisto a Caffa di tal Arme, mai più di loro usate». BAV, <hi rend="italic">Urb. Lat.</hi> 1070, c. 169v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-136-backlink">443</ref></hi>	Lezione di b). In a) si legge «per quento fu hetto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-135-backlink">444</ref></hi>	Qui Isolani erra. Nel giugno 1602, i turchi deposero il voivoda Simeon Movilă dal trono e vi insediarono Radu Şerban, non Nicolae Pătrașcu, il figlio di Mihai Viteazul. Di quest’ultimo, però, Şerban era stato cortigiano. Non confermata la notizia di una conversione di Radu alla religione musulmana, tanto meno la sua nomina a sanjak-bey. Cfr. Kołodziejczyk 2011, 116, 125, 833, nota 15. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-134-backlink">445</ref></hi>	Questi i movimenti della campagna del Khan tartaro nel 1602: in settembre, effettivamente, egli fu in Transilvania e in Valacchia, ma con scarso successo; in ottobre, raggiunse a Belgrado Yemişçi Hasan Pascià e gli fu assegnato il quartiere invernale di Pécs, nella regione transdanubiana occidentale. Qui il Khan, secondo la testimonianza di İbrâhim Peçevî, si dedicò anche alla letteratura. Ma non solo: l’esercito tartaro compì incursioni in Croazia, poi puntò a nord-est; seguendo la Rába, devastò le regioni di Tocaj e di Szécsény; infine rientrò in Transilvania, scorrendo il territorio di Lugoş e Sebeş. Cfr. Türk 2000, 85-7. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-133-backlink">446</ref></hi>	Questo titolo viene solo aggiunto in a). In b) la sequenza della narrazione non viene interrotta.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-132-backlink">447</ref></hi>	Vedi sopra, nota 407.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-131-backlink">448</ref></hi>	Aggiunto sopra, in interlinea. In b) «due giorni avanti».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-130-backlink">449</ref></hi>	Lezione di b). In a) «Vetovaglia».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-129-backlink">450</ref></hi>	Vedi sopra, nota 372. In b) «Rosburn».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-128-backlink">451</ref></hi>	Derviş Paşa. Vedi sopra, nota 296. Lezione di b). In a) «Passà».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-127-backlink">452</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ciove».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-126-backlink">453</ref></hi>	Vedi sopra, nota 263.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-125-backlink">454</ref></hi>	In b) «il giorno venente».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-124-backlink">455</ref></hi>	In b) «somma». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-123-backlink">456</ref></hi>	In b) «Apparecchi», termine meno tecnico di «approcci».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-122-backlink">457</ref></hi>	In b) «essendosi accorto i nemici», ma con il verbo seguente alla terza persona plurale («entrorno»)</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-121-backlink">458</ref></hi>	In b) «è secca molto».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-120-backlink">459</ref></hi>	In b) il periodo è incompleto. Vi si legge: «un ponte, per il quale venendo il soccorso che doveva entrare forzatamente essendo levata ogn’altra strada». Benda, pur non avendo il riscontro di a), traduceva correttamente.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-119-backlink">460</ref></hi>	Lezione di b). In a) la congiunzione è aggiunta sopra, in interlinea.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-118-backlink">461</ref></hi>	In b) si ripete «giorno».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-117-backlink">462</ref></hi>	Lezione di b). In a) «ciove».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-116-backlink">463</ref></hi>	In b) l’avverbio manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-115-backlink">464</ref></hi>	Lezione di b). In a) «duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-114-backlink">465</ref></hi>	Lezione di b). In a) «il spavento».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-113-backlink">466</ref></hi>	In b) «cacciò».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-112-backlink">467</ref></hi>	In b) «vi» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-111-backlink">468</ref></hi>	Da notare la coincidenza di a) e b) su «pose». Ma «porre spavento» vale «atterrire», non «spaventarsi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-110-backlink">469</ref></hi>	In b) «dandogli arditamente» e un punto dopo «i Turchi», lezioni alternative che rendono difficile la comprensione. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-109-backlink">470</ref></hi>	Lezione di b). In a) «che era» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-108-backlink">471</ref></hi>	In b) «città», scelta meno felice, perché Isolani intende dire che si era ritirato entro il nucleo più interno dell’articolato complesso urbano di Sékesféhervár.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-107-backlink">472</ref></hi>	Lezione di b). In a) «contro i duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-106-backlink">473</ref></hi>	Lezione di b). In a) «empiendola».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-105-backlink">474</ref></hi>	Lezione di b). In a) «duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-104-backlink">475</ref></hi>	In b) «gli» manca. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-103-backlink">476</ref></hi>	«Chievar» non può essere Kővár, la città transilvana proposta da Benda. Si tratta piuttosto di Csíkvár, torre doganiera fortificata presso Szabadbattyán (10 chilometri a sud-ovest di Székesfehérvár). Attualmente nota con il nome di Kula Torony. Cfr. Farkas 1989. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-102-backlink">477</ref></hi>	In b) «trenzerone».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-101-backlink">478</ref></hi>	Lezione di b). In a) «facea duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-100-backlink">479</ref></hi>	Lezione di b). In a) i periodi sono coordinati per asindeto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-099-backlink">480</ref></hi>	Lezione di b). In a) «duoi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-098-backlink">481</ref></hi>	Qui b) aggiunge «li quali».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-097-backlink">482</ref></hi>	In b) «et terra».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-096-backlink">483</ref></hi>	Data confermata sia da a), sia da b). Benda è incorso in uno dei suoi rarissimi errori leggendo «20».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-095-backlink">484</ref></hi>	In b) si ripete la parola «continuamente» anche dopo «dentro».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-094-backlink">485</ref></hi>	In b) è «et noi» è soprascritto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-093-backlink">486</ref></hi>	In a) «armi».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-092-backlink">487</ref></hi>	In b) «tuttavia lo rese». </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-091-backlink">488</ref></hi>	Lezione di b). In a) «sato», evidente errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-090-backlink">489</ref></hi>	Yemişçi Hasan Pascià. Vedi sopra, nota 24.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-089-backlink">490</ref></hi>	Barrato nel testo. In b) «incaminandosi esso con li Capitani seco».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-088-backlink">491</ref></hi>	Hussein, sanjak-bey di Simontornya. Fu nel 1608 tra i firmatari dell’accordo sull’interpretazione del testo della pace di Zsitvatorok che pose fine alla Lunga guerra turca. Cfr. Ágoston 2021 pp. 364, 582, nota 111. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-087-backlink">492</ref></hi>	In b) la congiunzione manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-086-backlink">493</ref></hi>	Ali Ağa. Vedi sopra, nota 439. In b) «i Giannizzer Agà» al plurale, errore che forse influenzò Benda, che non identificò il personaggio. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-085-backlink">494</ref></hi>	In b) «salvar la vita a quei meschini».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-084-backlink">495</ref></hi>	In b) «subito» manca.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-083-backlink">496</ref></hi>	Fino qui la corrispondenza con il manoscritto di Monaco di Baviera.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-082-backlink">497</ref></hi>	Da «dove il Governatore» fino a «suoi compagni» in b) manca. In b) seguono altre 7 pagine, più una <hi rend="italic">Relazione del successo a Alba Regale</hi> l’anno 1602 di 40 pagine. Vengono qui trascritte. L’ambasciatore imperiale Friedrich von Kreckwitz era morto a Belgrado il 28 novembre 1593. Cfr. Loebl 1914, 171. Il testo latino del trattato di pace di Zsitvatorok (11 novembre 1606), si trova in Effendi Noradounghian<hi rend="italic"> </hi>1897, 103-8. È appena il caso di ricordare che Isolani morì ben prima della stipulazione del trattato. Le esequie civiche pubbliche si tennero infatti a Bologna il 10 marzo 1606. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-081-backlink">498</ref></hi>	Da qui in avanti si fornisce la numerazione fogli/pagine del manoscritto di Monaco di Baviera. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-080-backlink">499</ref></hi>	Vedi sopra, nota 240.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-079-backlink">500</ref></hi>	Vedi sopra, nota 296.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-078-backlink">501</ref></hi>	Ovviamente il Szent Gellért hegy, altura che domina Buda.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-077-backlink">502</ref></hi>	Defterdar Ahmed Paşa. Tesoriere di Rumelia, in carica anche come <hi rend="italic">baş defterdar</hi> (cioè capo tesoriere), personaggio non identificato da Benda 1983. Cfr. Süreyya 1996, 208. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-076-backlink">503</ref></hi>	Vedi sopra, nota 24.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-075-backlink">504</ref></hi>	Vedi sopra, nota 99.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-074-backlink">505</ref></hi>	In ungherese il fiume Tisza.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-073-backlink">506</ref></hi>	Benda traslitterava «Cheres» e identificava il sito nella regione del Köröshöz, area compresa tra i rami del fiume Körös. Tuttavia, il confronto con l’altra occorrenza della parola (vedi sopra, nota 246), mostra chiaramente che l’iniziale non è una «C», ma una «S». «Sheres» potrebbe essere una storpiatura del copista di «Cheres», oppure un errore nella traslitterazione di Sebes, che del Körös è uno dei principali affluenti. Quel che è certo, l’esercito turco aveva iniziato l’avanzata verso la Transilvania da uno degli itinerari più settentrionali, ma fu costretto ad utilizzarne uno più a sud.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-072-backlink">507</ref></hi>	Poco più avanti anche «Spailani». Potevano essere detentori di feudo (<hi rend="italic">timar</hi>), oppure direttamente al servizio della Porta (e distaccati nell’Ungheria ottomana). Cfr. Hegyi 2018, 584. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-071-backlink">508</ref></hi>	Jenő, traslitterazione proposta da Benda per «Czenù».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-070-backlink">509</ref></hi>	Gyula.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-069-backlink">510</ref></hi>	Arad. La subordinata relativa introdotta da «quelli, che» manca del verbo.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-068-backlink">511</ref></hi>	Osman Poyraz. Sarà anche a capo della rivolta degli <hi rend="italic">spahis</hi> del 1603: cfr. Hammer Purgstall 1830b, 32.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-067-backlink">512</ref></hi>	Vedi sopra, note e 372 e 194.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-066-backlink">513</ref></hi>	Lala Mehmed, beylerbey di Rumelia. Cfr. Tóth 2000, 351, 354.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-065-backlink">514</ref></hi>	Cfr. sopra, nota 421.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-064-backlink">515</ref></hi>	Fin qui la traduzione di Kálmán Benda del 1983. Egli aveva precedentemente tradotto la parte che segue, sull’assedio di Székesfehérvár. Cfr. Benda, Kálmán, Karl Nehring 1978.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-063-backlink">516</ref></hi>	Titolo presente solo in b).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-062-backlink">517</ref></hi>	Vedi sopra, nota 372.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-061-backlink">518</ref></hi>	Sin dalle prime battute, l’autore della <hi rend="italic">Relatione</hi> <hi rend="italic">del successo</hi> si manifesta narrando in prima persona singolare.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-060-backlink">519</ref></hi>	Seifried von Kollonichot. Cfr. Bagi 2011, 42 (e nota 159).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-059-backlink">520</ref></hi>	Heinrich Matthias von Thurn, un Della Torre naturalizzato austriaco (signore di Lossdorf, Wellüsch e Winterz), ma di confessione protestante. Cfr. Bagi 2011, 126. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-058-backlink">521</ref></hi>	Personaggio non identificato. Ha un cognome molto simile a quello di Cristoforo Tarnowskij, autore di piante per la guerra al Turco fra 1605 e 1606. Cfr. Krokar 2008. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-057-backlink">522</ref></hi>	Formula standard per le persone che sono (o si credono) decedute.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-056-backlink">523</ref></hi>	Konstantin von Liechtenstein, identificazione di Benda, Kálmán, Karl Nehring 1978, come le immediatamente successive.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-055-backlink">524</ref></hi>	Friedrich von Herberstein.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-054-backlink">525</ref></hi>	Maximilián von Heisenstein.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-053-backlink">526</ref></hi>	Veit Albert Tschernembl.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-052-backlink">527</ref></hi>	Alexander Schiffer.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-051-backlink">528</ref></hi>	André de Malines.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-050-backlink">529</ref></hi>	Benda, Kálmán, Karl Nehring 1978 proponevano molto cautamente Hans Escher o Esser.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-049-backlink">530</ref></hi>	Csikvár. Vedi sopra, nota 476.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-048-backlink">531</ref></hi>	Qui Benda e Nehring aggiungevano un punto interrogativo, ma in realtà è lo stesso autore a spiegare più avanti, a c. 81r, che lo «sprengo» era «il posto della mina vecchia», cioè una parte di fortificazioni rovinata. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-047-backlink">532</ref></hi>	È ancora Derviş Paşa, sostituito a metà 1603. Vedi sopra, nota 296.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-046-backlink">533</ref></hi>	Ripetuto due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-045-backlink">534</ref></hi>	Da sud, nel territorio dell’odierna Szabadbattyán.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-044-backlink">535</ref></hi>	Vedi sopra, nota 513.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-043-backlink">536</ref></hi>	Parola ripetuta due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-042-backlink">537</ref></hi>	Fatto cavaliere nel giugno 1601 a 29 anni, morì nel 1622. Cfr. Casini 1998, 270, 272. Benda, Kálmán, Karl Nehring 1978, 269 consideravano il sergente maggiore in questione come l’autore della <hi rend="italic">Relatione</hi> <hi rend="italic">del successo</hi>; dicevano di non averlo identificato nella sezione introduttiva ma, poi, ne trascrivevano correttamente il nome traducendo il paragrafo relativo al 12 agosto 1602.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-041-backlink">538</ref></hi>	La congiunzione è ripetuta due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-040-backlink">539</ref></hi>	Figlio di Galeazzo Marescotti e di Florapace Brigola, nacque nel 1574. Cfr. Litta 1838, tav. III, 1838, tav. III. Tornato a Bologna, ebbe il comando di un <hi rend="italic">terzo</hi> nella spedizione per il deposito dei forti della Valtellina. Gli toccò il presidio di Tirano e dell’alta Valtellina. Cfr. la relazione conservata nella BAV, <hi rend="italic">Boncompagni-Ludovisi</hi>, cod. E. 83, c. 205r-v. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-039-backlink">540</ref></hi>	Figlio del senatore Rodolfo e di Costanza Alidosi. La sua esperienza è ricordata ancora negli anni Quaranta del Seicento. Cfr. la <hi rend="italic">Nota de sogetti Bolognesi da impiegare in cariche militari</hi>, in Roma, Archivio Doria-Pamphili, <hi rend="italic">Fondo</hi> <hi rend="italic">Archiviolo</hi>, 157, cc. 257r-260v, c. 257r in particolare. Morì il 9 febbraio 1651. Cfr. l’albero genealogico pubblicato come tavola fuori testo da Isolani 1915. Ne parla anche Reinhardt 2000, 411. Giulio Cesare è ricordato (per aver ricoperto la carica) in Pasquali Alidosi 1670, 160, 163, 165, 167, 170, 173, 242. Devo questa notizia al cortesissimo Andrea Gardi.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-038-backlink">541</ref></hi>	Ripetuto due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-037-backlink">542</ref></hi>	Parola ripetuta due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-036-backlink">543</ref></hi>	Vale «perdemmo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-035-backlink">544</ref></hi>	Nome ripetuto due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-034-backlink">545</ref></hi>	In questo punto manca «con».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number CharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-033-backlink">546</ref></hi>	Benda e Nehring propongono l’identificazione con Vince di Földvár. Cfr. Benda, Kálmán, Karl Nehring 1978, 274.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-032-backlink">547</ref></hi>	Ferenc Wathay, soldato e poeta. Cfr. Wathay 1976. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-031-backlink">548</ref></hi>	Parola ripetuta due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-030-backlink">549</ref></hi>	Nel senso di «distribuisse».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-029-backlink">550</ref></hi>	Vedi sopra, nota 531.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-028-backlink">551</ref></hi>	La congiunzione è soprascritta.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-027-backlink">552</ref></hi>	Ripetuto due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-026-backlink">553</ref></hi>	«Opera di fortificazione, a forma di semicerchio o triangolare, adibita a proteggere soldati e batterie di artiglieria, solitamente situata subito dopo la prima linea di difesa o le mura». Battaglia 2003a, 947 (voce <hi rend="italic">Ritirata</hi>, n. 8). </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-025-backlink">554</ref></hi>	Scritto correggendo sopra «Borgo».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-024-backlink">555</ref></hi>	«Nelle fortificazioni, costruzione elevata al di sopra dei terrapieni o lungo i lati delle strade coperte per fornire riparo dai tiri obliqui, per attutire gli effetti dello scoppio dei proiettili e contenere locali o ricoveri resistenti». Battaglia 2003b, 279 (voce omonima, n. 16 Milit.).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-023-backlink">556</ref></hi>	Adeguamento lessicale per modifica della desinenza originale («e»). Il cavaliero era un «tratto di ramparo di una fortezza, situato in posizione più elevata di quello del corpo di piazza in modo da consentire all’artiglieria di battere i punti al coperto del ramparo principale e nello stesso tempo di proseguire nella difesa anche quando venisse a cadere il ramparo antistante». Battaglia 1995a, 908 (voce <hi rend="italic">Cavaliere</hi>, n. 16. Milit. Ant.).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-022-backlink">557</ref></hi>	Parola ripetuta due volte per errore del copista.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-021-backlink">558</ref></hi>	Sic. Intende «molti».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-020-backlink">559</ref></hi>	Forma antica e regionale di «marcio», cioè ormai guastato. Cfr. Battaglia 1995b, 780-1 (voce <hi rend="italic">Marcio</hi>).</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-019-backlink">560</ref></hi>	Il nome completo di questo bass’ufficiale resta ignoto.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-018-backlink">561</ref></hi>	Vedi sopra, nota 526.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-017-backlink">562</ref></hi>	Nel senso di «proibirono il tiro».</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-016-backlink">563</ref></hi>	<hi rend="italic">Çorbagı</hi>, pari grado dei colonnelli degli eserciti imperiali. Cfr. Rossi 1932.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-015-backlink">564</ref></hi>	Vedi sopra, nota 491.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-014-backlink">565</ref></hi>	La scarsa interpunzione rende difficile l’interpretazione del significato, se non si ipotizza un’interruzione in questo punto. L’Autore vuole intende probabilmente dire che il capitano André de Melines, dopo essere stato preso prigioniero, arrivato nel campo ottomano anche l’Isolani, si era ricongiunto a lui.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-013-backlink">566</ref></hi>	Vedi sopra, nota 439.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-012-backlink">567</ref></hi>	Detta anche Torre del Mar Maggiore, cioè Rumeli Hisari, usata tra XVI e XVII secolo per prigionieri di rango. Cfr. Buora, Maurizio Erguen Lafli, e Doğukan Çağlayan 2022 (con ricco corredo iconografico, ma senza notizia della prigionia di Isolani e dei suoi congiunti).</p></item>
				</list></div><div><head>Appendici</head></div><div><head>Appendice I</head></div><div><head><hi rend="italic">Avvisi</hi> di Graz del 9 settembre 1602<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-011">1</ref></hi></hi></head><p rend="text">Le <hi rend="italic">lettere venute dall’essercito Cesareo d’Ungheria che sono de 25 del passato</hi> portorono che l’assedio d’Albaregale continuava di maniera stretto, che non solo non si vedeva modo con stratagemma d’introdurre soccorso all’assediati, ma che anco si poteva sapere il stato de defensori, se non in quanto veniva riferito da Turchi presi da nostri, che s’andavano aventurando per haver lingua, et per questa via scrivono esser morti in diversi tentativi m/6 [6.000] de nemici, et 1500 de nostri et che li medesimi nelle ultime sortite havevano levate a Turchi due pezzi d’artiglieria et inchiodatine otto.</p><p rend="text"><hi rend="italic">È aviso che alli 26 pur d’agosto</hi> il Rosburm s’era mosso con buona mano di gente per soccorrere la fortezza, et che li cinquecento soldati del Rondella incaminati prima per l’istesso fine, non erano stati bastanti ad entrarvi per la estraordinaria vigilanza de nemici in guardare i passi, che dal campo turchesco s’era parlamentato col Isolano, promettendogli con la soldatesca volendo rendere, libera uscita, et portature di tutte le bagaglie c’havesse potuto condurre seco, et che era stata data risposta negativa d’ogni sorte di patto, ma che conveniva loro se volevano il luogo, impadronirsene con la spada et con la forza.</p><p rend="text"><hi rend="italic">Dell’Isolano si sono vedute lettere de 27</hi> <hi rend="italic">del sodetto</hi>, le quali dicono, che l’inimico il giorno innanti havendo all’ordine ponti, et altri strumenti da poteri approssimare alla muraglia era d’animo fermo d’esperimentare uno assalto, et che l’effetto non era stato interotto da altro, che da discordia nata tra Gianizzeri et Francesi rubelli nello procedere della fattione, che nel resto non mancavano di difendersi, et attendevano allegramente il soccorso.</p><p rend="text">Da relatione de altri Turchi presi, et condutti all’Essercito Imperiale s’ha rapporto che l’assedia[n]ti mostravano qualche tepidezza vedendo durar tanto la piazza con loro non puoco danno, ma che con tutto ciò erano state intercette lettere del generale Assan, con le quali dava avviso al Governatore di Buda di non esser fuori di speranza d’impadronirsi della fortezza nel fine d’Agosto, et che poi havrebbe voltato le sue forze verso Canisa per infestare con escursioni i stati dell’Arciduca Ferdinando. </p><p rend="text"><hi rend="italic">Di Vienna lettere dell’ultimo dell’antecedente</hi> portano la mossa da quella cità alla volta dell’essercito de tutti i capi di guerra, eccettuato solo il Conte di Sultz Generale dell’artiglieria che pretendendo di non obedire al Rosburm vi s’era trattenuto, che ‘l Sig.r Gonzaga era finalmente stato dichiarato luogotenente Generale et che si crede essersi diferita tal dichiaratione per haversi voluta lasciare al Rosburm la carica intiera di soccorre[re] Albaregale.</p><p rend="text"><hi rend="italic">Aggiongano le medesime</hi> che ‘l Seren.mo Matthias stava in breve di partenza verso il Campo, per accrescere maggior ordine a nostri, et che speravano le cose dover riuscire felicemente così per vedersi gli animi volonterosi di combattere, come anco per scorgersi arrivare gente nuova, specialmente li Valloni del Telli, che a quest’hora saranno pervenuti all’essercito.</p><p rend="text"><hi rend="italic">Comparvero poi lettere del primo del corrente</hi> con aviso che la fortezza sodetta di Albaregale non sendo stata soccorsa et havendo sostenuti alcuni assalti, era sotto li 29 d’agosto venuta in potere del nemico.</p><p rend="text"><hi rend="italic">Si ha dopoi ragguaglio che alli 27</hi> sendo cominciati i tentativi del Turco fu l’Isolano restato colto di moschettata, era stato forzato a ritirarsi dalle difese, che alli 29 soprafatti i nostri a viva forza i Turchi, havevano per il più tagliati a pezzi i difensori, et fatto prigione l’Isolano che giaceva in letto per la moschettata sodetta.</p><p rend="text">Questa nuova viene anco certificata da gente del Conte di Sirino, le quali sendo corse sino a Sighet con haver riportata preda, et alcune insegne tolte a nemici, riferiscono alcuni delli medesimi venuti qua a presentare un prigione et le stesse insegne al Principe, che in Sighet si teneva hormai l’aviso della espugnatione di Albaregale.</p><list rend="numbered">
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-011-backlink">1</ref></hi>	In Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, 48 a-f, c. 167r-v.</p></item>
				</list></div><div><head>Appendice II</head></div><div><head>Relatione del<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-010">1</ref></hi></hi> Secretario del S.r Conte Isolani di 11 de 7bre 1602 da Giavarino<hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-009">2</ref></hi></hi></head><p rend="text">Aviso V. S. come hieri sera al tardi arivai qua con l’aiuto dell’onnipotente Iddio, et il dì 5 scampai dalle mani dell’inimico, e del seguito in Albraregale brevemente lo ragguaglio.</p><p rend="text">A dì 28 del passato assaltò l’inimico la piaza, in particolare verso la proscia dove 12 giorni continuamente batteva con cannoni, e diede 34 assalti; a ogni assalto mutorno genti fresche, dove che furno da nostri con valore ogni volta ributtati. E mentre du[r]ava la batteria, il S.r Conte apparecchiò un poggetto de terra, e legname, dove piantò sopra due colobrine, et un altro pezzo grosso, et uno da campagna, dal cui luogo fece gran danno al nimico; il dì detto ne restorno morti più de m/6 oltre i feriti, sì come io stesso ho udito da nimici, e de nostri ne remasero da 800 e di feriti 300. Il medesimo giorno fu ferito il S.r Conte Isolani nel ginochio diritto, e fu portato dalla proscia all’aloggiamento a farsi medicare, e subito che fu medicato tornò a cavallo su la proscia. Il Cap.° Malines francese fu ferito de frissa sotto l’occhio diritto, et il Cap.° Hescer alemano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-008">3</ref></hi></hi> hebbe 3 archibugiate nella vita, per le quali restò morto, con l’alfiero, sì come mi fu referto; verso sera per rinforzare le guardi furono trovati pochissimi soldati e cominciorno a pregar i capitani che dovessero consegnare la piazza al nemico. E subito i Cap.i andorno al Colon.lo relationando de l’animo de soldati. Quel, da queste parole sbigotitosi, cominciò ad attestare<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-007">4</ref></hi></hi> a’ Cap.ni il giuramento prestato a S. M.tà e di ciò ognuno in particolare si scusò, e ch’essi non erano di quell’opinione, solo non poteano di meno fare / c. 241r / se non riferirle l’opinione de soldati, a’ quali fu da loro Cap.ni comandato che dovessero tornare alle loro difese. Circa meza notte tornorno i Cap.i alli aloggiamenti del Colonello, e le riferirno che non trovavano quasi niuno de soldati sopra le difese, e ch’have[ano] scoperto che l’inimico havea cominciato a minare, havendo il giorno avanti battuta la proscia dal cui loco i nostri l’anno passato entrorno<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-006">5</ref></hi></hi>, e vedeano che da quattro bande gli voler assaltare, e non si trovavano più di 800 de loro per combattere. Cominciorno a mutinarsi, e voleano ammazare i Cap.i et ufficiali, vedendo essi che non poteano più resistere alle forze dell’inimico, e che gli voleano manifestamente menare alla beccheria. Visto questo il Colonnello che non potea haver più l’ubbidienza della soldatesca esortò<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-005">6</ref></hi></hi> i Cap.ni et ufficiali che volessero con lui vivere, e morire e di nuovo gli prestino giuramento. Fra tanto i soldati amutinati cominciorno a parlamentare d’accordo con i Turchi in lingua francese, et subito mandorno per ostaggi due Bassà con un Agà de Gianizeri, co i quali fu ogni cosa con giuramento di prestare tutto quello che nel trattato li fu promesso, dove poi non le fu mantenuto cos’alcuna. Verso le 10 hore cavalcò il Colonello et Cap.ni et ufficiali verso la porta de Palotta, e subito i francesi e francesi rinegati [sic] dettero l’arme et amazorno assai de nostri principalmente quei che furon feriti il dì avanti. In questa furia, e gran calca, fui preso io da gianizeri, menato in campagna e spogliato de vestimenti, e subito venduto a un mercante appresso il quale son stato rivenduto più de diece volte fui compro da una turca vecchia, e fui menato nel suo allogiamento e<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-004">7</ref></hi></hi> stato con essa 2 giorni nelli 8 me ne fugij.</p><p rend="text">Di Viena 14 de 7br[e]. 1602</p><p rend="text">Il S.r Conte<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-003">8</ref></hi></hi> Isolano, Colonello d’Albaregale ferito d’archibugiata nel ginochio, ma non mortale, è stato condotto a Buda con 34 altri suoi / c. 241v / fra quali sono i suoi ufficiali maggiori, i suoi due cugini, et alcuni de sua famiglia non havendo perso che’l Cap.° Hescer alemano, et il Cap.° Magino fiorentino, quello restò morto con l’Alfiere su la proscia, e questi era amalato, e fu tagliato a pezzi nel suo aloggiamento. Il Bassà del qual luogo ha fatto intender al Colonnello di Althan Governatore de Strigonia di voler mandarle i prigioni, il che non si crede, poiché si vede che i soldati in modo d’ammutinamento hanno reso la piazza, i quali perciò sono stati liberati, benché molti si sieno per quanto si dice accommodati co’ francesi.</p><p rend="text">L’ultime lettere del nostro campo ch’ancor si trova accanto Giavarino sono delli 17. Dicono essersi mosso il Turco da Albaregale verso Strigonia per attaccare quella piazza. Altri avisi de buon luogo confermano<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-002">9</ref></hi></hi> sia levato di detto campo, ma che tira verso Buda per passar il Danubio, et aviarsi verso Transilvania a contemplatione de Zacchel Moises<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-001">10</ref></hi></hi> che si trova presso il Visir, di modo che non si ha il certo di ciò.</p><p rend="text">De Transilvania e di Ongheria non s’è inteso altro questa settimana, solamente che le cose passavano quietamente, che’l Valacco havea passato il Danubio, e che faceva gran danni a’ Turchi / c. 242r /<hi rend="notes_number CharOverride-1"><hi><ref target="W00343_xml.html#footnote-000">11</ref></hi></hi>.</p><list rend="numbered">
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-010-backlink">1</ref></hi>	Dopo “del” è scritto, barrato, “S.r Co”.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-009-backlink">2</ref></hi>	Documento conservato dalla Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 22, fasc. 42 Si tratta di due fogli numerati 241r-v e 242r-v. Ricordo anche qui che mi è stato cortesemente segnalato da Andrea Gardi.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-008-backlink">3</ref></hi>	Vedi <hi rend="italic">supra,</hi> le note 528 e 529 al testo del <hi rend="italic">Compendio.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-007-backlink">4</ref></hi>	La ‘d’ di “ad” è aggiunta dopo; ‘at’ è soprascritto; un procedente “protestare” vede il prefisso ‘pro’ barrato. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-006-backlink">5</ref></hi>	L’anno prima gli assalitori – provenienti dal borgo di Sziget – erano entrati da una breccia aperta presso la porta di Palota. </p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-005-backlink">6</ref></hi>	Prima di “esortò” c’è un “gli” barrato.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-004-backlink">7</ref></hi>	Le parole “allogiamento e” sono sovrascritte.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-003-backlink">8</ref></hi>	Soprascritto. Barrato “Colonello”.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-002-backlink">9</ref></hi>	Soprascritto. In linea si legge, barrato, “Altre lettere dicono”.</p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-001-backlink">10</ref></hi>	Vedi <hi rend="italic">supra,</hi> la nota 331 del testo del <hi rend="italic">Compendio.</hi></p></item>
					<item><p rend="layout_notes"><hi rend="notes_number _idGenCharOverride-1"><ref target="W00343_xml.html#footnote-000-backlink">11</ref></hi>	La c. 242v è interamente bianca.</p></item>
				</list></div><div><head>Concordanza dei nomi di luogo</head><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table004">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-20">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-21">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-22">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top">
							<p rend="table"><hi rend="CharOverride-11">Abbreviazioni lingua </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-4"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-4"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-24">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top">
							<p rend="table">bos. = bosnico</p>
							<p rend="table">bul. = bulgaro</p>
							<p rend="table">ce. = ceco</p>
							<p rend="table">it. = italiano</p>
							<p rend="table">lat. = latino</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-4">
							<p rend="table">kr = croato</p>
							<p rend="table">rum. = rumeno</p>
							<p rend="table">ser. = serbo</p>
							<p rend="table">slo. = sloveno</p>
							<p rend="table">slov. = slovacco</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-4">
							<p rend="table">ung = ungherese</p>
							<p rend="table">ted. = tedesco</p>
							<p rend="table">tr. = turco</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table><table rend="Nessuno-stile-tabella TableOverride-1" xml:id="table005">
				<!--<colgroup>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-20">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-21">--><!--</col>-->
					<!--<col
  class="_idGenTableRowColumn-25">--><!--</col>-->
				<!--</colgroup>-->
				
					<row role="label" rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-6" >
							<p rend="table ParaOverride-6"><hi rend="CharOverride-11">Nome attuale</hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-6"><hi rend="CharOverride-11">Forma/e utilizzata/e nel <lb/>testo e/o nell’Introduzione </hi></p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella top CellOverride-3" >
							<p rend="table ParaOverride-6"><hi rend="CharOverride-11">Nome in altre lingue</hi></p>
						</cell>
					</row>
				
				
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-6">Alba Iulia (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-6">Alba Iulia</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2 _idGenCellOverride-1">
							<p rend="table ParaOverride-6">Gyulafehérvár (ung.), Karlsburg o Weißenburg (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Бeoгpaд, (Beograd, ser.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Belgrado, Alba Greca</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Nándorfehérvár (ung.), Belgrado, Alba Greca (it.),</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Buda (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Buda</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Ofen (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Cenad (rom.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Chiavad</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Csanád (ung.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Cluj-Napoca (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Claudiopoli</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kolozsvár (ung.), Klausenburg (ted.), Claudiopoli (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Chioar (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Chivar</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kővár (ung.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Csesznek (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Csesznek</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Zeßnegg (ted.),  Česneg (kr.), Česnek (slov.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Edirne (tur.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Andrinopoli</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Одрин (Odrin, bul.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Eger (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Eger, Agria</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Agria (it.), Erlau (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Fil’akovo (slov.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Filech</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Fülek (ung.), Fileck (ted.), Filech (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Győr (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Giavarino </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Raab (ted.), Giavarino (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Giurgiu (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Giurgiù</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Giurgiù (it.), Gyurgyevó (hun.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Hatvan (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Ottuan</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Hottwan (ted.), Ottuan (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Ineu (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Jenő </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Jenő (ung.), Genù (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Komárom (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Comar</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Komárno (slov.), Komorn (ted.), Comar (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Nagykanizsa (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kanizsa</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Canissa (it.), Kanjiža (kr.), Kaniža (slo.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kiskomárom (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kiskomárom</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Clancomar(e) (it.), Klein – Komar (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Košice (slov.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kassa</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Kassa (ung.), Kaschau (ted.), Cassovia (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Lipova (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Lippa</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Lippa (it.), Lippa (ung.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Mezőkeresztes (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Mezőkeresztes</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Mosonmagyaróvár (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Altemburg</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Wieselburg-Ungarisch Altenburg (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Nógrád (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Nógrád</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Novohrad (slov); Neuburg (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Oradea (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Várad, Varadino</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Varadino (it.), Nagyvárad (ung.), Großwardein (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pápa (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pápa</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pappa (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pest (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pest</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Петроварадин (Petrovaradin, ser.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pietro Vardino</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pétervárad (ung.), Peterwardein (ted.), Petervaradino (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Ptuj (slo.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pettovia</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Pettau (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szarvas (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szarvas</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Sarvaš (slov.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Székesfehérvár (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Székesfehérvár, Alba Reale o Albaregale</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Albaregale (it.), Stuhlweissenburg (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szeged (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Seghedino</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szegedin (ted.), Seghedino (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szolnok (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Szolnok</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Sollnock (ted.), Solnok (slov.), Solnoca (rum.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Esztergom (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Strigonia</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Gran (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2"/>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Táta (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Táta</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Tatta (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Timișoara (rum.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Temisvar</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Temesvár (ung.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Tokaj (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Toccai</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Tocai (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Vác (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Vaccia, Vaz</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Vaccia (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Varaždin</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Varusdiro</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Varasdino (it.), Varasd (ung.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-23">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Visegrád (ung.)</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Vicegrado</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Vyšehrad (slov.), Vicegrado (it.)</p>
						</cell>
					</row>
					<row rend="Nessuno-stile-tabella _idGenTableRowColumn-26">
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-9">
							<p rend="table ParaOverride-6">Зрењанин (Zrenjanin, ser.) </p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Bechcherils</p>
						</cell>
						<cell rend="Nessuno-stile-tabella base_line CellOverride-2">
							<p rend="table ParaOverride-6">Becskerek (ung.), Betschkerek (ted.)</p>
						</cell>
					</row>
				
			</table></div><div><head>Bibliografia</head><p rend="bib_indx_bib">Afyoncu, Erhan. 2009. “Sokulluzâde Hasan Paşa.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 37. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 366-8.</p><p rend="bib_indx_bib">Ágoston, Gábor. 2021. <hi rend="italic">The Last Muslim Conquest. The Ottoman Empire and Its Wars in Europe</hi>. Princeton – Oxford: Princeton University Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Ak, Mahmut. 1994. “Derviş Paşa, Bosnevî.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 9. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 196-7.</p><p rend="bib_indx_bib">Akyıldız, Ali. 2008. “Safiye Sultan.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 35. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 472-3.</p><p rend="bib_indx_bib">Angelini, Annarita. 1989. <hi rend="italic">Anatomie Accademiche</hi> III: <hi rend="italic">L’Istituto delle Scienze di Bologna</hi>. Bologna: il Mulino.</p><p rend="bib_indx_bib"><ref target="http://Arcanum.com">Arcanum.com</ref>. s.d. “Csáky István”. &lt;<ref target="https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-eletrajzi-lexikon-7428D/c-cs-74E9A/csaky-istvan-74F04/">https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-eletrajzi-lexikon-7428D/c-cs-74E9A/csaky-istvan-74F04/</ref>&gt; (2025-12-30).</p><p rend="bib_indx_bib"><hi rend="italic">Aviso dell’assedio et presa di Hatuan terra fortissima et Sangiacato dell’Ungheria Superiore. Per il Sereniss. Arciduca Massimiliano a dì 3 di settembre 1596</hi>. 1596. Roma: Bernardino Beccari.</p><p rend="bib_indx_bib">Aykut, Nezihi. 1993. “Damad İbrâhim Paşa.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 8. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfi: 440-1.</p><p rend="bib_indx_bib">Badiali, Federica, e Dorina Camelia Ilieș. 2011. “La fortezza di Oradea (Romania) nel 1598 tra cartografia e cronaca. Fiamminghi e italiani descrivono la città.” <hi rend="italic">Bollettino A. I. C</hi> 143: 151-65.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2001. “Az 1595-ben Esztergom ostromára rendelt császári hadsereg szervezete és felépitése.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi>, 113: 391-444.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2007. “ ‘Egy ura lesz az egész világnak Napkelettől Napnyugatig.’ A töröksegély kérdése és az 1597−98. évi regensburgi birodalmi gyűlés.” <hi rend="italic">Századok</hi> 141: 1455-81.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2011. <hi rend="italic">A császári-királyi mezei hadsereg a tizenöt éves háborúban. Hadszervezet, érdekérvényesítés, reformkísérletek</hi>. Budapest: Históriaantik Könyvkiadó.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2013. “Karl von Mansfeld és a tizenöt éves háború.”<hi rend="italic"> </hi>In <hi rend="italic">Az oszmán–magyar kényszerű együttélés és hozadéka</hi>, a cura di Zsuzsanna J. Újváry. Piliscsaba: Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar: 287–301.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2016a. <hi rend="italic">„Én alig vóltam erősb és rettenetesb harczon és viadalon, </hi><hi rend="italic">mint ez vala.” A keresztény és az oszmán fősereg harca 1601-ben</hi>. Iszkaszentgyörgy: Iszkaszentgyörgyi Községi Önkormányzat.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2016b. “Adolf von Schwarzenberg „villámhadjárata” 1598 júliusának végén és augusztusának elején.”<hi rend="italic"> Acta Papensia</hi> 16: 275-88.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2017a. “Várad 1598. évi ostroma - más nézőpontokból.” In <hi rend="italic">“Őrizzük Váradot…” - Nagyvárad és Bihar vármegye története a kora újkorban</hi>, a cura di Teréz Oborni. Nagyvárad: s.e.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2018. “Adolf von Schwarzenberg a hadvezér.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 131, 2: 393-416.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zoltán Péter. 2019. “Giorgio Basta. A Short Summary of a Career.”<hi rend="italic"> </hi>In <hi rend="italic">“These were hard times for Skanderbeg, but he had an ally, the Hungarian Hunyadi”. Episodes in Albanian–Hungarian Historical Contacts</hi>, a cura di Krisztián Csaplár-Degovics. Budapest: Research Centre for the Humanities; Hungarian Academy of Sciences: 35-65.</p><p rend="bib_indx_bib">Bagi, Zotán Péter. 2017b. “Katonai karrierek a tizenöt éves háború időszakában.” &lt;<ref target="https://real.mtak.hu/62809/">https://real.mtak.hu/62809/</ref>&gt; (2025-12-30).</p><p rend="bib_indx_bib">Bălcescu, Nicolae. 1902. <hi rend="italic">Istoria românilor sub Mihaiu-Vodă-Viteazul</hi>. Bucarest: Institutul de Arte Grafice si Editurǎ Minerva.</p><p rend="bib_indx_bib">Bălcescu, Nicolae. 1908. <hi rend="italic">Românii supt Mihai Vodă Viteazul</hi>. Bucureşti: Carol Göbl.</p><p rend="bib_indx_bib">Banfi, Florio. 1940, “Gianfrancesco Aldobrandini magyarországi hadivállalatai. (IV).” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 41: 143-56</p><p rend="bib_indx_bib">Bardakçi, Özkan. 2021. “François Savary de Brèves, un diplomate français au début du XVIIe siècle, et son projet politique turc: entre esprit de croisade, alliance et raison d’état.” <hi rend="italic">Dix-septième siècle</hi> n. 291: 143-66.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 1995a. Grande Dizionario della Lingua Italiana, volume 2. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 1995b. Grande Dizionario della Lingua Italiana, volume 9. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 1999a. Grande Dizionario della Lingua Italiana, volume 4. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 1999b. <hi rend="italic">Grande Dizionario della Lingua Italiana</hi>, volume 11. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 2003a. <hi rend="italic">Grande Dizionario della Lingua Italiana</hi>, volume 16. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Battaglia, Salvatore. 2003b. Grande Dizionario della Lingua Italiana, volume 27. Torino: Utet.</p><p rend="bib_indx_bib">Bayerle,<hi rend="italic"> </hi>Gustav. 2011. <hi rend="italic">Pashas, Begs, and Effendis</hi>. <hi rend="italic">A Historical Dictionary of Titles and Terms in the Ottoman Empire</hi>. Piscataway: Gorgias Press; Istanbul: The Isis Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Benda, Kálmán, e Karl Nehring. 1978. “Székesfehérvár 1602-es török ostromának naplója.” <hi rend="italic">Fejér Megyei Történeti </hi>12: 269-83</p><p rend="bib_indx_bib">Benda, Kálmán, et al. 1982. Magyarország történeti kronológiája volume II: 1526-1848. Budapest: Akadémiai Kiadó.</p><p rend="bib_indx_bib">Benda, Kálmán. 1983. “Giovanni Marco Isolano gróf császári ezredes feljegyzései a magyarországi török háborúról 1594−1602.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 30: 651-81.</p><p rend="bib_indx_bib">Benzoni, Gino. 1981. “Cicala, Scipione.” In <hi rend="italic">Dizionario Biografico degli Italiani</hi>, volume 25. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 320-40.</p><p rend="bib_indx_bib">Bethlen, Farkas. 2021. <hi rend="italic">Erdély története</hi>, volume 6, traduzione di Péter Kasza, note di Tamás Kruppa. Budapest: Bölcsészettudományi Kutatóközpont.</p><p rend="bib_indx_bib">Bilge, Sadik Müfit. 2000. “Macaristan’da Osmanlı Hakimiyetinin ve İdarî Teşkilatının Kuruluşu ve Gelişmesi.” <hi rend="italic">OTAM</hi> 11: 33-81.</p><p rend="bib_indx_bib">Bione, Carlo et al. 2014. <hi rend="italic">Mirabello e il suo territorio</hi>, nuova edizione critica. Mirabello: Museo della Civiltà contadina. </p><p rend="bib_indx_bib">Bizzocchi, Roberto. 1995. <hi rend="italic">Genealogie incredibili. Scritti di storia nell’Europa moderna</hi>. Bologna: il Mulino.</p><p rend="bib_indx_bib">Boccolini, Alessandro. 2019. “Alfonso Visconti, un diplomatico della Santa sede alla corte di Zsigmond Báthory, principe transilvano.” <hi rend="italic">Acta Marisiensis. Seria historia</hi> 1: 1-16.</p><p rend="bib_indx_bib">Borromeo, Agostino. 2000. “Clemente VIII, papa.” In <hi rend="italic">Enciclopedia dei papi</hi>, volume 3, Roma: Istituto per la Enciclopedia italiana fondato da G. Treccani: 240-60.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2000. “Giulio III.” <hi rend="italic">Enciclopedia dei papi, volume 3</hi>. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 111-21.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2003. <hi rend="italic">Soldati del papa. Politica militare e nobiltà nello Stato della Chiesa (1560-1644)</hi>. Roma: Carocci.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2015. “Pepoli, Guido.” In <hi rend="italic">Dizionario biografico degli italiani</hi>, volume 82. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 277–9.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2017. <hi rend="italic">La santa impresa. Le crociate di Clemente VIII in Ungheria (1595-1601)</hi>. Roma: <ref target="http://Ed.ce">Ed.ce</ref> Salerno.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2021a. “Circolazione geografica e mobilità sociale. Ripensare la partecipazione degli italiani alle guerre d’Ungheria.” <hi rend="italic">Mélanges de l’École française de Rome - Italie et Méditerranée modernes et contemporaines</hi>” 133, 1: 77-86.</p><p rend="bib_indx_bib">Brunelli, Giampiero. 2021b. “ ‘A legszörnyűbb megközelítések’. Kanizsa, 1601.” In <hi rend="italic">Európa elfeledett hadszíntere. A tizenöt éves háború és Magyarország (1591–1606)</hi>, a cura di Viktor Kanász, e István L. Nagy-L. Budapest: Magyarságkutató Intézet: pp. 147-168.</p><p rend="bib_indx_bib">Buora, Maurizio Erguen Lafli, e Doğukan Çağlayan. 2022. “Graffiti tardocinquecenteschi di prigionieri nella torre meridionale della fortezza di Rumeli hisari (Turchia).” <hi rend="italic">Quaderni Friulani di Archeologia</hi> 32: 185-93.</p><p rend="bib_indx_bib">Buron, Emmanuel, e Bruno Méniel, a cura di. 2009. <hi rend="italic">Le duc de Mercœur (1558-1602): les armes et les lettres</hi>, Journées d’étude […]. Rennes : Presses Universitaires de Rennes.</p><p rend="bib_indx_bib">Busca, Gabriello. 1585. <hi rend="italic">Della espugnatione, et difesa delle fortezze</hi>. In Torino: nella Stamperia dell’erede di Niccolò Bevilacqua.</p><p rend="bib_indx_bib">Busca, Gabriello. 1601. <hi rend="italic">Dell’architettura militare</hi>. In Milano: appresso Girolamo Bordone.</p><p rend="bib_indx_bib">Campana, Cesare. 1597. <hi rend="italic">Compendio historico delle guerre ultimamente successe tra Christiani, &amp; Turchi; &amp; tra Turchi, &amp; Persiani. Nel quale particolarmente si descrivono quelle fatte in Ungheria, &amp; Transilvania, fino al presente Anno MDXCVII </hi>[…]. In Vinegia: presso Altobello Salicato.</p><p rend="bib_indx_bib">Campana, Cesare. 1602. <hi rend="italic">Delle historie del mondo </hi>[…], volume secondo. In Pavia: appresso Pietro Bartoli.</p><p rend="bib_indx_bib">Casini, Bruno. 1998. <hi rend="italic">I cavalieri degli Stati italiani membri del Sacro Militare Ordine di S. Stefano papa e martire</hi>, volume I, Pisa: ETS.</p><p rend="bib_indx_bib">Cavazza, Marta. 1990. <hi rend="italic">Settecento inquieto. Alle origini dell’Istituto delle Scienze di Bologna</hi>. Bologna: il Mulino.</p><p rend="bib_indx_bib">Cîmpeanu, Liviu. 2018. “„Domnul fie lăudat […], turcii au predat cetatea.” Cucerirea Lipovei otomane de către transilvăneni, în 25 august 1595.” <hi rend="italic">Historia urbana</hi> 26: 98-111.</p><p rend="bib_indx_bib">Ciuccarelli, Cecilia. 2000. “Ghiselli, Anton Francesco.” In <hi rend="italic">Dizionario Biografico degli Italiani</hi>, volume 54. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 1-2. </p><p rend="bib_indx_bib">Constantiniu, Florin. 2015. <hi rend="italic">Storia della Romania. </hi>Soveria Mannelli: Rubbettino.</p><p rend="bib_indx_bib">Coronini, Rodolfo. 1780. <hi rend="italic">Fasti Goriziani</hi>, portati in italiano da Lorenzo da Ponte. In Goritia: Valerio de’ Valerj. </p><p rend="bib_indx_bib">Cristea, Ovidiu e Ovidiu Olar. 2020. “War and Diplomacy in the Black Sea Region during the Long War” (1593–1606).” In <hi rend="italic">From Pax Mongolica to Pax Ottomanica: War, Religion and Trade in the</hi> <hi rend="italic">the Northwestern Black Sea Region (14th-16th Centuries)</hi>, a cura di Ovidiu Cristea e Liviu Pilat. Leiden: Brill 2020: 228-48.</p><p rend="bib_indx_bib">Cristea, Ovidiu, a cura di. 2024. “Document. Guerre descritte della felice memoria del signor conte Giovanni Marco Isolano governatore et colonello in Alba Reale per sua Maesta Cesarea.” <hi rend="italic">Revista istorică</hi> 35: 195-236.</p><p rend="bib_indx_bib">Cristea, Ovidiu. 2022a. “Castello di Varadino Passo Principale della Transilvania: Giovanni Marco Isolano’s Relation On the Siege of Oradea (1598).” In <hi rend="italic">From </hi><hi rend="italic">Medieval Frontiers to Early Modern Borders in Central and South-Eastern Europe. </hi><hi rend="italic">Between Soldier and Guard: The Roles of the Town Mercenaries in the Late Sixteenth-Early Seventeenth Century Cluj (Klausenburg/Kolozsvár), Sighișoara (Schässburg/ Segesvár) and Brașov (Kronstadt/ Brassó)</hi>, a cura di Csaba Izsán [et al.]. Berlin: Peter Lang Verlag: 293-308.</p><p rend="bib_indx_bib">Cristea, Ovidiu. 2022b. “Giovanni Marco Isolano (?-1606).” In <hi rend="italic">Călători străini despre Ţările Române</hi>, <hi rend="italic">Supliment </hi>volume III, a cura di Ștefan Andreescu, Ovidiu Cristea [et al.]. Bucureşti: Editura Academiei Române: 45-124.</p><p rend="bib_indx_bib">Cristea, Ovidiu. 2022c. “A Letter from Captivity. Count Giovanni Marco Isolano to emperor Rudolph II (21st February 1603).” In <hi rend="italic">Storie della modernità. Spazi mediterranei e prospettive globali.</hi> <hi rend="italic">Studi in onore di Mirella Vera Mafrici, </hi>a cura di Claudia Pingaro, Lorenzo Benedetti. Viareggio: Edizioni La Villa: 147-59.</p><p rend="bib_indx_bib">Csontosi, János. 1882. “A müncheni könivtár hazai vonatkozású kézitarai.” <hi rend="italic">Magyar Könyvszemle </hi>7, 1-6: 202-240</p><p rend="bib_indx_bib">da Carmignano di Brenta, Arturo M. 1960. <hi rend="italic">San Lorenzo da Brindisi, dottore della Chiesa universale (1559-1619)</hi>, volume II, Venezia-Mestre: Curia Provinciale dei FF. MM. Cappuccini.</p><p rend="bib_indx_bib">Dameri, Annalisa. 2016. “«Servitore di due padroni». Gabrio Busca, ingegnere militare tra Piemonte e Spagna.” In <hi rend="italic">Defensive Architecture of the Mediterranean XV to XVIII Centuries</hi>, volume 3, a cura di Giorgio Verdiani. Firenze: Didapress: 71-78. </p><p rend="bib_indx_bib">De Caro, Gaspare. 1965. “Basta, Giorgio.” In <hi rend="italic">Dizionario Biografico degli Italiani</hi>, volume 7. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani, 1965: 154-7.</p><p rend="bib_indx_bib">De Caro, Gaspare. 1973. “Caetani, Enrico.” In <hi rend="italic">Dizionario biografico degli italiani</hi>, volume 16. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 148-55.</p><p rend="bib_indx_bib">De Tata, Rita. 1993. “«Per Instituti aedes migraverit»: la collocazione dei manoscritti della Biblioteca Universitaria di Bologna dalle origini ai nostri giorni.” <hi rend="italic">L’Archiginnasio</hi> 88: 323-417. </p><p rend="bib_indx_bib">Deák, István. 1985. rec. <hi rend="italic">Magyarország történeti kronológiája</hi>, 2nd ed., 4 vols., edited by Kálmán Benda et al. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1982. <hi rend="italic">Slavic Review</hi> 44: 367-368.</p><p rend="bib_indx_bib">Decei, Aurel. 1975. “Răsunătoarea acțiune a lui Mihai Viteazul la sud de Dunăre în septembrie-octombrie 1598, înfățișată de cronicile turcești.” In <hi rend="italic">Mihai Viteazul. Culegere de studii</hi>, a cura di Paul Cernovodeanu, e Constantin Rezachevici. Bucharest: Editura Academiei Republici Socialiste România: 163-78.</p><p rend="bib_indx_bib">Della Bona, Giuseppe Domenico. 1856. <hi rend="italic">Osservazioni ed aggiunte sopra alcuni passi dell’Istoria della Contea di Gorizia di Carlo Morelli di Schönfeld</hi>, Gorizia: Tipografia Paternolli.</p><p rend="bib_indx_bib">Delumeau, Jean. 1959. <hi rend="italic">Vie économique et sociale de Rome dans la seconde moitié du XVIe siècle, </hi>volume II. Paris: de Boccard.</p><p rend="bib_indx_bib">di Napoli, Alfredo. 2017. <hi rend="italic">Secundum regulam ex eleemosinis. Il Salento e i suoi frati cappuccini (secoli XVI-XVII)</hi>. Bari: L’Aurora serafica.</p><p rend="bib_indx_bib">Diaconescu, Marius. 2004, “Gândirea politică a lui Ştefan Jósika, cancelarul principelui Sigismund Báthory (Paternitatea unei idei politice: unirea Transilvaniei cu Ţara Românească şi Moldova).” <hi rend="italic">Acta Transylvanica. Anuarul Centrului de Istorie a Transilvaniei</hi>” 1: 17-42.</p><p rend="bib_indx_bib">Djuvara, Neagu. 2016. <hi rend="italic">A Brief Illustrated History of Romanians</hi>. Bucureşti: Humanitas.</p><p rend="bib_indx_bib">Dodi, Romolo. 2016. “Note biografiche e tavole genealogiche della famiglia Bolognini.” In <hi rend="italic">Bolognini. Storia genealogia e iconografia con cenni sulle famiglie Amorini e Salina</hi>, a cura di Giuliano Malvezzi Campeggi. Bologna: Costa: 41-208.</p><p rend="bib_indx_bib">Doglioni, Giovanni Nicolò. 1595. <hi rend="italic">L’Ungheria spiegata. Ove chiaramente si leggono tutte le cose successe in quel Regno </hi>[…]. In Venetia: appresso Damian Zenaro.</p><p rend="bib_indx_bib">Dolfi, Pompeo Scipione. 1670. <hi rend="italic">Cronologia delle Famiglie Nobili di Bologna</hi>. In Bologna: presso Giovan Battista Ferroni.</p><p rend="bib_indx_bib">Dooley, Brendan. 2014. <hi rend="italic">A Mattress Makers Daughter. The Renaissance Romance of Don Giovanni de Medici and Livia Vernazza</hi>. Cambridge (MA)-London: Cambridge University Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Doru, Marta. 2013. <hi rend="italic">Cetatea Oradiei. De la începuturi până la sfârșitul secolului al XVII-lea</hi>. Oradea: Editura Muzeului Ţării Crişurilor.</p><p rend="bib_indx_bib">Dragnev, Demir. 2005. <hi rend="italic">Domnii Țării Moldovei: studii</hi>. Chișinău: Civitas.</p><p rend="bib_indx_bib">Duffy,<hi rend="italic"> </hi>Christopher<hi rend="italic">. </hi>1979<hi rend="italic">. Siege Warfare. Fortress in the Early Modern World, 1494-1660</hi>, volume I. London and Henley: Routledge &amp; Kegan Paul Books.</p><p rend="bib_indx_bib">Effendi Noradounghian, Gabriel. 1897. <hi rend="italic">Recueil d’</hi><hi rend="italic">Actes Internationaux de l’Empire Ottoman</hi>, volume I, Paris: F. Pichon.</p><p rend="bib_indx_bib">Emődi, Ioan. 1999. “Contribuţii la cunoaşterea istoriei construcţiei cetăţii renascentiste din Oradea.” <hi rend="italic">Crisia </hi>19: 59-118.</p><p rend="bib_indx_bib">Eubel, Konrad. 1923. <hi rend="italic">Hierarchia catholica medii et recentioris aevi</hi>, volume 3. Monasterii: Sumptibus et typis Librariae Regensbergianae.</p><p rend="bib_indx_bib">Fanti, Mario. 1977. <hi rend="italic">La storia di Minerbio</hi>. Minerbio: Cassa rurale ed artigiana di Minerbio.</p><p rend="bib_indx_bib">Farkas, Gábor. 1989. “Csíkvár a történelem sodrában 1543–1687.” <hi rend="italic">Fejér Megyei Történeti</hi> 19: 45-49.</p><p rend="bib_indx_bib">Finkel, Caroline F. 1992. “French Mercenaries in the Habsburg-Ottoman War of 1593-1606: The Desertion of the Pápa Garrison to the Ottomans in 1600.” <hi rend="italic">Bulletin of the School of Oriental and African Studies </hi>55, 3: 451-471</p><p rend="bib_indx_bib">Finkel, Caroline F. 2006.<hi rend="italic"> Osman’s dream: the story of the Ottoman empire, 1300-1923</hi>. London: John Murray.</p><p rend="bib_indx_bib">Fóti, Miklós. 2024.<hi rend="italic"> </hi>“Két végvidék szolgálatában. Szári Ali bég hódoltsági és kaukázusi karrierje”, <hi rend="italic">Századok</hi> 158, 1: 145–64.</p><p rend="bib_indx_bib">Frati, Luigi, “Biblioteca Universitaria di Bologna.” In <hi rend="italic">Inventari dei manoscritti delle biblioteche d’Italia; opera fondata dal prof. Giuseppe Mazzatinti</hi> volumi XV, XVII, XIX, XXI, XXIII, XXV, XXVII. Firenze, Olschki.</p><p rend="bib_indx_bib">Friedensburg, Ferdinand. 2019. <hi rend="italic">Münzkunde und Geldgeschichte der Einzelstaaten des Mittelalters und der neueren Zeit</hi>, reprint Berlin-Boston: Oldenbourg Wissenschaftsverlag.</p><p rend="bib_indx_bib">Gaál, Attila. 1980. “Hódoltságkori török kiserődök a Buda-eszéki hadiút Tolna megyei szakaszán (Különös tekintettel Újpalánk várára)”, PhD diss., Università di Szeged.</p><p rend="bib_indx_bib">Gálfi, Emőke. 2014. “Simai Borbély György.” In <hi rend="italic">Műveltség és társadalmi szerepek: arisztokraták Magyarországon és Európában</hi>, a cura di Attila Bárány [et al.], Debrecen: A Debreceni Egyetem Történelmi Intézete Kiadása.</p><p rend="bib_indx_bib">Gardi, Andrea. 1994. <hi rend="italic">Lo Stato in provincia. L’amministrazione</hi> <hi rend="italic">della Legazione di Bologna durante il Regno di Sisto V (1585-1590)</hi>. Bologna: Istituto per la storia di Bologna.</p><p rend="bib_indx_bib">Gardi, Andrea. 2010. “Le istituzioni pontificie nella Romagna ferrarese: considerazioni introduttive.” In <hi rend="italic">Romagnola, Romandiola. La Romagna nella legazione Ferrarese</hi>, Lugo e Massa Lombarda, 17 novembre 2007. Studi promossi dal Centro di studi sulla Romandiola nord Occidentale. Lugo, Walberti: 23-125.</p><p rend="bib_indx_bib">Gardi, Andrea. 2024. “Fortezze in città, fortezze in pianura. La politica militare nelle Legazioni pontificie del primo Seicento.” <hi rend="italic">Storia urbana</hi> 47, n. 178: 15-43.</p><p rend="bib_indx_bib">Gévay, Antal. 1841. <hi rend="italic">A Budai pasák</hi>. Bécs: Strauss.</p><p rend="bib_indx_bib">Géza, Dávid, e Fodor Pál. 1983. “Magyar vonatkozású török államiratok a tizenötéves háború korából.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 30: 278-296, 451-467.</p><p rend="bib_indx_bib">Géza, Dávid. 1992-93. “The sancaḳbegis of Arad and Gyula.” <hi rend="italic">Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae</hi> 46, No. 2/3: 143-62.</p><p rend="bib_indx_bib">Giannini, Massimo Carlo. 2003. <hi rend="italic">L’oro e la tiara. La costruzione dello spazio fiscale italiano della Santa Sede</hi>, <hi rend="italic">1560‐1620</hi>. Bologna: il Mulino.</p><p rend="bib_indx_bib">Gömöry, Gusztáv. 1892. “Székesfehérvár visszavétele 1601-ben és újbóli elvesztése 1602-ben.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> V: 299-322, 609-635.</p><p rend="bib_indx_bib">Gorovei, Ştefan S. 1979. “Movilă.” In <hi rend="italic">Biographisches Lexikon zur Geschichte Südosteuropas</hi>, volume 3, a cura di Mathias Bernath, e Felix von Schroeder. München: Oldenbourg: 240-1.</p><p rend="bib_indx_bib">Gradeva, Rossitsa. 2001. “War and peace along the Danube: Vidin at the end of the 17th century”, <hi rend="italic">Oriente moderno</hi> n. s., 20: 149-75.</p><p rend="bib_indx_bib">Graf, Tobias P. 2022. “Knowing the ‘hereditary enemy’: Austrian-Habsburg intelligence on the Ottoman Empire in the late sixteenth century.” <hi rend="italic">Journal of Intelligence</hi> 21, 3 &lt;<ref target="https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/16161262.2022.2031522">https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/16161262.2022.2031522</ref>&gt; (2025-12-30). </p><p rend="bib_indx_bib">Grahornik, Matjaž. 2020. <hi rend="italic">Zapuščinski inventar po Janezu Jakobu grofu Khislu iz leta 1690</hi>. Maribor: Pokrajinski arhiv.</p><p rend="bib_indx_bib">Grandi Venturi, Graziella, a cura di. 1989. “Inventario delle schede Ridolfi.” <hi rend="italic">L’Archiginnasio</hi> LXXXIV.</p><p rend="bib_indx_bib">Guglielmotti, Alberto. 1889. <hi rend="italic">Vocabolario marino e militare</hi>. Roma: Voghera Carlo tipografo.</p><p rend="bib_indx_bib">Guidicini, Giuseppe, a cura di. 1876-7. <hi rend="italic">I riformatori dello stato di libertà della città di Bologna dal 1394 al 1797</hi>, 3 volumi. Bologna: Regia tipografia.</p><p rend="bib_indx_bib">Guidicini, Giuseppe. 1872. <hi rend="italic">Cose notabili della città di Bologna ossia Storia cronologica </hi><hi rend="italic">de’ suoi stabili sacri, pubblici e privati</hi>, pubblicata dal figlio Ferdinando, volume IV. Bologna, Società Tipografia dei Compositori.</p><p rend="bib_indx_bib">Guidicini, Giuseppe. 1873. <hi rend="italic">Cose notabili della città di Bologna ossia Storia cronologica </hi><hi rend="italic">de’ suoi stabili sacri, pubblici e privati, pubblicata dal figlio Ferdinando</hi>, volume V. Tip. Militare già delle Scienze.</p><p rend="bib_indx_bib">Halm, Carl Felix von, a cura di. 1858. <hi rend="italic">Codicum Manu Scriptorum Bibliothecae Regiae Monacensis</hi>, volume VII: <hi rend="italic">Codices manu scripti Bibliothecae Regiae Monacensis: gallici, hispanici, italici, anglici, suecici, danici, slavici, esthnici, hungarici descripti</hi>. Monachii: prostat Monachii in Libraria Regia Palmiana; Parisii: apud A. Franck</p><p rend="bib_indx_bib">Hamann, Brigitte, a cura di. 1988. <hi rend="italic">Die Habsburger. Ein biographisches Lexikon</hi>. Wien: Ueberreuter.</p><p rend="bib_indx_bib">Hammer Purgstall, Joseph von. 1830a. <hi rend="italic">Storia dell’impero osmano</hi>, volume XIV. Venezia: Antonelli.</p><p rend="bib_indx_bib">Hammer Purgstall, Joseph von. 1830b. Storia dell’impero osmano, volume XV. Venezia: Antonelli.</p><p rend="bib_indx_bib">Hathaway, Jane. 2018. <hi rend="italic">The Chief Eunuch of the Ottoman Harem. From African Slave to Power-Broker</hi>. Cambridge [ecc.]: Cambridge University Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Hatházi, Gábor. 2002. “A török palánkok kutatásának újabb eredményei Fejér megyében.” In <hi rend="italic">A hodoltsag régészeti kutatása</hi>. <hi rend="italic">A Magyar Nemzeti Múzeum ban 2000. május 24-26. között megtartott konferencia, a cura di </hi>Ibolya Gerelyes, Gyöngyi Kovács. Budapest: Magyar Nemzeti Múzeum: 107-28.</p><p rend="bib_indx_bib">Haupt, Herbert. 2007. <hi rend="italic">Fürst Karl Eusebius von Liechtenstein 1611-1684. Erbe und Bewahrer in schwerer Zeit</hi>. München: Prestel.</p><p rend="bib_indx_bib">Hegyi, Klára. 2018. <hi rend="italic">Ottoman Military Organization in Hungary</hi>. Berlin: Klaus Schwarz Verlag.</p><p rend="bib_indx_bib">Heper, Yusuf. 2020. “Tuna Yalılarında Mihai Viteazul Tehdidi (1598): Osmanlı-Romen Kaynakları Işığında Yeni Bir Değerlendirme.” <hi rend="italic">Karadeniz Araştırmaları </hi>XVII/68: 889-900.</p><p rend="bib_indx_bib">Hildebrandt, Reinhard von, a cura di. 1996.<hi rend="italic"> Quellen und Regesten zu den Augsburger Handelshäusern Paler und Rehlinger, 1539-1642. Wirtschaft und Politik im 16./17. Jahrhundert</hi>, volume I: <hi rend="italic">1539-1623. </hi>Stuttgart: Franz Steiner Verlag.</p><p rend="bib_indx_bib">Horn, Ildikó. 2002. <hi rend="italic">Báthory András</hi>. Budapest: Új Mandátum Könyvkiadó.</p><p rend="bib_indx_bib">Hurmuzaki, Eudoxiu de, a cura di. 1894. <hi rend="italic">Documente privitoare la istoria romanilor</hi> volume VIII. Bucuresci: publ. sub auspiciile Academiei Române.</p><p rend="bib_indx_bib">Hurmuzaki, Eudoxiu de, a cura di. 1900. <hi rend="italic">Documente privitoare la istoria românilor</hi> volume XI: <hi rend="italic">Acte din secolul al XVI-lea (1517–1612), relative mai ales la domnia și viața lui Petru-Vodă Șchiopul</hi>, a cura di Nicolae Iorga. București: I. V. Socecu.</p><p rend="bib_indx_bib">Huszthy, Bálint Huszthy, Viktor Kanász, e Márton Szovák. 2018. “A hadi kudarc állatorvosi lova. Ercole Torbidi jelentései Kanizsa 1601. évi ostromáról.” In <hi rend="italic">Vestigia II.</hi> <hi rend="italic">Magyar források Itáliából</hi>, a cura di György Domokos [et al.]. Piliscsaba. Vestigia Kutatócsoport: pp. 143-72.</p><p rend="bib_indx_bib"><hi rend="italic">Ieremia Movilă. Domnul. Familia. Epoca</hi>. 2006. Suceava: Muşatinii.</p><p rend="bib_indx_bib">İpşirli, Mehmet. 1995. “Ferhad Paşa.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 12. İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfi: 383-4.</p><p rend="bib_indx_bib">İpşirli, Mehmet. 2002. “Koca Sinan Paşa.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi</hi>, volume 26. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 137-9.</p><p rend="bib_indx_bib">İşbilir, Ömer. 2002. “Kuyucu Murad Paşa.” In Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi, volume 26. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 507-8.</p><p rend="bib_indx_bib">Isolani, Carolina. 1915. <hi rend="italic">Donne di virtù nella baraonda bolognese del Settecento</hi>. Bologna: Zanichelli.</p><p rend="bib_indx_bib">Istvánffy, Miklós. 1685. <hi rend="italic">Regni Hungarici historia: post obitum gloriosissimi Matthiae Corvini regis</hi> […]. Coloniae Agrippinae: apud Ioannem Wilhelmum Friessem.</p><p rend="bib_indx_bib">Juhász, Krisztina. 2021. “Ego-network of István Bocskai in the Light of His Correspondence (1576–1598).” <hi rend="italic">Prace Historyczne</hi> 148, 4: 703-17.</p><p rend="bib_indx_bib">Karl, Louis. 1928. “La Hongrie et la diplomatie européenne au XVIe siècle.” <hi rend="italic">Revue des études historiques </hi>94 : 121-36.</p><p rend="bib_indx_bib">Kiss, István. 1938. <hi rend="italic">Simontornya krónikája</hi>. Simontornyán: Szerző sajáta.</p><p rend="bib_indx_bib">Koller, Alexander. 2006. “Malaspina, Germanico.” In <hi rend="italic">Dizionario biografico degli italiani</hi>, volume 67. Roma: Istituto per la Enciclopedia Italiana fondato da G. Treccani: 776-9.</p><p rend="bib_indx_bib">Kołodziejczyk, Dariusz. 2011. <hi rend="italic">The Crimean Khanate and Poland-Lithuania. International Diplomacy on the European Periphery (15th–18th Century). A Study of Peace Treaties Followed by Annotated Documents</hi>. Boston – Leiden: Brill.</p><p rend="bib_indx_bib">Köpeczi, Bela. 2001. <hi rend="italic">History of Transylvania</hi>, volume I: <hi rend="italic">From the Beginning to 1606</hi>. New York: Social Science Monographs.</p><p rend="bib_indx_bib">Koprulu, Oran F. 1997. “Hasan Paşa, Yemişçi.” In <hi rend="italic">Türkiye Diyanet Vakfi İslâm ansiklopedisi </hi>volume 16. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfi: 342-3.</p><p rend="bib_indx_bib">Kortepeter, Carl Max. 1962. “The relations between the Crimean Tartars and the Ottoman Empire, 1578-1608, with special reference to the role of Gazi Giray Khan”, PhD. diss., University of London.</p><p rend="bib_indx_bib">Kossol, Erika. 1976. <hi rend="italic">Die Reichspolitik des Pfalzgrafen Philipp Ludwig von Neuburg (1547–1614).</hi> Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.</p><p rend="bib_indx_bib">Kowalczyk, Tomasz. 2019. “Edward Barton in Hungary. Arguments for Travel as Diplomatic Service.” <hi rend="italic">Renaissance Studies</hi> 33 (4): 590-608.</p><p rend="bib_indx_bib">Kowalczyk, Tomasz. 2020. “Edward Barton and Anglo-Ottoman Relations, 1588-98”, PhD Diss., University of Sussex.</p><p rend="bib_indx_bib">Krokar, James P. 2008. “New Means to an Old End: Early Modern Maps in the Service of an Anti-Ottoman Crusade.” <hi rend="italic">Imago Mundi</hi> 60, 1: 23-38.</p><p rend="bib_indx_bib">Krones, Franz von. 1879. “Hardegg, Ferdinand Graf zu.” In <hi rend="italic">Allgemeine Deutsche Biographie</hi>, volume 10. Leipzig: Duncker &amp; Humblot: 555. &lt;<ref target="https://www.deutsche-biographie.de/sfz25948.html#adbcontent">https://www.deutsche-biographie.de/sfz25948.html#adbcontent</ref>&gt; (2025-12-30).</p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás, a cura di. 2020. <hi rend="italic">Pápai csapatok Magyarországon (1595–1597, 1601). Gianfrancesco Aldobrandini levelezését feltárta</hi>. Budapest-Roma: Gondolat.</p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás. 2002. “Tervek az erdélyi kormányzóság megszerzésére 1601–1602-ben. Erdély és a Gonzaga dinasztia kapcsolatai a XVI–XVII. század fordulóján.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 115: 281–308.</p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás. 2005. “Pasquale Bruti tolmács kalandos prágai követsége 1596-ban.” <hi rend="italic">Lymbus. Magyarságtudományi Forrásközlemények</hi> 3: 27-47. </p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás. 2018a. “Egy epizód a tizenöt éves háborúból. Adatok Giovanni Marco Isolano gróf magyarországi pályafutásához.” <hi rend="italic">Hadtörténelmi Közlemények</hi> 131: 719-34.</p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás. 2018b. “Várad ostromának emlékezete Giovanni Marco Isolano gróf jelentése a vár és a város 1598. évi ostromáról.” <hi rend="italic">Lymbus. Magyarságtudományi Forrásközlemények</hi> [16]: 155-92.</p><p rend="bib_indx_bib">Kruppa, Tamás. 2020. “Egy pápai hadbiztos a magyarországi hadszíntéren Giacomo Serra jelentései az 1602–1603. Évekből.” <hi rend="italic">Lymbus. Magyarságtudományi Forrásközlemények </hi>18: 95-147.</p><p rend="bib_indx_bib">Ladányi, Sándor. 1994. “Kálmán Benda (1913-1994).” <hi rend="italic">Könyv, könyvtár, könyvtáros</hi> 3, augusztus: 45-52.</p><p rend="bib_indx_bib">Leeb, Josef von, a cura di. 2024. <hi rend="italic">Der Reichstag zu Regensburg 1594</hi>. Berlin-Boston: De Gruyter Oldenbourg.</p><p rend="bib_indx_bib">Lengyel, Zsolt K. 2023. “Karl H. Nehring (29. Mai 1943 – 4. April 2024).” <hi rend="italic">Ungarn-Jahrbuch. Zeitschrift für interdisziplinäre Hungarologie</hi> 39: 447-53.</p><p rend="bib_indx_bib">Leśniewski, Sławomir. 2008, <hi rend="italic">Jan Zamoyski. Hetman i polityk</hi>. Warszawa: Bellona, 2008.</p><p rend="bib_indx_bib">Litta, Pompeo. 1834. “Bentivoglio.” In <hi rend="italic">Famiglie celebri italiane</hi>. Milano: dalla tipografia del dottor Giulio Ferrario.</p><p rend="bib_indx_bib">Litta, Pompeo. 1838. “Marescotti di Bologna.” In <hi rend="italic">Famiglie celebri italiane</hi>. Milano: P. E. Giusti [ecc.].</p><p rend="bib_indx_bib">Loebl, Alfred H. 1914. “Der Schlesier Friedrich von Kreckwitz als kaiserlicher Gesandter bei der hohen Pforte.” <hi rend="italic">Zeitschrift des Vereins für Geschichte und Alterthum Schlesiens</hi>, 48: 160-73.</p><p rend="bib_indx_bib">Lukács, József. 2009. <hi rend="italic">Nagyecsed. Ghid cultural şi istoric</hi> / <hi rend="italic">Nagyecsed. Történelmi és kulturális kalauz</hi> / <hi rend="italic">Nagyecsed. A Cultural and Historical Guide</hi>. Satu Mare: tipografia „Informaţia Zilei”.</p><p rend="bib_indx_bib">Malcom, Noel. 2015. <hi rend="italic">Agents of Empire. Knights, Corsairs, Jesuits and Spies in the Sixteenth-Century Mediterranean World</hi>. Oxford [ecc.]: Oxford University Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Manfredi, Muzio. 1575. <hi rend="italic">Per donne romane. Rime di diversi</hi>,<hi rend="italic"> raccolte, &amp; dedicate al Signor Giacomo Buoncompagni. </hi>In Bologna: per Alessandro Benacci.</p><p rend="bib_indx_bib">Mârza, Radu. 1999. “Implicarea familiei în diplomație la Mihai Viteazul: practica trimiterii familiei proprii ca ostatică la partenerii politici.” <hi rend="italic">Revista Bistriței</hi>, 12-13: 73–83.</p><p rend="bib_indx_bib">Meyer, Arnold Oskar, a cura di. 1913. <hi rend="italic">Nuntiaturberichte aus Deutschland</hi>, volume IV, tomo III: <hi rend="italic">Die prager Nuntiatur des Giovanni Stefano Ferreri und die wiener Nuntiatur des Giacomo Serra (1603-1606)</hi>. Berlin: A. Bath.</p><p rend="bib_indx_bib">Migliorini, Bruno. 2001. <hi rend="italic">Storia della lingua italiana</hi>. Introduzione di Ghino Ghinassi, IX edizione, Milano: Bompiani.</p><p rend="bib_indx_bib">Mori, Elisabetta. 2016. <hi rend="italic">L’Archivio Orsini. La famiglia, la storia, l’inventario</hi>. Roma: Viella.</p><p rend="bib_indx_bib">Nagy, László. 1987. <hi rend="italic">Az erős fekete bég Nádasdy Ferenc</hi>. Debrecen: Zrínyi Kiadó.</p><p rend="bib_indx_bib">Nehring, Karl. 1983. <hi rend="italic">Gesandtschaftsreise nach Konstantinopel: ein Beitrag zum Frieden von Zsitvatorok (1606)</hi>. München: Oldenbourg.</p><p rend="bib_indx_bib">Orhonlu, Cengiz. 1970. <hi rend="italic">Osmanlı Tarihine Âid B-elgeler. Telhisler (1597-1607)</hi>. İstanbul: Edebiyat Fakültesi Basımevi.</p><p rend="bib_indx_bib">Ortelius, Hieronimus. 1603. <hi rend="italic">Chronologia der historische Beschreibung aller Kriegs</hi> […]. Nürnberg: Johann Sibmacher.</p><p rend="bib_indx_bib">Oțetea, Andrei. 1985. <hi rend="italic">A concise history of Romania</hi>. London: R. Hale.</p><p rend="bib_indx_bib">Őze, Sándor. 2014. <hi rend="italic">Történészek az állambiztonság célkeresztjében: Benda Kálmán megfigyelése</hi>. Budapest: Hamvas Int. - Bruxelles: ENP Képviselőcsop. Európai Parlament.</p><p rend="bib_indx_bib">Pálffy, Géza. 1997a. “Kerületi és végvidéki főkapitányok és főkapitány-helyettesek Magyarországon a 16–17. Században.” <hi rend="italic">Történelmi Szemle</hi> 39: 257–88.</p><p rend="bib_indx_bib">Pálffy, Géza. 1997b. “Pápa a hosszú török háborúban.” In <hi rend="italic">A pápai vár felszabadításának négyszáz éves emlékezete. 1597-1997</hi>, a cura di Hermann István. Pápa: Jókai Mór Városi Könyvtár: 38-43. </p><p rend="bib_indx_bib">Papo, Adriano, e Gizella Nemeth Papo. 2000. <hi rend="italic">Storia e cultura dell’Ungheria. Dalla preistoria del bacino carpatodanubiano all’Ungheria dei giorni nostri</hi>. Soveria Mannelli: Rubbettino.</p><p rend="bib_indx_bib">Papp, Sándor. 1999. “Székely Mózes erdélyi fejedelem hatalomra kerülésének diplomáciai tanulságai és egy nagyvezíri előterjesztés (telhi’s) keletkezése.” <hi rend="italic">Aetas. </hi><hi rend="italic">Történettudományi folyóirat</hi> 14: 71-88.</p><p rend="bib_indx_bib">Pasquali Alidosi, Giovan Nicolò. 1670. <hi rend="italic">I signori Anziani consoli e Gonfalonieri di giustizia della città di Bologna </hi>[…]. In Bologna: per li Manolessi.</p><p rend="bib_indx_bib">Pedani, Maria Pia. 2000. “Safiye’s Household and Venetian Diplomacy.” <hi rend="italic">Turcica</hi> 32: 9-32.</p><p rend="bib_indx_bib">Peirce, Leslie P. 1993. <hi rend="italic">The Imperial Harem: Women and Sovereignty in the Ottoman Empire</hi>. Oxford [ecc.]: Oxford University Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Pernice, Angelo. 1925. “Un episodio del valore toscano nelle guerre di Valacchia alla fine del secolo XVI.” <hi rend="italic">Archivio Storico Italiano</hi> 83: 249-97.</p><p rend="bib_indx_bib">Possevino, Antonio. 1913. <hi rend="italic">Transilvania (1584)</hi>, per cura del dr. Andrea Veress. Budapest: Tip. artistica Stephaneum.</p><p rend="bib_indx_bib">Promis, Carlo. 1863. “Gli ingegneri e gli scrittori militari Bolognesi del XV e XVI secolo.” <hi rend="italic">Miscellanea di Storia Italiana, </hi>volume IV. Torino: Stamperia reale.</p><p rend="bib_indx_bib">Rácz Balázs, Viktor. 2021. “A váradi kapitányok szerepe a jogszolgáltatásban, különös tekintettel a cirkálásra.” In <hi rend="italic">„Az Várad dolga legnagyobb…”Váradi és partiumi nemesek,katonák és tisztségviselők a kora újkorban</hi>, a cura di Teréz Oborni e Viktor Rácz Balázs. Nagyvárad: s.e.: pp. 201-236.</p><p rend="bib_indx_bib">Redlich, Fritz. 1964. <hi rend="italic">The German Military Enterpriser and his Work Force: a Study in European Economic and Social History</hi>. Wiesbaden: Steiner.</p><p rend="bib_indx_bib">Reinhardt, Nicole. 2000. <hi rend="italic">Macht und Ohnmacht der Verflechtung. Rom und Bologna unter Paul V. Studien zur frühneuzeitlichen Mikropolitik im Kirchenstaat</hi>, Tübingen, Bibliotheca academica.</p><p rend="bib_indx_bib">Rossi, Ettore. 1932. “Giannizzeri.” In <hi rend="italic">Enciclopedia Italiana </hi>&lt;<ref target="https://www.treccani.it/enciclopedia/giannizzeri_(Enciclopedia-Italiana)/">https://www.treccani.it/enciclopedia/giannizzeri_(Enciclopedia-Italiana)/</ref>&gt; (2025-12-30).</p><p rend="bib_indx_bib">Saccoccio, Antonio. 2014. “Dall’obbligo alla prestazione degli alimenti alla Obligatio ex lege”. <hi rend="italic">Roma e America. Diritto romano comune</hi> 35: 3-40.</p><p rend="bib_indx_bib">Sahin-Tôth, Péter. 1998. “La France et les Français face à la ‘longue guerre’ de Hongrie (1591-1606)“, PhD diss., Université de Tours François Rabelais.</p><p rend="bib_indx_bib">Sahin-Tóth, Péter. 2004. “Lotaringia és a tizenöt éves háború.” <hi rend="italic">Századok</hi> 138: 1156–77.</p><p rend="bib_indx_bib">Seidel, Friedrich. 1711. <hi rend="italic">Denckwürdige Gesandtschafft an die Ottomannische Pforte, Welche ehmahls auf Röm. Kays. Maj. Rudolphi II. Hohen Befehl Herr Fridrich von Krekwitz, </hi>[…]<hi rend="italic"> verrichtet </hi>[…]<hi rend="italic">. </hi>Görlitz: Laurentius.</p><p rend="bib_indx_bib">Sella, Pietro. 1973. <hi rend="italic">Glossario latino-emiliano</hi>. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.</p><p rend="bib_indx_bib">Siklósi, Gyula. 2013. <hi rend="italic">A törökkori Székesfehérvár</hi>. Székesfehérvár: MH Összhaderőnemi Parancsnokság Tud. Tcs.</p><p rend="bib_indx_bib">Somel, Selcuk Aksin. 2010. <hi rend="italic">The A to Z of the Ottoman Empire</hi>. Lanham [ecc.]: The Scarecrow Press.</p><p rend="bib_indx_bib">Spontone, Ciro. 1602. <hi rend="italic">Attioni de re d’Ungheria</hi> […]. In Bologna: per Vittorio Benacci.</p><p rend="bib_indx_bib">Spontone, Ciro. 1638. <hi rend="italic">Historia della Transilvania.</hi> In Venetia: appresso Giacomo Sarzina.</p><p rend="bib_indx_bib">Štefanec, Nataša. 2007. “IV. és V. Zrínyi György.” In <hi rend="italic">A Zrínyiek a magyar és a horvát históriában</hi>. Budapest: Zrínyi Kiadó: 87-112.</p><p rend="bib_indx_bib">Stramberg, Johann Christian von. 1846. “Isolani.” In <hi rend="italic">Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künste</hi>. Zweite Sektion, a cura di Johann Samuel Ersch, Johann Gottfried Gruber, 25: Isnagar-Italien, Leipzig: Brockhaus: 68-70.</p><p rend="bib_indx_bib">Süreyya, Mehmet. 1996. <hi rend="italic">Sicill-I Osmani</hi> / <hi rend="italic">Osmanli Ünlüleri</hi>. Istanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları.</p><p rend="bib_indx_bib">Szádeczky-Kardoss, Lajos. 1891. <hi rend="italic">Kovacsóczy Farkas kanczellár, 1576-1594</hi>. Budapest: Magyar Történelmi Társulat kiadása.</p><p rend="bib_indx_bib">Szalontay, Tibor. 2004. “The Art of War during the Habsburg-Ottoman Long War (1593-1696) According Narrative Sources.” PhD diss., University of Toronto.</p><p rend="bib_indx_bib">Szamosközy, István. 1880. <hi rend="italic">Történeti maradványai: 1549–1608. Eredeti és egykorú példányokból</hi>, a cura di Szilágyi Sándor. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia (<hi rend="italic">Monumenta Hungariae historica</hi> = <hi rend="italic">Magyar történelmi emlékek. Második osztály, Irók</hi>).</p><p rend="bib_indx_bib">Szekeres Lukács, Sándor. 2007. <hi rend="italic">Székely Mózes. Erdély székely fejedelme</hi>, Székelyudvarhely: s.e.</p><p rend="bib_indx_bib">Szilas, László. 1966, <hi rend="italic">Der Jesuit Alfonso Carrillo in Siebenbürgen, 1591-1599</hi>. Roma: Institutum Historicum S. I.</p><p rend="bib_indx_bib">Szilas, László. 2001. “Leleszi, János.” In <hi rend="italic">Diccionario histórico de la Compañia de Jesús. </hi><hi rend="italic">Biográfico-Temático</hi>, a cura di Charles E. O’Neill S.I., Joaquín M. Domínguez, volume III. Roma: Institutum Historicum, S. I. – Madrid: Universidad Pontificia Comillas: 2327-2328.</p><p rend="bib_indx_bib">Tettoni, Leone e Francesco Saladini. 1846. <hi rend="italic">Teatro araldico ovvero raccolta generale delle armi ed insegne gentilizie delle più illustri e nobili casate che esisterono un tempo e che tuttora fioriscono in tutta l’Italia</hi>, famiglia <hi rend="italic">Bentivoglio</hi>, volume V. Lodi: pei tipi di Cl. Wilmant e figli, 1846.</p><p rend="bib_indx_bib">Tonini, Carlo. 1896. <hi rend="italic">Compendio della storia di Rimini, </hi>parte seconda: <hi rend="italic">Dal 1500 al 1861</hi>. Rimini: Tip. Renzetti.</p><p rend="bib_indx_bib">Tóth, Sándor László. 2000. <hi rend="italic">A Mezőkeresztesi csata és a tizenöt éves háború</hi>. Szeged: Belvedere meridionale.</p><p rend="bib_indx_bib">Tóth, Sándor László. 2006. “Strigonium receptum (Esztergom 1595. évi visszafoglalása).” <hi rend="italic">Acta Universitatis Szegediensis. Acta Historica</hi> 124: 63-75.</p><p rend="bib_indx_bib">Turjányi, Sándor. 2017. “III. Mehmed 1596-os hadjáratának döntő összecsapásai: Eger, Mezőkeresztes.” <hi rend="italic">Historia nostra</hi> 2, 1: 121-33.</p><p rend="bib_indx_bib">Türk, Ahmet. 2000. <hi rend="italic">The Crimean Khanate under the Reign of Gazi Giray II</hi>, Master thesis, Ankara, Bilkent University.</p><p rend="bib_indx_bib">Várkonyi, Gábor. 2000. “A konstantinápolyi angol politika a tizenötéves háború időszakában.” <hi rend="italic">Aetas</hi> V: 106-23.</p><p rend="bib_indx_bib">Veress, Andrei, a cura di. 1932. <hi rend="italic">Documente privitoare la istoria Ardealului, Moldovei şi Ţării Româneşti, </hi>volume V: <hi rend="italic">Acte şi scrisori (1596–1599)</hi>. Bucureşti, Cartea Românească.</p><p rend="bib_indx_bib">Veress, Endre, a cura di. 1909. <hi rend="italic">Basta György hadvezér levelezése és iratai (1597—</hi><hi rend="italic">1607), </hi>volume, I: <hi rend="italic">1597-1602</hi>. Budapest: Kiadja a Magyar Tudományos.</p><p rend="bib_indx_bib">Vicentini, Cecilia. 2015. <hi rend="italic">La collezione Calcagnini d’Este. Una famiglia e le sue raccolte fra Ferrara e Roma</hi>. Roma: Campisano.</p><p rend="bib_indx_bib">Viganò, Marino. 2003. “Architetti militari e maestranze lombarde in Ungheria tra XV e XVI secolo.” <hi rend="italic">Arte Lombarda</hi> nuova serie 139, 3: 118-27.</p><p rend="bib_indx_bib">Warlich, Bernd. “Isolano, Gian Ludovico Ettore Obrist” &lt;http://www.30<ref target="http://jaehrigerkrieg.de/isolano-goan-lodovico-hector-graf-obrist-1586-gorz-17-3-1640-wien/">jaehrigerkrieg.de/isolano-goan-lodovico-hector-graf-obrist-1586-gorz-17-3-1640-wien/</ref>&gt; (2025-12-30).</p><p rend="bib_indx_bib">Wathay, Ferenc. 1976. <hi rend="italic">Énekes könyve</hi>, a cura di Tamás Katona. Budapest: M. Helikon.</p><p rend="bib_indx_bib">Yıldız, Aysel “Commanders of the Janissary Army: The Janissary Ağas, Their Career and Promotion Patterns.” In <hi rend="italic">A Military History of the Mediterranean Sea: Aspects of War, Diplomacy, and Military Elites</hi>, a cura di Georgios Theotokis, e Aysel Yıldız. Leiden – Boston: Brill: 397-462.</p><p rend="bib_indx_bib">Zamboni, Camillo. 1855. <hi rend="italic">Cronaca del castello di Minerbio.</hi> Bologna: Società tipografica bolognese e ditta Sassi.</p><p rend="bib_indx_bib">Zanni Rosiello, Isabella, a cura di. 1992. <hi rend="italic">L’archivio degli Anziani Consoli. Inventario</hi>. Bologna: Lo Scarabeo.</p><p rend="bib_indx_bib">Zanni Rosiello, Isabella. 1991. “Le ‘Insignia’ degli Anziani: un autoritratto celebrativo.” <hi rend="italic">Società e storia</hi> XIV, n. 52: 329-62.</p><p rend="bib_indx_bib">Zanni Rosiello, Isabella. 2000. <hi rend="italic">L’archivista sul confine. Scritti</hi>, a cura di Carmela Binchi e Tiziana Di Zio. Roma: Ministero per i Beni e le attività culturali.</p><p rend="bib_indx_bib_tit">Fonti </p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Archivio della Segreteria dei Brevi ai Principi</hi>, <hi rend="italic">Registra</hi>, 25</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Armadio XXXIX</hi>, 52</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 11c-d</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano,<hi rend="italic"> Fondo Borghese</hi>, s. III, 123i</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 48a-f</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano<hi rend="italic">, Fondo Borghese</hi>, s. III, 49c</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 51a</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 60A</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 69</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Fondo Borghese</hi>, s. III, 69A</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Segr. Stato</hi>, <hi rend="italic">Fiandra</hi>, 3/1</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Segr. Stato</hi>, <hi rend="italic">Fiandra</hi>, 8</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Apostolico Vaticano, <hi rend="italic">Segr. Stato</hi>, <hi rend="italic">Legaz. Bologna</hi>, 299</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Arcidiocesano di Bologna, <hi rend="italic">Ricuperi vari. Famiglia Isolani</hi></p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Bologna, <hi rend="italic">Anziani Consoli</hi>, <hi rend="italic">Libro rosso</hi>, num. 2</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Bologna, <hi rend="italic">Archivio Pepoli,</hi> serie III<hi rend="italic"> </hi>(<hi rend="italic">Miscellanea</hi>), 7</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Bologna, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Giovan Battista Castellani, 1567-1578</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Bologna, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Giulio Uccelli, anno 1577</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Bologna, <hi rend="italic">Notarile</hi>, not. Tommaso Passarotti, anno 1589</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, 4578</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, 5155</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio di Stato di Firenze, <hi rend="italic">Archivio Mediceo del Principato</hi>, 4536</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Doria-Pamphili, <hi rend="italic">Fondo</hi> <hi rend="italic">Archiviolo</hi>, 157</p><p rend="bib_indx_bib">Archivio Storico Capitolino (Roma), <hi rend="italic">Archivio Orsini</hi>, I, 106</p><p rend="bib_indx_bib">Bayerische Staatsbibliothek München, Cod. Ital. 35</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Ambrosiana di Milano, ms. S 103 sup.</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Apostolica Vaticana,<hi rend="italic"> Boncompagni-Ludovisi</hi>, cod. E. 83</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Apostolica Vaticana, <hi rend="italic">Urb. lat.</hi> 1064 I</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Apostolica Vaticana, <hi rend="italic">Urb. Lat</hi>. 1070</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Casanatense di Roma, ms. 712</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca dell’Archiginnasio di Bologna, ms. B 429</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca dell’Archiginnasio di Bologna, ms. B 698 II, vol. 1</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca dell’Archiginnasio, Bologna, ms. B 464, fasc. 17</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 674</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 770</p><p rend="bib_indx_bib">Biblioteca Universitaria di Bologna, ms. 871</p><p rend="bib_indx_bib_top">Österreichisches Staatarchiv, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe, Bücher 0204</p><p rend="bib_indx_bib">Österreichisches Staatarchiv, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe, Bücher 0207</p><p rend="bib_indx_bib">Österreichisches Staatarchiv, Kriegsarchiv, Zentralstellen, Hofkriegsrat, Hauptreihe, Bücher 0208</p><p rend="bib_indx_bib">Österreichisches Staatsarchiv, Indizes und Protokollbücher des Bestandes Hoffinanz 1531–1762, b. 514</p><p rend="editorial_metadata_polices" >Referee List (DOI 1<ref target="https://doi.org/10.36253/fup_referee_list">0.36253/fup_referee_list</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_polices" >FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/fup_best_practice">10.36253/fup_best_practice</ref>)</p><p rend="editorial_metadata_book" ><hi rend="italic">Bibliografia,</hi> © Author(s), <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">CC BY 4.0</ref>, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3.00">10.36253/979-12-215-0908-3.</ref>references, in Giovanni Marco Isolani, <hi rend="italic">Compendio di molti anni di guerre seguite in Ungheria</hi>, edited by Giampiero Brunelli, pp. -155, 2026, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0908-3, DOI <ref target="https://doi.org/10.36253/979-12-215-0908-3">10.36253/979-12-215-0908-3</ref></p></div><div><head>Indice dei nomi</head><p rend="bib_indx_index">Afyoncu, E. 60</p><p rend="bib_indx_index">Ágoston, G. 111</p><p rend="bib_indx_index">Ahmed Agà 87</p><p rend="bib_indx_index">Ak, M. 90</p><p rend="bib_indx_index">Akyıldız, A. 79</p><p rend="bib_indx_index">Albergati, Silvio 20</p><p rend="bib_indx_index">Aldobrandini, Giovan Francesco 22, 45, 50, 53, 67, 78, 99</p><p rend="bib_indx_index">Aldobrandini, Pietro 19, 27, 32</p><p rend="bib_indx_index">Aldrovandi, Paolo Emilio 37</p><p rend="bib_indx_index">Alessandro Farnese, duca di Parma 19</p><p rend="bib_indx_index">Alfonso II d’Este, duca di Ferrara 13</p><p rend="bib_indx_index">Alfredo di Napoli OFM Cap. 28</p><p rend="bib_indx_index">Ali Ağa 51, 105, 112</p><p rend="bib_indx_index">Alidosi, Costanza 119</p><p rend="bib_indx_index">Alidosi &lt;famiglia&gt; 11, 15</p><p rend="bib_indx_index">Althan, Adolf von 104, 116, 119-120, 122</p><p rend="bib_indx_index">Amadei, Giovanni Giacomo 39</p><p rend="bib_indx_index">Angelini, A. 39</p><p rend="bib_indx_index">Arszlán, Beg di Hatvan 72</p><p rend="bib_indx_index">Arturo Maria da Carmignano di Brenta OFM Cap. 29</p><p rend="bib_indx_index">Ayşe Sultan 105</p><p rend="bib_indx_index">Aykut, N. 65</p><p rend="bib_indx_index">Badiali, F. 23</p><p rend="bib_indx_index">Bagi, Z. P. 19, 22-23, 25, 28, 55, 65, 70, 72, 78, 83, 85, 98, 100, 115</p><p rend="bib_indx_index">Baldini, Domenico 20</p><p rend="bib_indx_index">Bandini, Ottavio 19</p><p rend="bib_indx_index">Banfi, F. 99</p><p rend="bib_indx_index">Bardakçi, Ö. 33</p><p rend="bib_indx_index">Basta, Giorgio 23, 26-27, 32, 34, 50, 79, 83, 85, 87, 89, 93-98, 102-105</p><p rend="bib_indx_index">Báthory, Andrea 86-88</p><p rend="bib_indx_index">Báthory, Boldizsár 62</p><p rend="bib_indx_index">Báthory, István 88</p><p rend="bib_indx_index">Báthory, Sigmund, voivoda di Transilvania 23, 44, 47, 50, 62-64, 68-69, 73-74, 76-78, 81-84, 86, 90, 93-97, 102-105, 112</p><p rend="bib_indx_index">Battaglia, S. 44, 95, 104, 122-124</p><p rend="bib_indx_index">Bayerle, G. 92</p><p rend="bib_indx_index">Bektâş Pascià, Beilerbeg di Eger 50, 77, 97</p><p rend="bib_indx_index">Benda, K. 21, 41-42, 61-64, 68-69, 71-73, 75, 78, 80-82, 84, 87, 89-90, 92, 95, 99, 104-105, 107, 110, 112-117, 121</p><p rend="bib_indx_index">Bentivoglio, Antonio 16</p><p rend="bib_indx_index">Bentivoglio, Ercole 16, 19-20</p><p rend="bib_indx_index">Bentivoglio &lt;famiglia&gt; 11</p><p rend="bib_indx_index">Bentivoglio, Giovanni 10</p><p rend="bib_indx_index">Bentivoglio, Ulisse 19-20</p><p rend="bib_indx_index">Benzoni, G. 76</p><p rend="bib_indx_index">Bethlen, F. 95-96, 103</p><p rend="bib_indx_index">Bevilacqua, Filippo 28</p><p rend="bib_indx_index">Bianchini &lt;famiglia&gt; 15</p><p rend="bib_indx_index">Bianchini, Paolo Emilio 15</p><p rend="bib_indx_index">Bianchini, Taddea 15</p><p rend="bib_indx_index">Bianchi, Pandolfo 20</p><p rend="bib_indx_index">Bilge, S. M. 77</p><p rend="bib_indx_index">Bione, C. 16</p><p rend="bib_indx_index">Bizzocchi, R. 10</p><p rend="bib_indx_index">Bălcescu, N. 64, 93</p><p rend="bib_indx_index">Boccolini, A. 64</p><p rend="bib_indx_index">Bocskai, István 62, 83, 86</p><p rend="bib_indx_index">Bolognini, Francesco 116</p><p rend="bib_indx_index">Bolognini, Francesco 42, 117</p><p rend="bib_indx_index">Bonaventuri, Pellegrina 19</p><p rend="bib_indx_index">Borbély, György 44, 64</p><p rend="bib_indx_index">Borchetta, Giacomo 16</p><p rend="bib_indx_index">Borghetti, Giacomo 17</p><p rend="bib_indx_index">Borromeo, A. 64</p><p rend="bib_indx_index">Brandstetter, Maximilian 41</p><p rend="bib_indx_index">Brigola, Florapace 119</p><p rend="bib_indx_index">Brunelli, G. 9, 13, 16, 19-20, 22, 53, 67, 99</p><p rend="bib_indx_index">Brunelli, Pier Antonio 16</p><p rend="bib_indx_index">Bruti, Pasquale 78</p><p rend="bib_indx_index">Buora, M. 130</p><p rend="bib_indx_index">Buron, E. 90</p><p rend="bib_indx_index">Burton, Edward 22</p><p rend="bib_indx_index">Busca, G. 24-25</p><p rend="bib_indx_index">Caetani, Enrico 64</p><p rend="bib_indx_index">Çağlayan, D. 130</p><p rend="bib_indx_index">Calcagnini, Alfonso 13</p><p rend="bib_indx_index">Calcagnini, Emilia 19</p><p rend="bib_indx_index">Calcagnini &lt;famiglia&gt; 19</p><p rend="bib_indx_index">Calcagnini, Laura 13, 18-19</p><p rend="bib_indx_index">Calcagnini, Tommaso 19</p><p rend="bib_indx_index">Campana, C. 20-21</p><p rend="bib_indx_index">Campeggi, Baldassarre 14</p><p rend="bib_indx_index">Capizucchi, Camillo 19</p><p rend="bib_indx_index">Cappello, Bianca 19</p><p rend="bib_indx_index">Carlo d’Austria, margravio di Burgau 79</p><p rend="bib_indx_index">Carlo II d’Asburgo, arciduca d’Austria 63</p><p rend="bib_indx_index">Carlo V d’Asburgo, imperatore 12</p><p rend="bib_indx_index">Carrati, Baldassarre Antonio Maria 15, 37</p><p rend="bib_indx_index">Carrillo, Alfonso S.I. 62</p><p rend="bib_indx_index">Casini, B. 42, 117</p><p rend="bib_indx_index">Castellani, Giovan Battista 14</p><p rend="bib_indx_index">Cavazza, M. 39</p><p rend="bib_indx_index">Cibo, Innocenzo 13</p><p rend="bib_indx_index">Cîmpeanu, L. 64</p><p rend="bib_indx_index">Ciuccarelli, C. 14</p><p rend="bib_indx_index">Clemente VIII papa, nato Ippolito Aldobrandini 20, 32, 64-65, 78, 95, 99</p><p rend="bib_indx_index">Clemente VII papa, nato Giulio de’ Medici 11-13</p><p rend="bib_indx_index">Concini, Concino 27</p><p rend="bib_indx_index">Constantiniu, F. 28</p><p rend="bib_indx_index">Contarini, Francesco 35</p><p rend="bib_indx_index">Cornazzano, Antonino 27</p><p rend="bib_indx_index">Coronini Cronberg, Rodolfo 9</p><p rend="bib_indx_index">Cristea, O. 21-23, 26-28, 32-34, 43-45, 47-48, 68</p><p rend="bib_indx_index">Csáky, István 50, 93-94, 97, 102, 104-105</p><p rend="bib_indx_index">Csontosi, J. 40</p><p rend="bib_indx_index">Damat İbrahim Pascià, gran visir 51, 65, 70, 75-79, 87-91, 93-94, 99-100, 105</p><p rend="bib_indx_index">Dameri, A. 25</p><p rend="bib_indx_index">Da Ponte, Ludovico 9</p><p rend="bib_indx_index">Deák, I. 42</p><p rend="bib_indx_index">De Caro, G. 64, 79</p><p rend="bib_indx_index">Decei, A. 85</p><p rend="bib_indx_index">Defterdar Ahmed Pascià 113</p><p rend="bib_indx_index">degli Aspettati, Giovanni 14</p><p rend="bib_indx_index">Delfini, Flaminio 27</p><p rend="bib_indx_index">Della Bona, G. D. 9</p><p rend="bib_indx_index">Della Torre, Giovan Giacomo 72</p><p rend="bib_indx_index">delle Mule, Antonio 17</p><p rend="bib_indx_index">Delumeau, J. 32</p><p rend="bib_indx_index">de Lusignan &lt;famiglia&gt; 9-10</p><p rend="bib_indx_index">de’ Medici, Antonio 19-20</p><p rend="bib_indx_index">de’ Medici, Giovanni 19-20, 28, 99</p><p rend="bib_indx_index">Derviş Paşa Bajazidagić 90, 101, 106, 112, 116, 118</p><p rend="bib_indx_index">De Tata, R. 39</p><p rend="bib_indx_index">Diaconescu, M. 62</p><p rend="bib_indx_index">Di Marsilio, Agostino 17</p><p rend="bib_indx_index">Di Pio, Lucrezia 17</p><p rend="bib_indx_index">Djuvara, N. 28</p><p rend="bib_indx_index">Dodi, R. 42</p><p rend="bib_indx_index">Doglioni, G. N. 21, 61</p><p rend="bib_indx_index">Dolfi, Pompeo Scipione 9, 18</p><p rend="bib_indx_index">Domokos, György 55</p><p rend="bib_indx_index">Dooley, B. 28</p><p rend="bib_indx_index">Doru, M. 26</p><p rend="bib_indx_index">Dragnev, D. 64</p><p rend="bib_indx_index">Duffy, C. 25</p><p rend="bib_indx_index">Duodo, Piero 18, 30</p><p rend="bib_indx_index">Dzsafer Sangiac-beg di Jenő 64</p><p rend="bib_indx_index">Effendi Noradounghian, G. 112</p><p rend="bib_indx_index">Eggenberg, Karl von 99</p><p rend="bib_indx_index">Emődi, I. 27</p><p rend="bib_indx_index">Enrico IV di Borbone, re di Francia 34</p><p rend="bib_indx_index">Erminio (informatore) 33</p><p rend="bib_indx_index">Esser, Hans (?) 115-117, 125, 129</p><p rend="bib_indx_index">Eubel, K. 82</p><p rend="bib_indx_index">Eugenio IV papa, nato Gabriele Condulmer 11</p><p rend="bib_indx_index">Eustachio Fontana, OP 33</p><p rend="bib_indx_index">Fabrazzi, Petronio 15, 39</p><p rend="bib_indx_index">Fanti, M. 11</p><p rend="bib_indx_index">Fantuzzi &lt;famiglia&gt; 11, 15, 20, 39</p><p rend="bib_indx_index">Fantuzzi, G. 11, 15, 20, 39</p><p rend="bib_indx_index">Fantuzzi, Marcantonio 20</p><p rend="bib_indx_index">Fanzoni, Paolo 17</p><p rend="bib_indx_index">Farkas, G. 62, 110</p><p rend="bib_indx_index">Felesdi, János 25</p><p rend="bib_indx_index">Ferdinando d’Asburgo, arciduca d’Austria (poi imperatore) 27, 47, 59-60, 67, 70-74, 76-77, 79, 82-85, 87, 91-92, 95, 99, 102, 134</p><p rend="bib_indx_index">Ferdinando d’Asburgo, arciduca dell’Austria esterna e conte del Tirolo 70</p><p rend="bib_indx_index">Ferdinando I de’ Medici, granduca 20, 27-28, 95</p><p rend="bib_indx_index">Ferreri, Giovan Stefano 37</p><p rend="bib_indx_index">Filippi, S. 39</p><p rend="bib_indx_index">Filippo II d’Asburgo 64, 95</p><p rend="bib_indx_index">Filippo Maria Visconti, duca di Milano 11</p><p rend="bib_indx_index">Finkel, C. 31, 65, 71, 90</p><p rend="bib_indx_index">Fosi, I. 22</p><p rend="bib_indx_index">Fóti, M. 72</p><p rend="bib_indx_index">Frati, L. 39</p><p rend="bib_indx_index">Friedensburg, F. 32</p><p rend="bib_indx_index">Gaál, A. 104</p><p rend="bib_indx_index">Gálfi, E. 64</p><p rend="bib_indx_index">Galliani, Orfeo 99</p><p rend="bib_indx_index">Gallo, Cesare 33</p><p rend="bib_indx_index">Gambara, Uberto 12</p><p rend="bib_indx_index">Gardi, A. 11, 16, 18-19, 31-32, 55, 119, 135</p><p rend="bib_indx_index">Gazanfer 105</p><p rend="bib_indx_index">Gévay, A. 67, 101</p><p rend="bib_indx_index">Géza, D. 34, 84</p><p rend="bib_indx_index">Ghiselli, Antonio Francesco 14-15, 18-19</p><p rend="bib_indx_index">Ghislieri, Federico 99</p><p rend="bib_indx_index">Giannini, M. C. 32</p><p rend="bib_indx_index">Giovanni Maria Visconti, duca di Milano 10</p><p rend="bib_indx_index">Giovanni XXIII (antipapa), nato Baldassarre Cossa 10</p><p rend="bib_indx_index">Giulio III papa, nato Giovanni Maria Ciocchi Del Monte 13</p><p rend="bib_indx_index">Giulio II papa, nato Giuliano Della Rovere 11</p><p rend="bib_indx_index">Glover, Thomas 71</p><p rend="bib_indx_index">Gömöry, G. 28, 34, 98</p><p rend="bib_indx_index">Gonzaga, Ferrante 67, 95</p><p rend="bib_indx_index">Gorovei, Ş. S. 64</p><p rend="bib_indx_index">Gradeva, R. 85</p><p rend="bib_indx_index">Graf, T. P. 71</p><p rend="bib_indx_index">Grahornik, M. 99</p><p rend="bib_indx_index">Grandi Venturi, G. 16</p><p rend="bib_indx_index">Grimani, Marino 18</p><p rend="bib_indx_index">Guglielmotti, A. 60</p><p rend="bib_indx_index">Guidicini, Giuseppe 10, 14, 16</p><p rend="bib_indx_index">Gāzī II Giray Khān, khān di Crimea 32, 84, 106, 112, 114</p><p rend="bib_indx_index">Hadim Hasan Pascià 79</p><p rend="bib_indx_index">Hadım Câfer Pasha 71-72, 79</p><p rend="bib_indx_index">Hafiz Ahmed Pascià 85</p><p rend="bib_indx_index">Halm, C. F. von 40</p><p rend="bib_indx_index">Hamann, B. 63</p><p rend="bib_indx_index">Hammer Purgstall, Joseph von 69, 78, 84, 87, 113</p><p rend="bib_indx_index">Hardegg, Ferdinand von 65</p><p rend="bib_indx_index">Hasan Pascià bin Murad 75, 90</p><p rend="bib_indx_index">Hathaway, J. 105</p><p rend="bib_indx_index">Hatházi, G. 104</p><p rend="bib_indx_index">Haupt, H. 35</p><p rend="bib_indx_index">Hegyi, K. 113</p><p rend="bib_indx_index">Heper, Y. 85</p><p rend="bib_indx_index">Herberstein, Adam von 41</p><p rend="bib_indx_index">Herberstein, Friedrich von 115-116, 118, 120-126</p><p rend="bib_indx_index">Hildebrandt, R. von 60</p><p rend="bib_indx_index">Horn, I. 86</p><p rend="bib_indx_index">Hurmuzaki, E. de 30, 40, 63</p><p rend="bib_indx_index">Hussein Beg, Sangiac-beg di Székesfehérvár 98</p><p rend="bib_indx_index">Hussein, Sangiac-beg di Simontornya 111</p><p rend="bib_indx_index">Huszthy, B. 99</p><p rend="bib_indx_index">İşbilir, Ö. 75</p><p rend="bib_indx_index">Ilieș, D. C. 23</p><p rend="bib_indx_index">Iorga, N. 40</p><p rend="bib_indx_index">İpşirli, M. 61, 65</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Alamanno (cugino di secondo grado di Giovanni Marco Isolani) 32, 119, 124, 128</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Alamanno senior 13-14</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Antonio 13, 16-17, 19</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Battista 10</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Carolina 15, 119</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Elena 14</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Ercole 14-16</p><p rend="bib_indx_index">Isolani &lt;famiglia&gt; 9, 11, 13</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giacomo (Jacopo) 10-11</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giovanni 10</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giovanni Francesco 12</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giovanni Ludovico Ettore 9</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giovanni Marco 9, 14-20, 23-24, 26-37, 39-44, 55, 57, 59, 68-71, 74, 77, 81, 84, 88, 104-106, 108-109, 111-112, 115-116, 119, 122-130, 128, 133-134, 136</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Girolamo 15</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Giulio Cesare 32, 39-40, 59, 119, 129</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Gualtieri 10</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Isolano 10 </p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Ludovico 10-11, 13</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Ludovico junior 13-14, 18</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Ridolfo 14, 16-17, 32</p><p rend="bib_indx_index">Isolani, Sulpizia 13, 15-16, 18</p><p rend="bib_indx_index">Istvánffy, Miklós 82</p><p rend="bib_indx_index">Jósika, István 62</p><p rend="bib_indx_index">Juhász, K. 86</p><p rend="bib_indx_index">Kanász, V. 55, 99</p><p rend="bib_indx_index">Kara Ali Bey 67</p><p rend="bib_indx_index">Karl, L. 35, 40-42, 65, 99-100, 114-115, 117, 121</p><p rend="bib_indx_index">Karl Theodor von Wittelsbach, elettore di Palatinato e Baviera 40</p><p rend="bib_indx_index">Keresztúry, Kristóf 62</p><p rend="bib_indx_index">Khisl, Johann Jacob 99</p><p rend="bib_indx_index">Király, György 25, 84</p><p rend="bib_indx_index">Kiss, I. 104</p><p rend="bib_indx_index">Koca Sinan Pascià 61-63, 65-66, 68, 76, 78</p><p rend="bib_indx_index">Koller, A. 65</p><p rend="bib_indx_index">Kollonichot, Seifried von 115</p><p rend="bib_indx_index">Kołodziejczyk, D. 106</p><p rend="bib_indx_index">Köpeczi, B. 62</p><p rend="bib_indx_index">Koprulu, O. F. 33, 61, 105</p><p rend="bib_indx_index">Kornis, Gáspár 89</p><p rend="bib_indx_index">Kortepeter, C. 106</p><p rend="bib_indx_index">Kossol, E. 78</p><p rend="bib_indx_index">Kovács, István 55</p><p rend="bib_indx_index">Kovacsóczi, Farkas 62</p><p rend="bib_indx_index">Kowalczyk, Th. 22, 78</p><p rend="bib_indx_index">Kreckwitz, Friedrich von 71, 112</p><p rend="bib_indx_index">Krokar, J. 115</p><p rend="bib_indx_index">Krones, F. von 65</p><p rend="bib_indx_index">Kruppa, T. 18, 20-23, 25-27, 32-36, 55, 78-79, 82, 95</p><p rend="bib_indx_index">Kurz, Jakob 60</p><p rend="bib_indx_index">Ladányi, S. 41</p><p rend="bib_indx_index">Lafli, E. 130</p><p rend="bib_indx_index">Lala Mehmed Pascià, Beilerbeg di Rumelia, poi gran visir 37, 63, 67, 101, 114, 117, 120</p><p rend="bib_indx_index">Lambertini &lt;famiglia&gt; 11</p><p rend="bib_indx_index">Leeb, J. von 60</p><p rend="bib_indx_index">Legnani &lt;famiglia&gt; 11</p><p rend="bib_indx_index">Lengyel, Z. K. 40</p><p rend="bib_indx_index">Leśniewski, S. 64</p><p rend="bib_indx_index">Leone, Andrea 17</p><p rend="bib_indx_index">Leone XI papa, nato Alessandro de’ Medici 37</p><p rend="bib_indx_index">Leopoldo V d’Asburgo, arciduca 40</p><p rend="bib_indx_index">Lichtenstein, Karl von 35</p><p rend="bib_indx_index">Liechtenstein, Konstantin von 115-116</p><p rend="bib_indx_index">Lignani, Alessandro 20</p><p rend="bib_indx_index">Litta, P. 16, 119</p><p rend="bib_indx_index">Loebl, A. H. 112</p><p rend="bib_indx_index">Lorenzo da Brindisi OFM Cap., santo 28</p><p rend="bib_indx_index">Lorraine, Philippe-Emmanuel de, duca di Mercoeur 28, 90-92, 98, 103</p><p rend="bib_indx_index">Ludovisi &lt;famiglia&gt; 11, 119</p><p rend="bib_indx_index">Lukács, J. 94-95</p><p rend="bib_indx_index">Mahmud Pascià 82</p><p rend="bib_indx_index">Malaspina, Germanico 65, 87</p><p rend="bib_indx_index">Malcom, N. 78</p><p rend="bib_indx_index">Malines, André de 115-117, 122, 125-127, 129</p><p rend="bib_indx_index">Malkoç Yavuz Ali Pascià, gran visir 36-37</p><p rend="bib_indx_index">Malvasia, Innocenzo 19</p><p rend="bib_indx_index">Malvezzi, Anna 13-16, 18</p><p rend="bib_indx_index">Malvezzi &lt;famiglia&gt; 11, 13, 15-16, 18</p><p rend="bib_indx_index">Malvezzi, Piriteo 15</p><p rend="bib_indx_index">Malvezzi, Pirro 15</p><p rend="bib_indx_index">Manfredi, Giovan Battista 16</p><p rend="bib_indx_index">Manfredi, Muzio 16</p><p rend="bib_indx_index">Mankirkusi Muhammed Pascia, Beilerbeg di Buda 101</p><p rend="bib_indx_index">Mansfeld, Karl von 19, 65-67, 70</p><p rend="bib_indx_index">Manzoli &lt;famiglia&gt; 11, 17</p><p rend="bib_indx_index">Manzoli &lt;famiglia&gt; 16</p><p rend="bib_indx_index">Manzoli, Marchionne 17</p><p rend="bib_indx_index">Marescotti, Galeazzo 119</p><p rend="bib_indx_index">Marescotti, Sforza 31, 119, 128-129</p><p rend="bib_indx_index">Maria Cristina d’Asburgo 63, 68, 83</p><p rend="bib_indx_index">Maróthy, Mihály 90</p><p rend="bib_indx_index">Martino V papa, nato Oddone Colonna 10</p><p rend="bib_indx_index">Mârza, R. 96</p><p rend="bib_indx_index">Masini, Girolamo 17</p><p rend="bib_indx_index">Massimiliano d’Asburgo, arciduca d’Austria, Gran maestro dell’Ordine teutonico 21-23, 27, 67, 76</p><p rend="bib_indx_index">Massimiliano II d’Asburgo, imperatore 63</p><p rend="bib_indx_index">Mattia d’Asburgo, arciduca d’Austria (poi imperatore) 30, 67, 70, 83, 85, 90-91</p><p rend="bib_indx_index">Mehmed III, sultano 33-34, 65, 70, 72, 75-79</p><p rend="bib_indx_index">Mehmed kâhya 92, 100-101</p><p rend="bib_indx_index">Mehmed Pascià, Beilerbeg di Rumelia 37, 63, 66-67, 71, 78, 80, 84, 101, 114, 120</p><p rend="bib_indx_index">Mehmed Sangiac-beg di Lippa 44, 64</p><p rend="bib_indx_index">Méniel, B. 90</p><p rend="bib_indx_index">Meyer, A. O. 37</p><p rend="bib_indx_index">Michiel, Beatrice 105</p><p rend="bib_indx_index">Migliorini, B. 21</p><p rend="bib_indx_index">Molnár, Antal 55</p><p rend="bib_indx_index">Montecuccoli, Alfonsino 19</p><p rend="bib_indx_index">Montecuccoli, Alfonso 19</p><p rend="bib_indx_index">Mori, E. 61</p><p rend="bib_indx_index">Movilă, Ieremia 64, 90, 105-106</p><p rend="bib_indx_index">Movilă, Simeon 88, 105-106</p><p rend="bib_indx_index">Mozart, Wolfgang Amadeus 9</p><p rend="bib_indx_index">Murad III, sultano 65, 75</p><p rend="bib_indx_index">Nádasdy, Ferenc 28, 79, 104, 114</p><p rend="bib_indx_index">Nagy, L. 79</p><p rend="bib_indx_index">Napragyi, Demeter 83</p><p rend="bib_indx_index">Nehring, K. 40-42, 114-117, 121</p><p rend="bib_indx_index">Nemeth Papo, G. 97</p><p rend="bib_indx_index">Nyáry, Pál 25, 72</p><p rend="bib_indx_index">Offredi, Offredo 29-31</p><p rend="bib_indx_index">Olar, O. 68</p><p rend="bib_indx_index">Ömer Beg 84</p><p rend="bib_indx_index">Orhonlu, C. 34</p><p rend="bib_indx_index">Orsi, Alessandro 20</p><p rend="bib_indx_index">Orsini, Virginio 20, 61</p><p rend="bib_indx_index">Ortelius, H. 99</p><p rend="bib_indx_index">Osman Poyraz 113</p><p rend="bib_indx_index">Oțetea, A. 88, 105</p><p rend="bib_indx_index">Paleologo, Alessandro 84, 87</p><p rend="bib_indx_index">Pál, F. 25, 34, 72</p><p rend="bib_indx_index">Pálffy, G. 60, 67, 90, 104</p><p rend="bib_indx_index">Pálffy, Miklós 67, 73-74, 76, 78, 81, 87</p><p rend="bib_indx_index">Paltroni, Antonio 14</p><p rend="bib_indx_index">Paltroni, Ercole 14-15</p><p rend="bib_indx_index">Paolo III papa, nato Alessandro Farnese 13</p><p rend="bib_indx_index">Papo, A. 97</p><p rend="bib_indx_index">Papp, S. 43</p><p rend="bib_indx_index">Pasquali Alidosi, G. N. 18, 119</p><p rend="bib_indx_index">Passarotti, Tommaso 16-18</p><p rend="bib_indx_index">Pedani, M. P. 105</p><p rend="bib_indx_index">Peirce, L. P. 105</p><p rend="bib_indx_index">Pepoli, Cornelio 13, 15</p><p rend="bib_indx_index">Pepoli &lt;famiglia&gt; 15</p><p rend="bib_indx_index">Pepoli, Filippo 20</p><p rend="bib_indx_index">Pepoli, Guido 13</p><p rend="bib_indx_index">Pepoli, Ricciardo 20</p><p rend="bib_indx_index">Pernice, A. 20</p><p rend="bib_indx_index">Pernstein, Johann von 78</p><p rend="bib_indx_index">Pezzen, Bartholomäus 27-28, 82, 89-90, 93</p><p rend="bib_indx_index">Pezzen, Johann Baptist 81, 103</p><p rend="bib_indx_index">Piccinino, Niccolò 11</p><p rend="bib_indx_index">Piccolomini, Silvio 20</p><p rend="bib_indx_index">Plorer, [?], alfiere 125</p><p rend="bib_indx_index">Porta, Cesare 27</p><p rend="bib_indx_index">Possevino, A. 26</p><p rend="bib_indx_index">Promis, C. 18</p><p rend="bib_indx_index">Pătrașcu, Florica 96</p><p rend="bib_indx_index">Pătrașcu, Mihai, voivoda di Valacchia 27-28, 43, 45, 49, 63-64, 68-69, 85, 87-90, 93-94, 96-97, 106</p><p rend="bib_indx_index">Pătrașcu, Nicolae 96, 106</p><p rend="bib_indx_index">Quarantotto, Ascanio 35-36</p><p rend="bib_indx_index">Rabbi, Taddeo 17</p><p rend="bib_indx_index">Rabuß, Georg 83</p><p rend="bib_indx_index">Rácz Balázs, V. 84</p><p rend="bib_indx_index">Ranuccio I Farnese, duca di Parma 27</p><p rend="bib_indx_index">Redern, Melchior von 23, 25, 84, 91</p><p rend="bib_indx_index">Redlich, F. 78</p><p rend="bib_indx_index">Reinhardt, N. 119</p><p rend="bib_indx_index">Ribish, Siegfried 95</p><p rend="bib_indx_index">Rodolfo II d’Asburgo, imperatore 19, 22, 27, 30, 32-35, 40, 43, 49, 59-60, 63, 65, 78, 82, 87-90, 93-96, 103-105, 111, 136</p><p rend="bib_indx_index">Rossi, Antonio 37</p><p rend="bib_indx_index">Rossi, E. 17, 23-24, 37, 128</p><p rend="bib_indx_index">Rossi, Ferrante de’ 23-24, 67, 95</p><p rend="bib_indx_index">Russworm, Hermann Christoph von 28, 41, 98, 106, 114-115</p><p rend="bib_indx_index">Răzvan, Ştefan 44, 64</p><p rend="bib_indx_index">Saccoccio, A. 17</p><p rend="bib_indx_index">Safiye Sultan 78-79</p><p rend="bib_indx_index">Sahin-Tôth, P. 90</p><p rend="bib_indx_index">Saladini, Francesco 16</p><p rend="bib_indx_index">San Giorgio di Biandrate, Federico 53, 67</p><p rend="bib_indx_index">San Giorgio di Biandrate, Giovanni Francesco 53</p><p rend="bib_indx_index">Sarı Ali, Beg di Szigetvár 72</p><p rend="bib_indx_index">Saturgi (Satırcı) Mehmet Pascià 23, 49, 78, 80-81, 83-87, 113</p><p rend="bib_indx_index">Savary de Brèves, François 33-36</p><p rend="bib_indx_index">Scappi, Anastasio Maria 17</p><p rend="bib_indx_index">Schiffer, Alexander 115-116</p><p rend="bib_indx_index">Schwarzenberg, Adolph von 70, 82, 85-86, 88, 90-91</p><p rend="bib_indx_index">Seidel, F. 71</p><p rend="bib_indx_index">Sella, P. 16</p><p rend="bib_indx_index">Serdar Ferhad Pascià 46, 65, 70</p><p rend="bib_indx_index">Serra, Giacomo 31-33</p><p rend="bib_indx_index">Siklósi, G. 29, 86, 98, 104</p><p rend="bib_indx_index">Sinān Čigala-Zade Yūsuf Sinān, gran visir 76-78</p><p rend="bib_indx_index">Sofi Sinan Pascià 67-68</p><p rend="bib_indx_index">Sokollu Mehmed Pascià 60</p><p rend="bib_indx_index">Sokolluzade Assan Pascià 60, 75-76, 78-79, 100</p><p rend="bib_indx_index">Somel, S. A. 63</p><p rend="bib_indx_index">Spinelli, Filippo 29-32</p><p rend="bib_indx_index">Spontone, C. 18, 22, 64, 95, 97</p><p rend="bib_indx_index">Stanca, Doamna 96</p><p rend="bib_indx_index">Starhemberg, Gotthard 100</p><p rend="bib_indx_index">Stramberg, J. Ch. von 9</p><p rend="bib_indx_index">Sulz, Karl-Ludwig von 100</p><p rend="bib_indx_index">Süreyya, M. 113</p><p rend="bib_indx_index">Szádeczky-Kardoss, L. 62</p><p rend="bib_indx_index">Szalontay, T. 30</p><p rend="bib_indx_index">Szamosközy, I. 64</p><p rend="bib_indx_index">Székely, Mihály 89</p><p rend="bib_indx_index">Székely, Moises 32, 41, 43, 94</p><p rend="bib_indx_index">Székely, Moises 50, 94, 96-97, 104-105, 112-113</p><p rend="bib_indx_index">Szekeres Lukács, S. 94</p><p rend="bib_indx_index">Szilas, L. 62</p><p rend="bib_indx_index">Szovák, M. 55, 99</p><p rend="bib_indx_index">Szuhay, István 82</p><p rend="bib_indx_index">Tarnowskij, Cristoforo 115</p><p rend="bib_indx_index">Štefanec, N. 80</p><p rend="bib_indx_index">Terzka, Wilhelm von 72</p><p rend="bib_indx_index">Tettoni, L. 16</p><p rend="bib_indx_index">Teuffenbach, Christoph von 21, 43, 47, 60, 71, 73-74</p><p rend="bib_indx_index">Thurn, Heinrich Matthias von 115</p><p rend="bib_indx_index">Thurzó, György 104</p><p rend="bib_indx_index">Tonini, C. 27</p><p rend="bib_indx_index">Torfanini, Giulio 17</p><p rend="bib_indx_index">Tóth, S. L. 21-22, 28, 31, 34, 37, 41-43, 60, 64, 66, 71-74, 78, 81-82, 84, 86-90, 92-93, 95, 98, 100, 102, 114</p><p rend="bib_indx_index">Tschernembl, Veit Albert 115-117, 121, 124-126</p><p rend="bib_indx_index">Turjányi, S. 72</p><p rend="bib_indx_index">Türk, A. 106</p><p rend="bib_indx_index">Tusor, Péter 55</p><p rend="bib_indx_index">Uccelli, Giulio 17</p><p rend="bib_indx_index">Ungnad, David 89</p><p rend="bib_indx_index">Vaida, Cristoforo 80</p><p rend="bib_indx_index">Várkonyi, G. 78</p><p rend="bib_indx_index">Vendramin, Giacomo 35</p><p rend="bib_indx_index">Veress, E. 23-24, 27</p><p rend="bib_indx_index">Vicentini, C. 19</p><p rend="bib_indx_index">Viganò, M. 33</p><p rend="bib_indx_index">Vince di Földvár 121</p><p rend="bib_indx_index">Vincenzo I Gonzaga, duca di Mantova <lb/>67, 99</p><p rend="bib_indx_index">Vinta, Belisario 20</p><p rend="bib_indx_index">Visceglia, Maria Antonietta 55</p><p rend="bib_indx_index">Visconti, Alfonso 20, 64</p><p rend="bib_indx_index">Visconti, Caterina 10</p><p rend="bib_indx_index">von Heisenstein, Maximilián 115-121</p><p rend="bib_indx_index">Warlich, B. 9</p><p rend="bib_indx_index">Wathay F. 121</p><p rend="bib_indx_index">Wathay, Ferenc 29, 121</p><p rend="bib_indx_index">Yemişçi Hasan Pascià, gran visir 32-33, 35-36, 41, 43, 61, 79, 100-102, 105-107, 111-114, 119, 128</p><p rend="bib_indx_index">Yıldız, A. 105</p><p rend="bib_indx_index">Zambeccari, Flaminio 17</p><p rend="bib_indx_index">Zambeccari, Tommaso 20</p><p rend="bib_indx_index">Zamboni, C. 11, 13, 15, 18</p><p rend="bib_indx_index">Zamoyski, Jan 64-65</p><p rend="bib_indx_index">Zanni Rosiello, I. 18</p><p rend="bib_indx_index">Őze, S. 41</p><p rend="bib_indx_index">Zrínyi, György 80, 92</p></div>
      
    </body>
  </text>
</TEI>